German, 08.oct.25

8
Dienen ist der einfachste Weg, göttliche Gnade zu erlangen. Bietet Dienste an und empfangt die Liebe Gottes. Liebe und Dienst sind
wie zwei Flügel, mit denen man zu höheren Bewusstseinsebenen aufsteigen kann. Wenn ihr den Geist der Liebe und des Dienens
habt, wird euch die göttliche Gnade wie ein Schatten folgen – wo immer ihr auch sein mögt, ob im Wald oder im Himmel, im Dorf
oder in der Stadt, auf dem Fluss oder auf einem Bergfelsen.
Sri Sathya Sai Baba, 16.10.1999

Portuguese, 08.oct.25

*Pensamento para o dia 08/10/2025*

Depois do caminho sátvico – relativo a satva, ou seja, à qualidade da pureza, do equilíbrio, da bondade, do altruísmo –, a segunda via para experimentar bem-aventurança ou ananda, o ápice da felicidade, é o caminho rajásico – relativo a rajas, ou seja, à qualidade da atividade, da paixão, da agressividade, do egoísmo. Nas etapas iniciais, esse caminho é doce como o néctar, mas, com o passar do tempo, resvala para o sofrimento, pois a felicidade que proporciona é obtida por meio dos sentidos, a partir de objetos do mundo material. Esse prazer logo se revela irreal, ilusório e exaustivo. Uma vez iniciado, o processo se prolonga sem oferecer nenhuma possibilidade de descanso. O ser humano vai ficando demasiado fraco para cumprir os quatro objetivos da existência que lhe foram estabelecidos: a retidão ou dharma, a riqueza ou artha, a realização dos desejos ou kama e a liberação ou moksha. O seu intelecto, a sua imaginação e a sua intuição se tornam deficientes. Ele pode até mesmo perder a sua condição humana. Aliás, a busca cega pelo prazer sensorial e material o levaram exatamente a essa calamidade, à situação na qual se encontra atualmente. Por fim, temos o caminho tamásico – relativo a tamas, ou seja, à qualidade da inércia, do torpor, da ignorância, da escuridão. As pessoas que optam por ele são indiferentes aos problemas do mundo; vivem mergulhadas no sono da ignorância e se satisfazem na inércia e na escuridão. Por conseguinte, dentre os três caminhos que levam à meta da bem-aventurança, o ser humano deve escolher o sátvico, independentemente das dificuldades, perdas, sofrimento, ansiedade ou esforço. Ele deve alcançar a consciência da Divindade, ter a experiência do Divino e se estabelecer firmemente na bem-aventurança. _(Discurso Divino, 5 de abril de 1981)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Polish, 08.oct.25

8.10.2025 r.

MYŚL DNIA

Drugim sposobem doświadczania anandy (najwyższego szczęścia) jest sposób radżasowy. Na początkowym etapie ścieżka ta jest słodka, ale później przechodzi w cierpienie, ponieważ szczęście czerpie się przez zmysły z przedmiotów świata zewnętrznego. Przyjemność szybko okazuje się nierzeczywista, fałszywa i wyczerpująca. Gdy proces ten się rozpocznie, ciągnie się bezustannie. Człowiek staje się zbyt słaby, aby dążyć do określonych celów: prawości (dharmy), dobrobytu (arthy), spełnienia pragnień (kamy) i wyzwolenia (mokszy). Jego intelekt, zdolność twórczego myślenia i intuicja ulegają osłabieniu. Człowiek może nawet utracić swoje człowieczeństwo. Ślepa pogoń za przedmiotową przyjemnością zmysłów doprowadziła dziś do takiego nieszczęścia. Ostatnią ścieżką jest ścieżka tamasowa. Ludzie, którzy preferują ten sposób życia, nie przejmują się problemami świata; przesypiają życie, czerpiąc radość z lenistwa i ciemności. Spośród tych trzech ścieżek wiodących do celu, jakim jest ananda, człowiek musi pójść ścieżką sattwiczną, niezależnie od trudności, strat, cierpienia, niepokoju i wysiłku. Człowiek musi osiągnąć świadomość boskości, doświadczać Boga i ugruntować się w anandzie. – Dyskurs z 5.04.1981 r.

Russian, 08.oct.25

8-10-2008
Все Духовные искатели (садхаки) должны поступать следующим образом: во-первых, необходимо развивать Вивеку, то есть Различение между Вечным и преходящим, и решать, что достойно внимания. Во-вторых, необходимо предпринять искреннюю попытку постигнуть то, что выбрано в качестве достойного и истинного. В-третьих, каковы бы ни были сопутствующие обстоятельства, эти усилия не следует прекращать. Из этих трёх состоит подлинное Отречение (Тапас). Только из этого Тапаса рождаются настоящие Покой (Шанти) и Радость (Ананда).

Croatian, 07.oct.25

7. listopada 2025.

Kojim putem moramo krenuti u životu, koji je neprestana potraga za srećom i blaženstvom? Bhagavan govori da postoje tri puta za postizanje sreće, a danas opisuje jedan.Čovjek se na razne načine bori da postigne anandu. Ananda je vrhunac sreće, postajanje utjelovljenjem radosti. Može se postići na tri načina, u skladu s unutarnjom karakteristikom tragatelja –  satvikom, rađasikom i tamasikom. Put satvike je u ranim fazama gorak, a sazrijevanjem postaje nektar.Uključuje čvrstu kontrolu i regulaciju osjetila, spoznaje i djelovanja. Ovo će biti jako teško postići. Ali kako osoba napreduje u praksi, tako se radost povećava i postiže se blaženstvo. Kako se takav cilj može postići bez prolaska kroz teškoće? Sveti spisi kažu: „Sreća se ne može steći kroz sreću“; Na sukhat labhyate sukham. Sreća se može steći samo kroz muku. Zadovoljstvo je samo interval između dvije boli. Da bi se postigla sreća stavike, koja je pozitivna i trajna, čovjek se nužno mora suočiti s kušnjama i izazovima, gubitcima i boli.

 Božanski govor, 5. travnja 1981.

Čovjek, koji bi trebao uživati u velikom blaženstvu i miru, žrtva je tuge i brige zbog neograničenih želja. (BABA)

Greek, 07.oct.25

Ο άνθρωπος αγωνίζεται ποικιλοτρόπως για να επιτύχει την ευδαιμονία. Η ευδαιμονία είναι το απόγειο της ευτυχίας και της χαράς. Αναζητείται με τρεις διαφορετικούς τρόπους, ανάλογα με την έμφυτη ποιότητα του αναζητητή (σάτβα, ράτζας, τάμας). Το σατβικό μονοπάτι είναι πικρό στα αρχικά στάδια και ολόγλυκο κατά την ολοκλήρωσή του. Περιλαμβάνει σταθερό έλεγχο και ρύθμιση των αισθήσεων, της γνώσης και της δράσης. Αυτό είναι πολύ δύσκολο να επιτευχθεί. Αλλά καθώς κάποιος προχωρά στην πράξη, η χαρά αυξάνεται και επιτυγχάνεται η ευδαιμονία. Πώς μπορεί να επιτευχθεί ένας τέτοιος στόχος χωρίς να υποβληθεί κάποιος σε δυσκολίες; Οι γραφές λένε: «Η ευτυχία δεν μπορεί να επιτευχθεί μέσω της ευτυχίας». Η ευτυχία μπορεί να κερδηθεί μόνο μέσω της θλίψης. Η ευχαρίστηση δεν είναι παρά ένα διάστημα μεταξύ δύο πόνων. Για να επιτύχει ο άνθρωπος τη σατβική ευτυχία που είναι θετική και μόνιμη, πρέπει αναγκαστικά να αντιμετωπίσει δοκιμασίες και ταλαιπωρίες, απώλειες και πόνο.

 

– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 5 Απριλίου 1981

French, 07.oct.25

Dans cette vie, qui est une poursuite incessante du bonheur et de la félicité, quel est le chemin que nous devons prendre ? Bhagavan mentionne les trois voies pour atteindre le bonheur et nous en décrit une aujourd’hui.

L’homme lutte de diverses manières pour atteindre l’Ananda. L’Ananda est le summum du bonheur, en devenant l’incarnation de la joie. Elle est recherchée de trois manières différentes, selon la qualité innée du chercheur – le Satvika, le Rajasika et le Tamasika. Le chemin Satvika est amer dans les premiers stades et nectar lors de sa concrétisation. Il implique un contrôle et une régulation fermes des sens, de la cognition et de l’action. Il sera très difficile à réaliser. Mais à mesure que vous progressez dans la pratique, la joie augmente et le bonheur est atteint. Comment atteindre un tel objectif sans subir de difficultés ? Les Écritures disent : “Le bonheur ne peut être gagné par le bonheur”; Na sukhat labhyate sukham. Le bonheur ne peut être gagné que par la souffrance. Le plaisir n’est qu’un intervalle entre deux douleurs. Pour atteindre le bonheur Satvika qui est positif et permanent, l’homme doit nécessairement affronter les épreuves et les tribulations, la perte et la douleur.

Tiré du « Discours Divin du 5 avril 1981 »

L’homme, qui doit jouir de la plus grande béatitude et de la plus grande paix, est victime du chagrin et de l’inquiétude, à cause de désirs illimités.

Spanish, 07.oct.25

MENSAJE DEL DIA 07 de octubre de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
El hombre lucha de diversas maneras para alcanzar la bienaventuranza. Ananda es la cúspide de la felicidad, la encarnación de la alegría. Según la cualidad innata del buscador, es buscada de tres modos diferentes: el sátvico (Satvika), el rajásico (Rajasika) y el tamásico (Tamasika). El sendero sátvico es amargo en las primeras etapas y nectarino al ir madurando. Implica un firme control y regulación de los sentidos, de la cognición y de la acción. Esto será muy difícil de lograr, pero a medida que se progresa en la práctica, la alegría aumenta y la bienaventuranza es alcanzada. ¿Cómo se puede alcanzar tal meta sin pasar por dificultades? Las Escrituras dicen: “La felicidad no se puede lograr por medio de la felicidad” (“Na sukhat labhyate sukham”). La felicidad solo puede ser alcanzada mediante la aflicción. El placer no es más que un intervalo entre dos sufrimientos. Para lograr la felicidad sátvica, que es positiva y permanente, el hombre debe necesariamente afrontar pruebas y tribulaciones, dolor y pérdidas. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 5 de abril de 1981).

Dutch, 07.oct.25

De mens spant zich op allerlei manieren in om gelukzaligheid (ananda) te bereiken. Ananda is de hoogste vorm van geluk, wordt de belichaming van vreugde zelf. Er wordt op drie verschillende manieren naar gestreefd, afhankelijk van de aangeboren hoedanigheid van de zoeker: de sattvische, de rajasische en de tamasische weg. Het pad van sattva (harmonie) is in het begin bitter en wordt bij het benaderen van het doel als nectar. Het vraagt om vastberaden beheersing en regeling van de zintuigen, zowel van waarneming als van handeling. Dat is zeer moeilijk te bereiken. Maar naarmate men door oefening vooruitgaat, neemt de vreugde toe en wordt gelukzaligheid verkregen. Hoe kan zo’n doel worden bereikt zonder ontberingen te doorstaan? De geschriften zeggen: ‘Geluk kan niet door geluk worden verkregen’ (Na sukhat labhyate sukham). Werkelijk geluk kan alleen door lijden worden bereikt. Plezier is slechts een onderbreking tussen twee pijnen. Om sattvisch geluk te verwerven, geluk dat positief en blijvend is, moet de mens onvermijdelijk zorgen en problemen, verlies en pijn accepteren.
– Sri Sathya Sai, 5 april 1981

Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


De mens, die de hoogste vreugde en vrede zou moeten ervaren, is het slachtoffer van verdriet en zorgen vanwege grenzeloze verlangens. – Baba

Czech, 07.oct.25

Sáí citát dne
7. 10. 2025
Když cestujete vlakem, stačí si koupit jízdenku, nastoupit do správného vlaku, sednout si a zbytek nechat na lokomotivě. Proč byste měli nosit na hlavě postel a kufr? Tak také vložte svou důvěru v Pána a pokračujte podle svých nejlepších schopností. Mějte víru v Pána a jeho milost.

Satja Sáí Bába
Promluva z 21. září 1960

English, 07.oct.25

Man struggles variously to attain Ananda. Ananda is the height of happiness, becoming the embodiment of joy. It is sought in three different ways, according to the innate quality of the seeker – the Satvika, the Rajasika and the Tamasika. The Satvika path is bitter in the early stages and nectar while coming to fruition. It involves firm control and regulation of the senses, of cognition and action. This will be very hard to accomplish. But as one progresses in practice, the joy increases, and bliss is attained. How can such a goal be secured without undergoing hardship? The scriptures say, “Happiness cannot be won through happiness”; Na sukhat labhyate sukham. Happiness can be won only through misery. Pleasure is but an interval between two pains. To achieve the Satvika happiness that is positive and permanent, man must perforce take on trials and tribulations, loss and pain. – Divine Discourse, Apr 05, 1981

Arabic, 07.oct.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٧ ﺗﺸﺮﻳﻦ ﺍﻷﻭﻝ ٢٠٢٥

يسعى الإنسان بطرق شتى لبلوغ النعيم الروحي، وهي قمة السعادة والتجلي الكامل للفرح. وتُطلَب هذه السعادة بثلاث طرق مختلفة تبعاً للطبيعة الفطرية للباحث: الساتفيكا (الصفاء والسمو)، الراجاسيكا (النشاط والانفعال)، والتاماسيكا (الكسل والجهل). طريق الساتفيكا يبدو مُرّاً في بدايته، لكنه يتحول إلى رحيق عند اكتماله. إنه يتطلب انضباطاً صارماً وضبطاً تاماً للحواس، سواء حواس الإدراك أو الفعل. قد يبدو هذا صعباً للغاية في البداية، لكن مع التقدم في الممارسة يزداد الفرح تدريجياً حتى يبلغ المرء حالة النعيم الكامل. وكيف يمكن الوصول إلى مثل هذا الهدف السامي دون المرور بالمشقة؟ إن الكتب المقدسة تقول: “لا تُنال السعادة بالسعادة“ (نا سوكهات لابهياتي سوكهام)، أي أن السعادة لا تُكتسب من الراحة، بل من خلال المعاناة. فاللذة ليست سوى فاصل بين ألمَين. ولذلك، إذا أراد الإنسان أن يحقق سعادة حقيقية ودائمة من طبيعة الساتفيكا، فعليه أن يتحمل الصعاب والابتلاءات والخسارة والألم بصبرٍ وثبات.

ساتيا ساي بابا – ٥ نيسان ١٩٨١

Italian, 07.oct.25

PdG del 07 Ottobre 2025

L’uomo si affanna in vari modi per ottenere Ananda. Ananda è il culmine della felicità, il divenire incarnazione della gioia. Essa è ricercata in tre modi diversi, secondo la qualità innata del ricercatore: il Satvico, il Rajasico e il Tamasico.

Il sentiero Satvico è amaro nelle sue fasi iniziali e nettare nel momento in cui giunge a compimento. Esso comporta un fermo controllo e regolazione dei sensi, della cognizione e dell’azione. Questo sarà molto difficile da realizzare. Tuttavia, man mano che si progredisce nella pratica la gioia aumenta e la beatitudine è raggiunta. Come potrebbe un tale obiettivo essere conseguito senza affrontare difficoltà?

Le Scritture affermano: “La felicità non può essere conquistata attraverso la felicità”; Na sukhat labhyate sukham. La felicità può essere conquistata solo attraverso il dolore. Il piacere altro non è che un intervallo tra due dolori. Per conseguire la felicità Satvica, che è positiva e permanente, l’uomo deve necessariamente affrontare prove e tribolazioni, perdite e sofferenze.

— Discorso Divino del 05 Aprile 1981

L’uomo, che dovrebbe godere della più grande beatitudine e pace, è vittima del dolore e della preoccupazione a causa di desideri sconfinati.

Can Amore,
Baba

German, 07.oct.25

7
Wenn ihr mit dem Zug reist, müsst ihr nur die Fahrkarte kaufen, in den richtigen Zug einsteigen und einen Sitzplatz einnehmen, den
Rest überlasst der Lokomotive. Warum solltet ihr Bett und Koffer auf dem Kopf tragen? Vertraut ebenso auf den Herrn und tut euer
Bestes, um voranzukommen. Habt Vertrauen in den Herrn und seine Gnade.
Sri Sathya Sai Baba, 21.09.1960

Portuguese, 07.oct.25

*Pensamento para o dia 07/10/2025*

O ser humano se esforça de diversas maneiras para obter ananda ou bem-aventurança – o ápice da felicidade e a essência da alegria. Essa busca ocorre por três caminhos distintos, conforme as qualidades inatas de cada buscador: o sátvico, o rajásico e o tamásico. O caminho sátvico – relativo a satva, ou seja, à qualidade da pureza, do equilíbrio, da bondade, do altruísmo – é amargo em suas etapas iniciais e doce como o néctar quando se aproxima da fruição. Envolve firme controle e disciplina dos sentidos e também cognição e ação. É tarefa de árdua realização. No entanto, à medida que se avança na prática, a alegria se intensifica e finalmente se atinge o estado de bem-aventurança. Como se poderia alcançar tal objetivo sem superar dificuldades? Declaram as Escrituras Sagradas: “Não se obtém felicidade por meio da felicidade”. Na verdade, é somente por meio do sofrimento que se conquista a felicidade. O prazer é apenas um intervalo entre duas dores. Para alcançar a felicidade sátvica, que é positiva e permanente, o ser humano terá inevitavelmente que passar por provações e tribulações, perdas e adversidades. _(Discurso Divino, 5 de abril de 1981)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Polish, 07.oct.25

7.10.2025 r.

MYŚL DNIA

Człowiek w różny sposób stara się osiągnąć anandę. Ananda jest szczytem szczęścia, ucieleśnieniem radości. Poszukuje się jej na trzy różne sposoby w zależności od wrodzonej cechy poszukiwacza – sattwicznej, radżasowej lub tamasowej. Ścieżka sattwiczna jest “goryczą” na wczesnych etapach i “słodyczą”, gdy daje owoce. Obejmuje ona silną kontrolę i obserwację zmysłów poznania i działania. Na początku bardzo trudno jest zapanować nad zmysłami, ale w miarę postępów w praktyce, wzrasta radość i osiąga się błogość. Jak zrealizować ten cel bez przechodzenia przez trudności? Święte pisma mówią: “Szczęścia nie można osiągnąć przez szczęście (Na sukhat labhjate sukham)”. Szczęście można zdobyć jedynie przez smutek. Przyjemność jest tylko przerwą między dwiema chwilami bólu. Aby osiągnąć sattwiczne szczęście, które jest pozytywne i trwałe, człowiek siłą rzeczy musi doświadczać ciężkich prób i zmartwień, strat i cierpienia. – Dyskurs z 5.04.1981 r.

-BABA

Russian, 07.oct.25

7-10-2008
Все религии говорят о том, что такое Добро. И каждому следует вести Праведную жизнь, основанную на этом знании. Если умы чисты, то как может какая-то религия быть плохой? Все религии являются различными путями, ведущими к одному и тому же пункту назначения. Все преданные должны осознать эту Истину и жить в соответствии с ней в повседневной жизни. Им следует вести Праведную жизнь и, таким образом, испытывать постоянное Блаженство. Только тогда их Духовные устремления принесут плоды. Слушайте речи Мудрых, очищайте мысли и Уонцентрируйте ум на Боге. Бог может воцариться только в Чистом Сердце. Целью всех Духовных практик (Садхан) должно быть Очищение сердца.

Croatian, 06.oct.25

6. listopada 2025.

Koju to želju svi moramo njegovati i što moramo učiniti da bismo je ostvarili? Bhagavan, naš voljeni Gospod, nas danas jasno vodi.Bharat (o.p. Indija) je generacijama težio osigurati mir i sigurnost naroda kroz poduku o duhovnom razvoju. Bio je primjer drugima u duhovnim vrlinama. „Neka svi svjetovi budu sretni“ je molitva iz Veda koja kroz stoljeća odjekuje diljem svijeta.  Mudraci, monarsi, znanstvenici i žene prošlih vremena posvetili su svoje živote rješavanju temeljnih problema ljudske situacije i poticanju svjetskog blagostanja. Prihvatili su žrtvu kao svoju dužnost i sudbinu. Zbog degeneriranog duha vremena danas, sebičnost je zagadila čovjekove misli, riječi i djela! On se ponaša kao da stvari i osobe treba tražiti i voljeti, jer su mu korisne. To je samo još jedan oblik sebične ljubavi. Čovjeka potiče želja, planira i osmišljava da bi ostvario ono što želi. Ljudski život je proces u kojem čovjek očekuje žetvu želja koje je posijao. Želja ne smije biti za sebičnim osobnim napretkom, već za mirom, srećom i prosperitetom svih. Tek tada se može ostvariti gore navedena vedska molitva.  

Božanski govor, 27. listopada 1982.

Onaj tko je uvijek spreman žrtvovati svoju ugodu da bi pomogao drugome iskreni je poklonik. (BABA)

French, 06.oct.25

Quel est le désir que nous devons tous cultiver et que devons-nous faire pour le réaliser ? Bhagavan, Notre Seigneur Bien aimé, nous guide clairement aujourd’hui.



Bharat cherche depuis des générations à assurer la paix et la sécurité des nations grâce à des instructions sur le développement spirituel. Elle-même a été un exemple pour les autres en matière de vertus spirituelles. “Que tous les mondes soient heureux” est la prière qui résonne dans les Védas à travers les siècles et à travers le monde. Les sages, les monarques, les érudits et les femmes des âges passés ont consacré leur vie à résoudre les problèmes fondamentaux de la situation humaine et à promouvoir la prospérité mondiale. Ils acceptaient le sacrifice comme leur devoir et leur destin. En raison du mental temporel dégénéré d’aujourd’hui, l’intérêt personnel a pollué les pensées, les paroles et les actes de l’homme ! Il agit comme si les choses et les personnes devaient être recherchées et aimées parce qu’elles lui sont utiles. Ce n’est qu’un autre exemple d’amour égoïste. L’homme est motivé par le désir ; il planifie et conçoit pour gagner ce qu’il désire. La vie humaine est un processus où l’homme attend la récolte des désirs qu’il sème. Le désir ne doit pas être celui d’un progrès personnel égoïste, mais celui de la paix, du bonheur et de la prospérité pour tous. Ce n’est qu’à ce moment-là que la prière védique mentionnée ci-dessus pourra être réalisée.



Tiré du « Discours Divin du 27 octobre 1982 »



Celui qui est toujours prêt à sacrifier son réconfort pour aider autrui est le véritable fidèle.

Greek, 06.oct.25

Η Ινδία έχει επιδιώξει να διασφαλίσει την ειρήνη και την ασφάλεια των εθνών για γενιές μέσω της διδασκαλίας για την πνευματική ανάπτυξη. Η ίδια έχει αποτελέσει παράδειγμα για τις πνευματικές της αρετές. «Είθε όλοι οι κόσμοι να είναι ευτυχισμένοι» είναι η προσευχή που αντηχεί από τους Βέδες ανά τους αιώνες και σε όλο τον κόσμο. Οι σοφοί, οι βασιλείς, οι λόγιοι και οι γυναίκες των προηγούμενων εποχών αφιέρωσαν τη ζωή τους στην επίλυση των θεμελιωδών προβλημάτων της ανθρώπινης υπόστασης και στην προώθηση της παγκόσμιας ευημερίας. Αποδέχτηκαν τη θυσία ως καθήκον και πεπρωμένο τους. Λόγω του παρηκμασμένου  πνεύματος της σημερινής του εποχής, το προσωπικό συμφέρον έχει μολύνει τις σκέψεις, τα λόγια και τις πράξεις του ανθρώπου! Συμπεριφέρεται σαν τα πράγματα και τα πρόσωπα να πρέπει να αναζητηθούν και να αγαπηθούν επειδή του είναι χρήσιμα. Αυτό είναι μόνο ένα ακόμη παράδειγμα εγωιστικής αγάπης. Ο άνθρωπος ενεργοποιείται από την επιθυμία. Προγραμματίζει και σχεδιάζει να κερδίσει αυτό που επιθυμεί. Η ανθρώπινη ζωή είναι μια διαδικασία όπου ο άνθρωπος περιμένει τη συγκομιδή των επιθυμιών που σπέρνει. Η επιθυμία δεν πρέπει να στοχεύει στην εγωιστική προσωπική πρόοδο, αλλά στην ειρήνη, την ευτυχία και την ευημερία όλων. Μόνο τότε μπορεί να εκπληρωθεί η βεδική προσευχή που αναφέρθηκε παραπάνω.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 27 Οκτωβρίου 1982

Italian, 06.oct.25

PdG del 06 Ottobre 2025

Bharat ha cercato di garantire la pace e la sicurezza delle Nazioni per generazioni mediante l’istruzione sullo sviluppo spirituale. Essa stessa è stata un esempio per gli altri riguardo le virtù spirituali. “Possano tutti i mondi essere felici” è la preghiera che echeggia dai Veda attraverso i secoli e in tutto il globo. I saggi, i monarchi, gli studiosi e le donne dei secoli passati dedicarono le loro vite a risolvere i problemi fondamentali della condizione umana e a promuovere la prosperità mondiale. Essi hanno accettato il sacrificio come loro dovere e destino.

A causa dello spirito degradato del tempo attuale, l’interesse personale ha inquinato i pensieri, le parole e le azioni dell’uomo! Egli agisce come se le cose e le persone dovessero essere cercate e amate perché a lui utili. Questo è solo un altro esempio di amore egoistico. L’uomo è sospinto dal desiderio; egli progetta e pianifica per ottenere quello che desidera.

La vita umana è un processo in cui l’uomo attende il raccolto dei desideri che ha seminato. Il desiderio non deve essere rivolto all’egoistico avanzamento personale, bensì per la pace, la felicità e la prosperità di tutti. Solo allora la preghiera vedica menzionata poc’anzi potrà essere realizzata.

— Discorso Divino del 27 Ottobre 1982

Colui che è sempre pronto a sacrificare i propri agi per aiutare un altro, è il vero devoto.

Can Amore,
Baba

Spanish, 06.oct.25

MENSAJE DEL DIA 06 de octubre de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
‘Bharata’ ha buscado asegurar la paz y la seguridad de las naciones por generaciones a través de la instrucción sobre el desarrollo espiritual. Ha sido en sí, un ejemplo de virtudes espirituales para los demás. ‘Que todos los mundos sean felices’ es la plegaria de los Vedas reverberado por todo el globo durante centurias. Los sabios, los monarcas, los escolásticos, y las mujeres de las eras pasadas dedicaron sus vidas para resolver los problemas fundamentales de la condición humana y la promoción de la prosperidad del mundo. Ellos aceptaron el sacrificio como su deber y destino. Debido a los tiempos corruptos que corren actualmente, el interés personal ha polucionado los pensamientos, las palabras y las acciones del hombre. Este actúa como si las cosas y las personas debieran ser buscadas y amadas porque le son útiles. Esta es solo otra instancia de amor egoísta. El hombre es activado por el deseo; planea y diseña ganar lo que desea. La vida humana es un proceso donde el hombre espera la cosecha de esos deseos que siembra. El deseo no debe ser para el auto progreso sino, para la paz, la felicidad, y la prosperidad de todos. Solo entonces, la plegaria Védica antes mencionada, puede ser alcanzada. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 27 de octubre de 1982).

Dutch, 06.oct.25

Bharat (India) heeft generaties lang gepoogd om vrede en veiligheid tussen de volken te bevorderen door middel van onderricht in spirituele ontwikkeling. Zijzelf is een voorbeeld geweest voor anderen wat betreft spirituele deugden. ‘Mogen alle werelden gelukkig zijn’ – dit is het gebed dat sinds eeuwen vanuit de Veda’s over de hele wereld weerklinkt. De wijzen, koningen, geleerden en vrouwen uit vroegere tijden wijdden hun leven aan het oplossen van de fundamentele problemen van het menselijk bestaan en aan het bevorderen van welvaart in de wereld. Zij beschouwden opoffering als hun plicht en bestemming. Wegens de huidige ontaarde tijdgeest zijn de gedachten, woorden en daden van de mens echter verontreinigd door eigenbelang en zelfzucht. Hij handelt alsof hij dingen en mensen zoekt en van ze houdt omdat ze nuttig voor hem zijn. Dit is slechts een ander voorbeeld van zelfzuchtige liefde. De mens wordt gedreven door verlangen; hij regelt en beraamt om te krijgen wat hij begeert. Het menselijk bestaan is een proces waarin de mens de oogst afwacht van de verlangens die hij zaait. Dat verlangen moet niet gericht zijn op persoonlijk gewin, maar op vrede, geluk en voorspoed voor allen. Alleen dan kan het hierboven genoemde vedische gebed werkelijkheid worden.
– Sri Sathya Sai, 27 oktober 1982

Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Wie altijd bereid is zijn of haar eigen comfort op te offeren om een ander te helpen, is een ware toegewijde. – Baba

Polish, 06.oct.25

6.10.2025 r.

MYŚL DNIA

Bharat od pokoleń stara się zapewnić pokój i bezpieczeństwo narodów przez rozwój duchowy. Bharat jest przykładem cnót duchowych dla innych. “Niech wszystkie światy będą szczęśliwe” – to modlitwa z Wed rozbrzmiewająca na całym świecie przez wieki. Mędrcy, królowie, uczeni i kobiety minionych epok poświęcali życie, aby rozwiązywać podstawowe problemy ludzi i wspierać pomyślność świata. Przyjmowali poświęcenie za swój obowiązek i przeznaczenie. Z powodu upadającego ducha dzisiejszych czasów egoizm zanieczyścił myśli, słowa i czyny człowieka! Postępuje on tak, jakby musiał poszukiwać i kochać rzeczy i osoby, dlatego że są mu potrzebne. To tylko kolejny przykład egoistycznej miłości. Człowieka napędzają pragnienia; planuje i przygotowuje wszystko, aby zdobyć to, czego pragnie. Życie ludzkie to proces, w którym człowiek oczekuje plonów zasianych pragnień. Pragnienie nie może dotyczyć egoistycznego rozwoju indywidualnego, ale pokoju, szczęścia i pomyślności wszystkich. Wtedy można zrozumieć wspomnianą wyżej modlitwę wedyjską. – Dyskurs z 27.10.1982 r.

-BABA

Russian, 06.oct.25

6-10-2008
Каждый случай Бескорыстной Деятельности, который готовит почву для Слияния души с Высшей Душой, который расширяет представления о Божественности (Брахмане), присутствующей повсюду, является Праведным (Дхармическим) поступком. Каждый такой поступок – маленький поток, несущийся к океану Наивысшего Знания Истинного “Я” (Брахмаджняны). Любое действие с настроением Посвящения и Отречения – это Дхармическое действие, которое ведёт к Самореализации.

Portuguese, 06.oct.25

*Pensamento para o dia 06/10/2025*

A Índia tem procurado, por gerações a fio, garantir a paz e a segurança das nações por meio de instrução voltada para o desenvolvimento espiritual. Ela própria, devido às suas virtudes espirituais, tem sido um exemplo para outros países. “Que todos os mundos sejam felizes” – esta é a oração védica que tem ecoado através dos séculos por todo o globo terrestre. Sábios, monarcas, eruditos e mulheres de outrora dedicaram as suas vidas a resolver os problemas fundamentais da condição humana e a promover a prosperidade mundial. Aceitaram o sacrifício como o seu dever e destino. Mas, devido ao espírito coletivo degenerado da época atual, o interesse pessoal tem corrompido os pensamentos, palavras e ações do ser humano! Ele age como se objetos e pessoas devessem ser buscados e amados pelo fato de lhe serem úteis. Isso é apenas mais um exemplo de amor egoísta. O ser humano é movido pelo desejo; faz planos e projetos para conquistar o que almeja. A vida humana é um processo no qual ele aguarda a colheita dos desejos que semeia. Contudo, o desejo não deve ser por progresso pessoal egoísta, e sim por paz, felicidade e prosperidade para todos. Somente então a oração védica citada anteriormente poderá se tornar realidade. _(Discurso Divino, 27 de outubro de 1982)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Czech, 05.oct.25

Sáí citát dne
5. 10. 2025
Lidé by měli chápat rozdíl mezi světskou láskou a duchovní láskou. Světská láska je založena na touze přijímat. Boží láska touží dávat. Boží láska nepřestává dávat. To je pravý znak božství. Je to znamení čistoty.

Satja Sáí Bába
Promluva z 9. července 1998

Dutch, 05.oct.25



Net als Vivekananda en Nag Mahasaya (beiden discipelen van Ramakrishna Paramahamsa) moeten mensen gedreven worden door het verlangen om de Schepper achter de schepping, de persoon achter de marionetten, te leren kennen. Nag Mahasaya begon vanuit de houding van: ‘Ik ben de dienaar’ (Dasoham) en hij maakte zich zó klein door zijn persoonlijkheid te doen krimpen, dat hij in staat was zich uit de ketenen van illusie los te wringen en naar de universele eeuwige Waarheid te ontsnappen. Vivekananda daarentegen begon vanuit de houding van: ‘Ik ben Hem’ (Soham); hij maakte zich zó groot en verheven dat hij de ketenen verbrak en in de hoogste Waarheid opging. Wanneer je die wijsheid (jnana) – het besef van de eenheid tussen je eigen werkelijkheid en de werkelijkheid achter het universum – hebt verworven, dan kun je niet meer door illusie worden beïnvloed. Een vlieg strijkt neer op alles, schoon of smerig, maar niet op vuur, want dan zou hij verbranden.
– Sri Sathya Sai, 4 oktober 1965

Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Vul je hart met liefde. Dat is de enige manier waarop je de eeuwige waarheid van God kunt bereiken. – Baba

Greek, 05.oct.25

Όπως ο Βιβεκάναντα και ο Ναγκ Μαχασάγια (και οι δύο μαθητές του Ραμακρίσνα Παραμαχάμσα), οι άνθρωποι πρέπει να παρακινούνται από τη δίψα να γνωρίσουν τον Δημιουργό πίσω από τη Δημιουργία, το πρόσωπο πίσω από τις μαριονέτες. Ο Ναγκ Μαχασάγια ξεκίνησε από τη στάση του υπηρέτη του Θεού και μείωσε τον εαυτό του, συρρικνώνοντας την ατομικότητά Του ώστε μπόρεσε να ξεφύγει από τα δεσμά της αυταπάτης και να δραπετεύσει στην οικουμενική αιώνια Αλήθεια. Ο Βιβεκανάντα, από την άλλη πλευρά, ξεκίνησε από τη στάση πως είναι ο ίδιος Θεός. Έγινε τόσο μεγάλος και απέραντος που έσπασε τα δεσμά και συγχωνεύτηκε με την υπέρτατη κυρίαρχη Αλήθεια. Όταν κερδίσετε εκείνη τη σοφία, της ταυτότητας της δικής σας πραγματικότητας με την πραγματικότητα πίσω από το σύμπαν, η μάγια (ψευδαίσθηση) δεν θα μπορεί να σας επηρεάσει. Η μύγα κάθεται σε όλα τα αντικείμενα, και τα όμορφα και τα ακάθαρτα, αλλά δεν κάθεται στη φωτιά, γιατί θα καεί μέχρι θανάτου.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 4 Οκτωβρίου 1965

Croatian, 05.oct.25

05. listopada 2025.

Koja su dva puta za razumijevanje i postizanje sjedinjenja sa Stvoriteljem? Bhagavan objašnjava primjerima dva velika Sadhake.

Poput Vivekanande i Nag Mahasaye (obojica su bili učenici Ramakrishne Paramahamse), ljude mora potaknuti žeđ za spoznajom Stvoritelja koji stoji iza stvaranja, lutkara iza lutaka. Nag Mahasaya započeo je sa stavom: “Ja sam sluga” (dasoham) i smanjivanjem svoje individualnosti učinio je sebe toliko malenim da se mogao izvući iz okova iluzije i zaroniti u Univerzalnu Vječnu Istinu. Vivekananda je, s druge strane, započeo sa stavom: “Ja sam On” (soham); sebe je učinio toliko golemim i veličanstvenim da je razbio okove i stopio se s Vrhovnom Suverenom Istinom. Kada zaslužite mudrost (jnana) jedinstva vaše zbilje i zbilje koja stoji iza Svemira, oslobađate se iluzije (maya). Muha sjedi na svim predmetima, lijepim i ružnim, ali ne sjedi na vatri, jer bi je vatra živu spalila.

Božanski govor, 4. listopada 1965.

Trebate ispuniti svoja srca ljubavlju. To je jedini način na koji možete dosegnuti vječnu istinu Boga. ( BABA)

Arabic, 05.oct.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٥ ﺗﺸﺮﻳﻦ ﺍﻷﻭﻝ ٢٠٢٥

يجب على الناس، أن يتحركوا مثل فيفكاناندا وناج مهاسايا (كلاهما من تلاميذ راماكريشنا باراماهامسا)، بدافع العطش لمعرفة الخالق الكامن وراء الخليقة، والفاعل المحرك وراء الدمى. لقد انطلق ناج مهاسايا من موقف داسوهم (أنا العبد)، وصغّر ذاته إلى درجة أنه تخلّص من قيود الوهم وانطلق نحو الحقيقة الكونية الأبدية. أما فيفكاناندا، فقد بدأ من موقف سوهام (أنا هو)، فجعل نفسه شاسعة وعظيمة حتى حطم القيود واتحد بالحقيقة العليا المطلقة. عندما يكتسب الإنسان جنانا (الحكمة) التي تكشف له وحدة حقيقته مع الحقيقة الكامنة وراء الكون، لن يكون للوهم (مايا) سلطان عليه. الذبابة قد تحط على كل الأشياء، الطيبة منها والنجسة، لكنها لا تستطيع أن تحط على النار، لأنها ستحترق لو فعلت.

ساتيا ساي بابا – ٤ تشرين الأول ١٩٦٥

English, 05.oct.25

Like Vivekananda and Nag Mahasaya (both disciples of Ramakrishna Paramahamsa), people must be urged by the thirst to know the Creator behind Creation, the person behind the puppets. Nag Mahasaya started from the attitude of Dasoham (I am the servant), and he made himself so small by shrinking his individuality that he was able to wriggle out of the shackles of delusion and escape into the Universal Eternal Truth. Vivekananda, on the other hand, started from the attitude of Soham (I am He); he made himself so vast and grand that he broke the shackles and merged with the Supreme Sovereign Truth. When you have earned that Jnana (wisdom) of the identity of your reality with the reality behind the Universe, maya (illusion) cannot affect you. The fly sits on all objects, fair and foul, but it does not sit on fire, for it will be scorched to death. – Divine Discourse, Oct 04, 1965

Spanish, 05.oct.25

MENSAJE DEL DIA 05 de octubre de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Al igual que Vivekananda y Nagamahasaya, ambos discípulos de Ramakrishna Paramahamsa, la gente debe estar urgida por la sed de conocer al Creador detrás de la creación, la persona detrás de los títeres. Nagamahasaya comenzó con la actitud de ‘dashoham’ (yo soy el sirviente), y se volvió tan pequeño encogiendo su individualidad, que pudo escaparse de los grilletes de la ilusión y arribar a la Verdad Eterna Universal. Vivekananda, por otro lado, comenzó desde la actitud de ‘soham’ (yo soy Él); se hizo tan vasto y grandioso, que rompió las cadenas y se fundió en la Suprema Verdad Soberana. Cuando ustedes han ganado ese Jnana (sabiduría) de la identidad de su realidad con la realidad detrás del universo, Maya (la ilusión) no puede afectarlos. La mosca se posa sobre todos los objetos, bellos y repulsivos; pero no se posa sobre el fuego, ya que se calcinará hasta morir. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso el 4 de octubre de 1965).

Croatian, 04.oct.25

04. listopada 2025.

Zašto trebamo uvijek štovati svoje majke? Bhagavan s ljubavlju objašnjava kako bismo mogli istinski prakticirati štovanje Božanske Majke.

Vaša vlastita majka kombinacija je Durge, Lakšmi i Sarasvati. Ona nam daje energiju, dobrobit i inteligenciju. Ona stalno želi naš napredak u životu. Ako su Pandave uspjeli postati toliko dragi Krišni i učiniti svoje živote dostojnima služeći Mu, to nije bilo zbog vlastitih zasluga ili discipline. Ljubav majke Kunti Devi prema njima donijela im je tako veliko bogatstvo. Čak i kada su morali živjeti u šumi ili u lažnoj nastambi, kući od voska, ona bi uvijek ostala s njima i molila se za njihovu dobrobit. Pandave su joj također uzvraćali ljubav i to objašnjava njihovu konačnu pobjedu. Lakšmana je, također, mogao živjeti u šumi sa svojim bratom Ramom, služeći Mu neprestano, samo zahvaljujući blagoslovima svoje majke Sumitre. Sumitra je rekla svom sinu da je Ayodhya bez Rame poput šume i da će šuma u kojoj Rama živi biti prava Ayodhya za njega. Zahvaljujući srdačnim blagoslovima svoje majke, Lakšmana je mogao provesti četrnaest godina u šumi premda je bio lišen hrane i sna.

Božanski govor, 14. listopada 1988.

Nema potrebe usrdno moliti Durgu, Lakšmi i Saraswati za energiju, materijalni prosperitet i svjetovno znanje. Ako volimo i obožavamo svoju majku, pokazat ćemo svoju ljubav i odanost svim
božicama. (BABA)

French, 05.oct.25

Quelles sont les deux voies qui peuvent être utilisées pour comprendre le Créateur et ainsi ne faire qu’un avec Lui ? Bhagavan l’explique en prenant comme exemple la vie de deux grands Sadhakas.



Comme Vivekananda et Nag Mahasaya (tous deux disciples de Ramakrishna Paramahamsa), les gens doivent être poussés par la soif de connaître le Créateur derrière la Création, la personne derrière les marionnettes. Nag Mahasaya est parti de l’attitude de Dasoham (Je suis le serviteur), et il s’est rendu si petit en rétrécissant son individualité qu’il a pu sortir des chaînes de l’illusion et s’échapper dans la Vérité Éternelle Universelle. Vivekananda, en revanche, est parti de l’attitude de Soham (Je suis Lui) ; il s’est rendu si vaste et grandiose qu’il a brisé les chaînes et fusionné avec la Vérité Souveraine Suprême. Quand vous avez gagné cette Jnana (sagesse) de l’identité de votre réalité avec la réalité derrière l’Univers, maya (illusion) ne peut pas vous affecter. La mouche repose sur tous les objets, beaux et immondes, mais elle ne repose pas sur le feu, car elle sera brûlée vive.



Tiré du « Discours Divin du 4 octobre 1965 »



Vous devrez remplir vos cœurs d’amour. C’est la seule façon d’atteindre la vérité éternelle de Dieu.

Italian, 05.oct.25

PdG del 05 Ottobre 2025

Come Vivekananda e Nag Mahasaya (entrambi discepoli di Ramakrishna Paramahamsa), le persone devono essere spinte dalla sete di conoscere il Creatore dietro la Creazione, la Persona dietro i burattini.

Nag Mahasaya partì dall’atteggiamento di Dasoham (io sono il servo), e rese sé stesso così piccolo restringendo la propria individualità, che riuscì a divincolarsi dalle catene dell’illusione e a fuggire nella Verità Universale Eterna. Vivekananda, invece, partì dall’atteggiamento di Soham (Io sono Lui); rese se stesso talmente vasto e grandioso da spezzare le catene e fondersi con la Verità Suprema e Sovrana.

Quando avrete acquisito quella Jnana (Saggezza) dell’identità della vostra realtà con la Realtà che sta dietro l’Universo, maya (illusione) non può più influenzarvi. La mosca si posa su tutti gli oggetti, puri e impuri, ma non si posa sul fuoco, poiché verrebbe bruciata a morte.

— Discorso Divino del 04 Ottobre 1965

Colmate i vostri cuori d’Amore. Questo è l’unico modo con cui potete raggiungere la Verità Eterna di Dio.

Can Amore,
Baba

Polish, 05.oct.25

5.10.2025 r.

MYŚL DNIA

Tak jak Wiwekananda i Nagamahasaja (uczniowie Ramakriszny Paramahansy), tak samo ludzie muszą usilnie pragnąć poznać Stwórcę ukrytego za stworzeniem, Osobę poruszającą marionetkami. Nagamahasaja zaczął od postawy Dasoham (ja jestem sługą) i stał się tak mały dzięki ograniczeniu swojej indywidualności, że zdołał oswobodzić się z kajdan iluzji i uciec do uniwersalnej, odwiecznej prawdy. Natomiast Wiwekananda na początku przyjął postawę Soham (On jest mną) i stał się tak wielki i potężny, że zerwał kajdany i połączył się z najwyższą, niezmienną prawdą. Kiedy zdobędziesz tę mądrość (dżnianę) i będziesz utożsamiał własną rzeczywistość z rzeczywistością ukrytą za wszechświatem, wtedy iluzja (maja) nie będzie miała na ciebie wpływu. Mucha siada na wszystkich przedmiotach, zarówno tych ładnych, jak i tych brzydkich, ale nie siada na ogniu, ponieważ spaliłaby się na śmierć. – Dyskurs z 4.10.1965 r.

-BABA

Russian, 05.oct.25

5-10-2008
В мирской деятельности вам следует быть осторожными, чтобы не нарушить нормы морали или правила добропорядочного поведения. Вам не следует обманывать из-за побуждений внутреннего голоса. Вы должны в любое время быть готовы к тому, чтобы признавать веление Совести. Вам следует следить за своими действиями, чтобы видеть, не находитесь ли вы у кого-то на пути. Вы должны всегда быть бдительны, чтобы выявить Объединяющую Истину, пребывающую за всем искрящимся разнообразием.

Portuguese, 05.oct.25

*Pensamento para o dia 05/10/2025*

Assim como Swami Vivekananda e Nagamahashaya, ambos discípulos do santo e místico indiano Ramakrishna Paramahamsa, é fundamental que as pessoas sejam impelidas pela sede de conhecer o Criador por trás da Criação, Aquele que move as marionetes neste cenário. Nagamahashaya iniciou a sua jornada espiritual com a atitude de “Dasoham”, que significa “Eu sou o servo”. Ele se fez tão diminuto, encolhendo a sua individualidade, que foi capaz de se desvencilhar das algemas da ilusão e escapar para a Verdade Eterna Universal. Vivekananda, por outro lado, partiu da atitude de “Soham”, que quer dizer “Eu sou Ele”, e se fez tão imenso, tão vasto, que conseguiu quebrar as algemas da ilusão e se fundiu na Verdade Soberana Suprema. Quando vocês alcançarem essa Sabedoria, que revela a identidade entre a sua própria realidade e a Realidade que está por trás do Universo, a ilusão ou maya não poderá mais afetá-los. A mosca pousa indiscriminadamente sobre objetos limpos ou sujos, mas não pousa no fogo, pois sabe que morrerá queimada. _(Discurso Divino, 4 de outubro de 1965)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 05.oct.25

5
Die Menschen sollten den Unterschied zwischen weltlicher Liebe und spiritueller Liebe verstehen. Weltliche Liebe basiert auf dem
Wunsch zu empfangen. Die göttliche Liebe sehnt sich danach, zu geben. Die Liebe Gottes gibt immer weiter. Dies ist das wahre
Zeichen des Göttlichen. Es ist ein Zeichen von Reinheit.
Sri Sathya Sai Baba, 09.07.1998

Dutch, 04.oct.25

Je eigen moeder is de combinatie van Durga, Lakshmi en Sarasvati. Zij voorziet ons van energie, rijkdom en intelligentie. Voortdurend verlangt zij dat we vooruitgang boeken in het leven. Dat de Pandava’s zo dierbaar konden worden voor Krishna en hun leven waardevol konden maken door Hem te dienen, was niet aan hun eigen verdiensten of boetedoening te danken. Het was de liefde van moeder Kunti Devi, die hun dat grote geluk schonk. Zelfs toen ze in het woud of in het Huis van Was (Lakshagriha) moesten leven, bleef zij steeds bij hen en bad ze voor hun welzijn. De Pandava’s beantwoordden ook haar liefde, en dat verklaart hun uiteindelijke overwinning. Evenzo was Lakshmana alleen in staat bij zijn broer Rama in het woud te leven en Hem onophoudelijk te dienen dankzij de zegeningen van zijn moeder Sumitra. Zij vertelde haar zoon dat Ayodhya zonder Rama als een woud was en dat het woud waarin Rama leefde voor hem juist een echt Ayodhya zou zijn. Wegens de oprechte zegeningen van zijn moeder kon Lakshmana veertien jaar in het woud doorbrengen, zelfs zonder voedsel of slaap.
– Sathya Sai Baba, 14 oktober 1988

Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Het is niet nodig om Durga, Lakshmi en Sarasvati gunstig te stemmen voor energie, materiële welvaart en wereldse kennis. Als wij onze moeder liefhebben en eren, tonen we daarmee onze liefde en toewijding aan alle godinnen. – Baba

Czech, 04.oct.25

Sáí citát dne
4. 10. 2025
Ctnosti musí být pěstovány v rodině. Každý člen sdílí radost, každý hledá příležitosti, jak pomoci druhým. Tento postoj musí být neustále praktikován.

Satja Sáí Bába
Promluva z 21. září 1960

Greek, 04.oct.25

Η μητέρα είναι ο συνδυασμός της Ντούργκα, της Λάκσμι και της Σαράσβατι. Μας δίνει ενέργεια, πλούτο και ευφυΐα. Επιθυμεί συνεχώς την πρόοδό μας στη ζωή. Αν οι Πάνταβας κατάφεραν να γίνουν τόσο αγαπητοί στον Κρίσνα και να δώσουν στη ζωή τους αξία  υπηρετώντας Τον, δεν ήταν λόγω της δικής τους αξίας ή των πειθαρχιών που εφάρμοζαν. Ήταν η αγάπη της Μητέρας Κούντι Ντέβι γι` αυτούς που τους απέφερε τόσο μεγάλο κέρδος. Ακόμα και όταν έπρεπε να ζουν σε ένα δάσος ή στο παλάτι του Κεριού, εκείνη πάντα έμενε μαζί τους και προσευχόταν για την ευημερία τους. Οι Πάνταβας ανταπέδωσαν επίσης την αγάπη της, και αυτό εξηγεί την τελική τους νίκη. Ο Λάκσμανα, επίσης, μπόρεσε να κατοικεί στο δάσος με τον αδελφό του Ράμα, υπηρετώντας Τον αδιάκοπα, μόνο χάρη στις ευλογίες της μητέρας του Σουμίτρα. Είπε στον γιο της ότι η Αγιόντυα χωρίς τον Ράμα ήταν σαν δάσος, και ότι το δάσος στο οποίο ζούσε ο Ράμα θα ήταν μια πραγματική Αγιόντυα για αυτόν. Χάρη στις εγκάρδιες ευλογίες της μητέρας του, ο Λάκσμανα μπόρεσε να περάσει δεκατέσσερα χρόνια στο δάσος, ακόμη και χωρίς φαγητό ή ύπνο.

Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 14 Οκτωβρίου 1988

French, 04.oct.25

Pourquoi devrions-nous toujours vénérer nos mères ? Bhagavan l’explique avec amour afin que nous puissions vraiment pratiquer l’adoration de la Mère Divine.



Sa propre mère est la combinaison de Durga, Lakshmi et Saraswati. Elle vous fournit énergie, richesse et intelligence. Elle désire constamment votre avancement dans la vie. Si les Pandavas ont pu devenir si chers à Krishna et rendre leur vie digne en le servant, ce n’était pas à cause de leur propre mérite ou de leur austérité. C’est l’amour de Mère Kunti Devi pour eux qui leur a apporté une si grande fortune. Même lorsqu’ils devaient vivre dans une forêt ou dans la Maison de Cire, elle restait toujours avec eux et priait pour leur bien-être. Les Pandavas lui ont également rendu son amour, ce qui explique leur victoire finale. Lakshmana, de même, a pu habiter dans la forêt avec son frère Rama, le servant sans cesse, uniquement grâce aux bénédictions de sa mère Sumitra. Elle dit à son fils qu’Ayodhya sans Rama était comme une forêt, et que la forêt dans laquelle Rama vivait serait pour lui un véritable Ayodhya. C’est grâce aux chaleureuses bénédictions de sa mère que Lakshmana a pu passer quatorze ans dans la forêt, même sans nourriture ni sommeil.



Tiré du « Discours Divin du 14 octobre 1988 »

Croatian, 03.oct.25

3. listopada 2025.

Koja je to kontemplacija koja će nas polako dovesti do trajnog mira? Bhagavan nas danas s ljubavlju podsjeća na ovu jednostavnu istinu.

Nekoliko minuta istraživanja uvjerit će svakoga da on nije tijelo koje nosi sa sobom kao što puž nosi svoj dom. On nije oko, uho ili jezik; on nije um ili inteligencija, jer o njima govori „moj um nije u tome“ itd., što znači da je odvojen od svog uma. „Moja inteligencija me iznevjerila“ što znači da se on razlikuje od svoje inteligencije. On je svjedok; tijelo je to koje umire; on preživljava; on se ponovo rađa kad preuzme novo tijelo. Fizička ljepota je samo pitanje zdravlja; nekoliko dana vrućice ili čišćenja pretvara anđela u strašilo. Ludilo se jednog dana sruči na genija i pretvori njegov govor u neinteligentno brbljanje. Kad je um poremećen, oči vide čudne prizore koji nisu tamo, uši čuju jezive zvukove koji nikad nisu postojali. Tek kad čovjek otkrije konačnu nepromjenjivu osnovu, može postići trajni mir; do tada će morati lutati promjenjivim svijetom, između radosti i tuge.

Božanski govor, 4. listopada 1965.

Nemojte se vezati za ovo prolazno tijelo; upotrijebite mi tijelo kao oruđe. (BABA)

Italian, 04.oct.25

PdG del 03 Ottobre 2025

La propria madre è la combinazione di Durga, Lakshmi e Saraswati. Lei ci dona energia, ricchezza e intelligenza. Desidera costantemente il nostro progresso nella vita.

Se i Pandava poterono diventare così cari a Krishna e rendere degna la loro vita servendoLo, questo non fu dovuto ai loro meriti o alle loro austerità. Fu l’amore della Madre Kunti Devi per loro a procurare una tale grande fortuna. Persino quando dovettero vivere nella foresta o nella Casa di Cera, ella rimase sempre con loro e pregò per il loro benessere. Anche i Pandava ricambiarono il suo amore, e questo spiega la loro vittoria finale.

Allo stesso modo, Lakshmana poté dimorare nella foresta con suo fratello Rama, servendoLo incessantemente, soltanto grazie alle benedizioni di sua madre Sumitra. Ella disse al figlio che Ayodhya senza Rama era come una foresta, e che la foresta in cui Rama viveva sarebbe stata per lui una vera Ayodhya. Fu grazie alle sincere benedizioni di sua madre che Lakshmana poté trascorrere quattordici anni nella foresta anche senza cibo né sonno.

— Discorso Divino del 14 Ottobre 1988

Spanish, 04.oct.25

MENSAJE DEL DIA 04 de octubre de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
La madre es la combinación de Lakshmi, Durga y Saraswati. Ella nos provee de la energía , la riqueza, y la inteligencia. Ella desea permanentemente nuestro progreso en la vida.
Si los Pandavas fueron capaces de ser tan cercanos a Krishna, y hacer que sus vidas fueran dignas de servirlo, no fue por cuenta de sus propios méritos o austeridades. Fue el amor de la madre Kunti Devi hacia ellos que les propició tan gran fortuna. Incluso cuando tuvieron que vivir en la selva o en la Casa de Cera, ella siempre estuvo con ellos y oró por su bienestar. Los Pandavas también hicieron ese amor recíproco, y eso suma para su victoria final.
De igual modo, Lakshmana fue capaz de morar en la selva con su hermano Rama, sirviéndolo sin cesar, solo por las bendiciones de su madre Sumitra. Ella le dijo que Ayodhya sin Rama era como una selva, y que la selva en la que Rama viviera sería una verdadera Ayodhya para él. Fue gracias a estas profundas bendiciones de su madre que Lakshmana fue capaz de pasar catorce años en la selva, aún sin alimento o descanso. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 14 de octubre de 1988).

Polish, 04.oct.25

4.10.2025 r.

MYŚL DNIA

Nasza matka stanowi połączenie Durgi, Lakszmi i Saraswati. Zapewnia nam energię, bogactwo i inteligencję. Nieustannie pragnie naszego postępu w życiu. Jeśli Pandawowie mogli stać się tak drodzy Krisznie i nadać wartości swemu życiu przez służbę dla niego, to nie uczynili tego dzięki własnym zasługom ani wyrzeczeniom. To miłość matki Kunti Dewi do nich przyniosła im tak wielkie szczęście. Nawet gdy musieli mieszkać w lesie lub w domu z wosku, matka Kunti zawsze przebywała z nimi i modliła się o ich pomyślność. Pandawowie również odwzajemniali jej miłość, co przesądziło o ich ostatecznym zwycięstwie. Lakszmana także mieszkał w lesie razem ze swoim bratem Ramą i nieustannie mu służył tylko dzięki błogosławieństwom swojej matki Sumitry. Powiedziała ona Lakszmanie, że Ajodhja bez Ramy jest jak las i że las, w którym mieszka Rama, będzie dla niego prawdziwą Ajodhją. Dzięki płynącym z serca błogosławieństwom matki Sumitry, Lakszmana zdołał spędzić czternaście lat w lesie bez jedzenia czy snu. – Dyskurs z 14.10.1988 r.

-BABA

Russian, 04.oct.25

4-10-2008
Живите в постоянном лицезрении своего родства с другими людьми и Вселенной. Делайте Добро другим, Доброжелательно обращайтесь с природой, говорите мягкие и добрые слова, станьте подобны ребёнку, свободному от зависти, ненависти и жадности. Когда ваша Любовь выходит за пределы семьи и общины, и расширяется до всего человечества, тогда вы сделали первый шаг, чтобы пересечь порог заблуждения (майи).

Portuguese, 04.oct.25

*Pensamento para o dia 04/10/2025*

A nossa própria mãe é uma combinação das Mães Divinas Durga, Lakshmi e Sarasvati. Assim como essas três deusas, ela nos concede energia, riqueza e sabedoria, e anseia ardentemente pelo nosso progresso na vida. Não foi pelos seus próprios méritos ou pela prática de austeridades que os irmãos Pandavas se tornaram tão caros a Krishna e levaram vidas meritórias ao servi-Lo; foi o profundo amor da sua mãe, Kunti Devi, que lhes proporcionou tamanha fortuna. Mesmo quando os Pandavas tiveram que viver na floresta ou na Casa de Cera – um palácio todo construído com material inflamável, destinado a matá-los em um incêndio –, ela sempre esteve ao seu lado, orando pelo seu bem-estar. Por sua vez, eles sempre retribuíram esse amor, o que explica a sua vitória final. De modo semelhante, foi unicamente em virtude das bênçãos da sua mãe, a rainha Sumitra, que o príncipe Lakshmana pôde morar na floresta com o seu irmão Rama, servindo-o incansavelmente. Ela disse ao filho que, sem Rama, a cidade de Ayodhya seria como uma floresta, e que a verdadeira Ayodhya seria, para ele, a floresta onde Rama estivesse. Foi graças às sinceras bênçãos maternas que Lakshmana conseguiu passar quatorze anos no exílio na floresta, mesmo sem se alimentar ou dormir. _(Discurso Divino, 14 de outubro de 1988)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.brz

Czech, 03.oct.25

Sáí citát dne
3. 10. 2025
Pokud vdechujete čistý vzduch pravdy (satja), správného jednání (dharma), míru (šánti) a lásky (préma), vaše mysl se osvobodí od zlých vlastností. Budete psychicky zdatní a fyzicky silní. Jak Vivékánanda říkával, měli byste mít nervy z oceli a svaly ze železa. To znamená, že byste měli mít naději, radost a nadšení jako neotřesitelné odhodlání, nikoli zoufalství a sklíčenost.

Satja Sáí Bába
Promluva z 21. září 1960

French, 03.oct.25

Quelle est la contemplation qui nous conduira lentement vers une paix permanente ? Bhagavan nous rappelle avec amour la simple vérité d’aujourd’hui.



Quelques minutes d’investigation convaincront quiconque qu’il n’est pas le corps qu’il porte avec lui, tout comme l’escargot le porte sur lui ; il n’est ni l’œil, ni l’oreille, ni la langue ; il n’est ni le mental, ni l’intelligence, car il se réfère à eux en disant “mon mental n’est pas dedans”, etc., ce qui signifie qu’il est séparé de son mental ; “mon intelligence m’a fait défaut”, ce qui signifie qu’il est différent de son intelligence. Il est un témoin ; c’est le corps qui meurt ; il survit ; il renaît lorsqu’il prend un nouveau corps. La beauté physique n’est qu’une question de santé ; quelques jours de fièvre ou de purge font d’un ange un épouvantail. Un jour, la folie s’attaque à un génie et réduit son discours à un bavardage inintelligent. Lorsque le mental est dérangé, les yeux voient des images étranges qui n’existent pas ; les oreilles entendent des bruits étranges qui n’ont jamais existé. Ce n’est que lorsque l’homme découvre la base immuable ultime qu’il peut obtenir une paix permanente ; jusque-là, lui aussi devra aller et venir dans un monde en mutation, entre joie et chagrin.



Tiré du « Discours Divin du 4 octobre 1965 »



Ne vous attachez pas à ce corps évanescent ; utilisez le corps comme un outil.

Greek, 03.oct.25

Λίγα λεπτά έρευνας θα πείσουν οποιονδήποτε ότι δεν είναι το σώμα που κουβαλάει μαζί του, όπως το σαλιγκάρι κουβαλάει το σπίτι του. Δεν είναι τα μάτια  ή το αυτί ή η γλώσσα. Δεν είναι ο νους ή η διάνοια, γιατί αναφέρεται σε αυτά ως «ο νους  μου» κ.λπ., που σημαίνει ότι είναι ξεχωριστός από τον νου του. «Η ευφυΐα μου με εγκατέλειψε», που σημαίνει ότι είναι διαφορετικός από την ευφυΐα του. Είναι ο μάρτυρας. Το σώμα είναι αυτό που πεθαίνει. Αυτός επιβιώνει. Αναγεννάται όταν αποκτά ένα νέο σώμα. Η σωματική ομορφιά είναι απλώς θέμα υγείας. Μερικές μέρες πυρετού ή στομαχικών διαταραχών κάνουν έναν άγγελο σκιάχτρο. Η τρέλα επιτίθεται σε ένα ιδιοφυές άτομο κάποια μέρα και μετατρέπει την ομιλία του σε ακατάσχετη φλυαρία. Όταν ο νους είναι διαταραγμένος, τα μάτια βλέπουν παράξενες εικόνες που δεν υπάρχουν. Τα αυτιά ακούν απόκοσμους θορύβους που δεν υπήρξαν ποτέ. Μόνο όταν ο άνθρωπος ανακαλύψει την απόλυτη αμετάβλητη βάση μπορεί να βρει μόνιμη ηρεμία. Μέχρι τότε, θα είναι υποχρεωμένος να ταλαντεύεται και να λικνίζεται στον μεταβαλλόμενο κόσμο, ανάμεσα στη χαρά και τη θλίψη.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 4 Οκτωβρίου 1965

Italian, 03.oct.25

PdG del 03 Ottobre 2025

Alcuni minuti di riflessione convinceranno chiunque che egli non è il corpo che porta con sé, come la lumaca porta la sua casa; egli non è l’occhio, né l’orecchio, né la lingua; egli non è la mente, né l’intelligenza, poiché si riferisce ad esse dicendo “la mia mente non è in questo”, etc., intendendo così che egli è distinto dalla sua mente; “la mia intelligenza mi ha abbandonato”, il che significa che egli è diverso dalla sua intelligenza.

Egli è un testimone; è il corpo che muore; egli sopravvive; egli rinasce quando assume un nuovo corpo. La bellezza fisica è solo una questione di salute; un paio di giorni di febbre o di dissenteria trasformano un angelo in uno spaventapasseri. Un giorno la follia si abbatte su un genio e riduce il suo parlare ad un blaterare privo di senso.

Quando la mente è impazzita, gli occhi vedono stranezze che non esistono; le orecchie odono rumori inquietanti che non sono mai esistiti. È solo quando l’uomo scopre la base ultima e immutabile che può trarre una pace permanente; sino ad allora, anche lui dovrà oscillare e vacillare nel mondo mutevole, tra gioia e dolore.

— Discorso Divino del 05 Ottobre 1965

Non attaccatevi a questo corpo evanescente; utilizzate il corpo come uno strumento.

Can Amore,
Baba

Spanish, 03.oct.25

MENSAJE DEL DIA 03 de octubre de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Unos pocos minutos de investigación convencerán a quien sea de que no es el cuerpo que lleva sobre sí, cual caracol que carga su casa, la persona no es el ojo, el oído, o la lengua; no es la mente o la inteligencia , ya que se refiere a ellos como: ‘mi mente no está en ello’ etc., implicando que está separada de su mente; ‘mi inteligencia me falló’, significando que es algo diferente de dicha inteligencia. Ella es una testigo; es el cuerpo el que muere; la persona sobrevive; renace cuando toma un nuevo cuerpo. La belleza física es un tema de salud; un par de días con fiebre o depuración convierte a un ángel en un espantapájaros. La demencia puede tomar a un genio y reducir su discurso a un tonto cotorreo . Cuando la mente está trastornada, los ojos ven extrañezas que no están allí; los oídos oyen ruidos atemorizantes que nunca existieron. Solo cuando el hombre descubre la esencia final e inmutable, es que puede obtener la paz eterna. Hasta entonces, él también deberá afrontar con esfuerzo los vaivenes del mundo cambiante, entre el gozo y la aflicción. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 4 de octubre de 1965).

Dutch, 03.oct.25

Een paar minuten nadenken is genoeg om ieder mens ervan te overtuigen dat hij niet het lichaam is wat hij met zich meedraagt, zoals een slak zijn huis draagt. Hij is niet het oog, het oor of de tong; hij is ook niet de geest of het verstand. Want men zegt: ‘Mijn geest staat er niet naar’, wat betekent dat men losstaat van de geest, of: ‘Mijn verstand liet me in de steek’, waarmee men aangeeft dat men verschillend is van het verstand. Hij is een getuige. Het lichaam sterft, maar hijzelf blijft bestaan. Hij wordt opnieuw geboren wanneer hij een nieuw lichaam aanneemt. Lichamelijke schoonheid is slechts een kwestie van gezondheid: een paar dagen koorts of hevige diarree kan een engel in een scharminkel veranderen. Een genie kan plots overvallen worden door waanzin die zijn woorden tot onsamenhangend gebrabbel terugbrengt. Als de geest verstoord is, ziet het oog vreemde dingen die er niet zijn en hoort het oor angstaanjagende geluiden die er nooit waren. Pas wanneer de mens de uiteindelijke, onveranderlijke grondslag ontdekt, kan hij blijvende vrede vinden; tot die tijd zal hij in de wisselende wereld heen en weer geslingerd worden tussen vreugde en verdriet.
– Sri Sathya Sai, 4 oktober 1965

Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland

Raak niet aan dit vergankelijke lichaam gehecht; gebruik het lichaam als een werktuig. – Baba

English, 03.oct.25

A few minutes of investigation will convince anyone that he is not the body which he carries about with him, as the snail carries its home; he is not the eye or ear or tongue; he is not the mind or intelligence for, he refers to them as “my mind is not in it” etc., meaning that he is separate from his mind; “my intelligence failed me”, meaning that he is different from his intelligence. He is a witness; it is the body that dies; he survives; he is reborn when he takes on a new body. Physical beauty is just a matter of health; a couple of days of fever or purging makes an angel a scarecrow. Insanity pounces upon a genius someday and reduces his talk to unintelligent blabber. When the mind is deranged, the eyes see strange sights that are not there; the ears hear eerie noises that never were. It is only when man discovers the ultimate unchanging base that he can derive permanent peace; until then, he too will have to swing and sway in the changing world, between joy and grief. – Divine Discourse, Oct 04, 1965

Arabic, 03.oct.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٣ ﺗﺸﺮﻳﻦ ﺍﻷﻭﻝ ٢٠٢٥

بضع دقائق من التأمل كفيلة بإقناع أي إنسان بأنه ليس الجسد الذي يحمله معه كما يحمل الحلزون بيته؛ فهو ليس العين ولا الأذن ولا اللسان، وليس الفكر ولا الذكاء، لأنه يشير إليها دائماً قائلاً: «فكري ليس في الأمر»، أي أنه منفصل عن فكره، أو يقول: «خاب ذكائي»، أي أنه مختلف عن ذكائه. إنه الشاهد؛ الجسد هو الذي يموت، أما هو فيبقى، ويُبعث من جديد حين يتخذ جسداً آخر. الجمال الجسدي مجرد انعكاس للصحة؛ بضعة أيام من الحمى أو الإسهال كفيلة بأن تحوّل الملاك إلى هيكل هزيل. والجنون قد ينقضّ على العبقري في يوم ما ليحوّل حديثه إلى هذيان بلا معنى. وعندما يضطرب الفكر، ترى العين مشاهد غريبة لا وجود لها، وتسمع الأذن أصواتاً موحشة لم تكن موجودة قط. لا يمكن للإنسان أن ينال السلام الدائم إلا عندما يكتشف القاعدة النهائية الثابتة التي لا تتغير؛ وإلى أن يحدث ذلك، سيظل مضطراً لأن يتأرجح ويتقلب في هذا العالم المتغير، بين الفرح والحزن.

ساتيا ساي بابا – ٤ تشرين الأول ١٩٦٥

Croatian, 02.oct.25

2. listopada 2025.

Dok obilježavamo sveti blagdan Viđajadašami, koju odluku moramo donijeti da bismo se poboljšali? Bhagavan jasno izražava Svoja očekivanja kroz Svoju poruku.

Utjelovljenja ljubavi! Na ovaj sveti dan Viđajadašmi zakunite se da ćete se odreći poroka kao što je pušenje, konzumiranje alkohola i nevegetarijanska hrana. Mnogi nisu svjesni zlog utjecaja ovih loših navika. Ako pušač izdahne zrak na bijeli rupčić, na njemu će vidjeti žute mrlje. To je znak bolesti. Pušenje vodi do raka. Konzumacija alkohola je demonska kvaliteta. On vas opija i zaboravljate na sebe. Konzumiranje nevegetarijanske hrane također je loša osobina. Kad je samo ljudsko tijelo napravljeno od mesa, otkud potreba za konzumiranjem mesa ptica i životinja? Trebate uzimati samo svetu hranu. Samo tada ćete imati svete osjećaje. Za svete misli i sveta djela ključna je sveta hrana. Plemenite duše poput Bhišme patile su zbog nesvete hrane. Zbog toga je morao 56 dana ležati na krevetu od strijela. Da biste imali svete osjećaje, osim uzimanja svete hrane trebate imati svet pogled. Nemojte nikoga gledati ljutito. Nemojte govoriti loše o drugima. Nemojte slušati ništa što je loše. Nemojte se zabavljati lošim mislima. Nemojte se upuštati u loša djela. Nemojte nikoga povrijediti. Štoviše ne postoji ništa drugo što netko treba učiniti da bi poboljšao svoje Sebstvo.  

Božanski govor, 1. listopada 1998.

Sva naša djela moraju biti uzdignuta na razinu jađne, prinosa Gospodu. To treba biti cilj, ispunjenje. (BABA)

Polish, 03.oct.25

3.10.2025 r.

MYŚL DNIA

Kilka minut dociekania przekona każdego, że nie jest tym ciałem, które nosi ze sobą, tak jak ślimak nosi swój dom; nie jest okiem, uchem ani językiem; nie jest umysłem ani intelektem. Ponieważ człowiek mówi: “Mój umysł” znaczy to, że nie jest umysłem, że jest oddzielony od swojego umysłu. Podobnie, gdy człowiek mówi: “Mój intelekt mnie zawiódł” znaczy to, że różni się od swojego intelektu. Człowiek jest świadkiem. Ciało umiera, ale on nadal trwa; odradza się, gdy przyjmuje nowe ciało. Piękno fizyczne to tylko kwestia zdrowia; kilka dni gorączki lub biegunki czyni anioła strachem na wróble. Pewnego dnia choroba umysłowa atakuje geniusza i zmienia jego mowę w bełkot. Ktoś obłąkany widzi dziwne rzeczy, których nie ma; słyszy niesamowite dźwięki, których nie ma. Człowiek może osiągnąć trwały spokój, gdy odkryje tę ostateczną, niezmienną podstawę. Do tego czasu musi oscylować między radością a smutkiem w tym zmieniającym się świecie. – Dyskurs z 4.10.1965 r.

-BABA

Russian, 03.oct.25

3-10-2008
Необходимо избавиться от ошибочного отождествления себя с телом, чувствами, умом и интеллектом. Это – багаж, который вы несёте. Разве вы не говорите “мой ум”, “моя рука” так же, как говорите “моя книга”, “мой зонт”? Кто этот “Я”, называющий всё это “моим”? Это настоящий “вы”. Он был, когда вы родились, когда спали, забыв обо всём, забыв даже о теле со всеми его особенностями, внутренними и внешними. Этому “Я” нельзя навредить, оно не меняется, оно не знает рождения или смерти. Познайте дисциплину, которая поможет вам осознать эту Истину, и вы всегда будете свободны и отважны. Это настоящее Знание (Видья), Знание Истинного “Я”, (Атма Видья).

Portuguese, 03.oct.25

*Pensamento para o dia 03/10/2025*

Alguns minutos de reflexão investigativa são suficientes para convencer qualquer indivíduo de que ele não é o corpo que leva consigo para lá e para cá, tal como o caracol carrega a sua casa, assim como não é a orelha, nem o olho, nem a língua. Tampouco é a mente ou a inteligência, pois a elas se refere assim: “a minha mente não está focada nisso” ou “a minha inteligência me falhou”, indicando que é separado da sua mente e da sua inteligência. Ele é uma testemunha. O que morre é o corpo; ele sobrevive e renasce ao assumir um novo corpo. A beleza física é apenas uma questão de saúde; uns dois dias de febre ou de purgação transformam uma aparência angelical na de um espantalho. A insanidade pode, um dia, se abater sobre um gênio e reduzir a sua fala a um palavreado sem nexo. Quando a mente está desequilibrada, os olhos veem imagens estranhas inexistentes e os ouvidos captam ruídos assustadores que jamais foram emitidos. O ser humano só conseguirá desfrutar de paz permanente quando descobrir a base ou a realidade última e imutável. Até então, continuará sujeito às oscilações e flutuações entre a alegria e o sofrimento em um mundo em constante transformação. _(Discurso Divino, 4 de outubro de 1965)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 03.oct.25

3
Wenn ihr die reine Luft der Wahrheit (sathya), der Rechtschaffenheit (dharma), des Friedens (shanti) und der Liebe (prema)
einatmet, wird euer Geist frei von schlechten Eigenschaften sein. Ihr werdet geistig robust und körperlich stark sein. Wie
Vivekananda zu sagen pflegte, solltet ihr Nerven aus Stahl und Muskeln aus Eisen haben. Das heißt, ihr solltet Hoffnung, Freude und
Hochgefühl als unerschütterlichen Vorsatz haben, nicht Verzweiflung und Niedergeschlagenheit.
Sri Sathya Sai Baba, 21.09.1960

French, 02.oct.25

Pensée du 2 octobre 2025



Alors que nous célébrons la fête sacrée de Vijayadashami, quelle détermination pouvons-nous prendre pour nous améliorer ? Bhagavan exprime clairement Ses attentes à travers Son message.



Incarnations de l’amour ! En ce jour sacré de Vijayadashami, prêtez serment d’abandonner les vices tels que fumer, boire et consommer de la nourriture non végétarienne. Beaucoup ne se rendent pas compte des effets néfastes de ces mauvaises habitudes. Si un fumeur souffle de l’air sur un mouchoir blanc, il trouvera des taches jaunes dessus. C’est un signe de maladie. Fumer conduit au cancer. Boire est une qualité démoniaque. Cela vous rend ivre et fait que vous vous oubliez. Consommer des aliments non végétariens est également une mauvaise qualité. Lorsque le corps humain lui-même est fait de chair, où est le besoin de consommer la chair des oiseaux et des animaux ? Vous ne devriez consommer que de la nourriture sacrée. Ce n’est qu’alors que vous aurez des sentiments sacrés. Pour les pensées sacrées et les actes sacrés, la nourriture sacrée est essentielle. Une âme noble comme Bhishma lui-même a souffert à cause de la nourriture non sacrée. En conséquence, il a dû rester allongé sur un lit de flèches pendant 56 jours. Pour avoir des sentiments sacrés, en plus de manger de la nourriture sacrée, vous devez également avoir une vision sacrée. Ne jetez pas de mauvais regards sur qui que ce soit. Ne parlez pas mal des autres. N’entendez rien de mauvais. N’entretenez pas de mauvaises pensées. Ne vous livrez pas à de mauvaises actions. Ne blessez personne. Plus que cela, il n’y a rien d’autre que l’on ait besoin de faire pour améliorer son propre Soi.



Tiré du « Discours Divin du 1er octobre 1998 »



Tous vos actes doivent être élevés au même niveau qu’un Yajna, en offrande au Seigneur. C’est là le but, l’accomplissement.

French, 01.oct.25

Pensée du 1er octobre 2025



Lors de fêtes comme celle de Navaratri, nous écoutons des conférences de Pandits et de grands fidèles. Que devons-nous intérioriser de tels discours ? Bhagavan nous le rappelle avec amour aujourd’hui.



Les discours des Pandits lors de la séance du Vidwan Mahasabha ne sont que des rappels ; ils doivent allumer le processus de pensée (vicharana shakti) chez les auditeurs ; alors eux seuls peuvent être considérés comme bénéfiques. En fait, la vérité concernant Dieu, l’homme, la nature, etc., est si simple que quelques minutes de contemplation tranquille peuvent la révéler à toute personne d’intelligence ordinaire. Tout le monde admettra que tout ce qui subit un changement ne peut pas être la vérité. La vérité doit rester la vérité, dans le passé, le présent et le futur. Le monde et tous les objets de la Nature sont constamment soumis au changement. Toutes choses s’édifient ou s’effondrent, évoluent ou mutent, s’assainissent ou s’enveniment, grandissent ou meurent. Alors, comment cela peut-il être vrai ? Les sentiments subjectifs, les attitudes, les impulsions, les croyances, les instincts, les intuitions — tout cela change également ; ils sont agréables un instant, désagréables l’instant d’après ; la même chose est la bienvenue à un moment donné, et est rejetée à un autre moment. Le paludisme rend les choses douces amères ; la jaunisse rend toutes choses jaunes. Il doit donc y avoir quelque chose de stable, de permanent et d’éternel comme arrière-plan, base, fondement sur lequel cette scène changeante doit apparaître. L’apparence est fausse ; la réalité est éternelle.



Tiré du « Discours Divin du 4 octobre 1965 »



Seul Dieu est votre ami éternel. Il ne vous quittera jamais ; Il ne vous laissera jamais tomber.

Czech, 02.oct.25

Sáí citát dne
2. 10. 2025
Neexistuje lepší duchovní cesta než cesta lásky. Prostřednictvím lásky se pěstují takové ušlechtilé vlastnosti jako laskavost, soucítění a solidárnost. Provádíte různá duchovní cvičení (sádhany). Bůh nehledá vaše sádhany. Ani neusiluje o vaši oddanost. Bůh hledá pouze vaši lásku.

Satja Sáí Bába
Promluva z 9. července 1998

Greek, 02.oct.25

Ενσαρκώσεις της Αγάπης! Σε αυτήν την ιερή ημέρα της Βιτζέγιαντασάμι, ορκιστείτε να εγκαταλείψετε κακές συνήθειες όπως το κάπνισμα, το ποτό και την κατανάλωση μη χορτοφαγικής τροφής. Πολλοί δεν συνειδητοποιούν τις αρνητικές συνέπειες αυτών των κακών συνηθειών. Αν ένας καπνιστής φυσήξει αέρα σε ένα λευκό μαντήλι, θα δει κίτρινες κηλίδες επάνω του. Αυτό είναι σημάδι ασθένειας. Το κάπνισμα οδηγεί στον καρκίνο. Το ποτό καλλιεργεί δαιμονικές ποιότητες. Σας κάνει να μεθάτε και να ξεχνάτε τον εαυτό σας. Η κατανάλωση μη χορτοφαγικής τροφής είναι επίσης μια κακή ποιότητα. Όταν το ίδιο το ανθρώπινο σώμα είναι φτιαγμένο από σάρκα, πού είναι η ανάγκη να καταναλώνετε σάρκες  πουλιών και ζώων; Θα πρέπει να καταναλώνετε μόνο ιερή τροφή. Μόνο τότε θα έχετε ιερά συναισθήματα. Για ιερές σκέψεις και ιερές πράξεις, η ιερή τροφή είναι απαραίτητη. Μια ευγενής ψυχή όπως ο ίδιος ο Μπίσμα έχει υποφέρει εξαιτίας μη ιερής τροφής. Ως εκ τούτου, έπρεπε να ξαπλώσει σε ένα κρεβάτι από βέλη για 56 ημέρες. Για να διακατέχεστε από  ιερά συναισθήματα, εκτός από την κατανάλωση  ιερής τροφής, πρέπει επίσης να εξαγιάσετε την οπτική σας. Μη ρίχνετε βλοσυρά βλέμματα σε κανέναν. Μην κακολογείτε τους άλλους. Μην εστιάζετε σε αρνητικά ακούσματα. Μην κάνετε κακές σκέψεις. Μην ενδίδετε σε κακές πράξεις. Μην πληγώνετε κανέναν. Πέρα από αυτό, δεν υπάρχει τίποτε άλλο που χρειάζεται να κάνει κανείς για να βελτιώσει τον εαυτό του.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε την 1η Οκτωβρίου 1998

Spanish, 02.oct.25

MENSAJE DEL DIA 02 de octubre de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
¡Encarnaciones del amor! En este sagrado día de ‘Vijaya Dasami’ hagan un voto para abandonar los vicios como fumar, beber y consumir alimentos no vegetarianos. Muchos no son conscientes de los efectos nocivos de estos malos hábitos. Si un fumador sopla sobre un pañuelo blanco, verá allí manchas amarillas. Esto es signo de enfermedad. Fumar provoca cáncer. Beber es una cualidad demoníaca. Los embriaga y les hace perder el control. Consumir alimentos no vegetarianos también es una mala cualidad. Estando el cuerpo humano hecho de carne, ¿cuál es la necesidad de consumir la carne de las aves y los animales? Solo deben consumir alimentos sagrados. Solamente así tendrán sentimientos sagrados. Para tener pensamientos y acciones sagrados, es esencial consumir alimentos sagrados. Un alma noble como la del propio Bhishma ha sufrido a causa de los alimentos no sagrados. En consecuencia, tuvo que yacer sobre una cama de flechas por cincuenta y seis días.
Para tener sentimientos sagrados, además de consumir alimentos sagrados, también es necesaria una visión sagrada. No miren mal a nadie. No hablen mal de los demás. No presten oídos a nada que sea malo. No alberguen malos pensamientos. No se entreguen a malas acciones. No hagan daño a nadie. Más allá de esto, no hay nada más que deban hacer para mejorar su propio Ser. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 1 de octubre de 1998).

Italian, 02.oct.25

PdG del 02 Ottobre 2025

Incarnazioni dell’Amore!
In questo giorno sacro di Vijayadashami, prendete il solenne impegno di rinunciare ai vizi come il fumo, l’assunzione di alcolici e il consumo di cibo non vegetariano. Molti non si rendono conto degli effetti nocivi di queste cattive abitudini. Se un fumatore soffia aria su un fazzoletto bianco, vi noterà delle macchie gialle. Questo è segno di malattia. Il fumo porta al cancro.

Il bere è una qualità demoniaca. Vi rende intossicati e vi fa dimenticare voi stessi. Anche il consumo di cibo non vegetariano è una cattiva qualità. Quando il corpo umano stesso è fatto di carne, quale necessità vi è di consumare la carne di uccelli e animali? Dovete nutrirvi solo di cibo sacro. Solo allora avrete sentimenti sacri. Per pensieri sacri e azioni sacre, il cibo sacro è essenziale. Anche un’anima nobile come Bhishma ha sofferto a causa di cibo non sacro. Come conseguenza, dovette giacere su un letto di frecce per 56 giorni.

Per avere sentimenti sacri, oltre a nutrirvi di cibo sacro, dovete anche avere una visione sacra. Non rivolgete sguardi malvagi a nessuno. Non parlate male degli altri. Non prestate ascolto a nulla che sia malvagio. Non intrattenete pensieri cattivi. Non compiete azioni malvagie. Non ferite nessuno. Più di questo, non vi è null’altro che si debba fare per migliorare il proprio Sé.

— Discorso Divino del 01 Ottobre 1998

Tutti i nostri atti devono essere elevati al livello di Yajna, offerta al Signore. Questo deve essere lo scopo, il compimento.

Can Amore,
Baba

Dutch, 02.oct.25

Belichamingen van liefde, neem je op deze heilige dag van Vijayadashami plechtig voor om ondeugden zoals roken, drinken en het eten van niet-vegetarisch voedsel op te geven. Velen beseffen niet hoeveel kwaad deze slechte gewoonten aanrichten. Als een roker op een witte zakdoek blaast, verschijnen er gele vlekken. Dat is een teken van ziekte. Roken leidt tot kanker. Drinken is een demonische eigenschap; je wordt er dronken van en het maakt dat je jezelf vergeet. Ook het eten van niet-vegetarisch voedsel is een slechte eigenschap. Wanneer het menselijk lichaam zelf al uit vlees bestaat, waarom moet je dan het vlees van dieren eten? Nuttig alleen heilig voedsel. Alleen dan zul je heilige gevoelens krijgen. Voor heilige gedachten en heilige daden is heilig voedsel onmisbaar. Zelfs een edel mens als Bhishma heeft geleden wegens het nuttigen van onheilig voedsel. Daardoor moest hij 56 dagen lang op een bed van pijlen liggen. Om heilige gevoelens te ontwikkelen, moet je naast heilig voedsel ook een heilige wijze van zien hebben. Werp geen verkeerde blik op iemand. Spreek geen kwaad over anderen. Luister niet naar slechte praatjes. Koester geen slechte gedachten. Bezondig je niet aan slechte daden. Doe niemand pijn. Meer dan dit is er eigenlijk niet nodig om jezelf te verbeteren.
– Sri Sathya Sai, 1 oktober 1998

Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Al onze handelingen moeten tot het niveau van een yajna, een offer aan de Heer, verheven worden. Dat moet het doel, de voltooiing zijn. – Baba

German, 02.oct.25

2
Es gibt keinen größeren spirituellen Weg als den Weg der Liebe. Durch Liebe werden edle Eigenschaften wie Freundlichkeit, Mitgefühl
und Sympathie gefördert. Ihr führt eine Vielzahl von spirituellen Übungen (sadhanas) aus. Gott verlangt nicht nach euren Sadhanas.
Er verlangt auch nicht eure Hingabe. Gott verlangt nur eure Liebe.
Sri Sathya Sai Baba, 09.07.1998

Portuguese, 02.oct.25

*Pensamento para o dia 02/10/2025*

Encarnações do Amor! Neste sagrado “Dia da Vitória” ou Vijayadashami, que se segue às nove noites do Navaratri, dedicadas à adoração da Mãe Divina, façam o juramento de abandonar vícios como fumar, consumir álcool e ingerir alimentos não vegetarianos. Muitos desconhecem os efeitos maléficos desses maus hábitos. Se um fumante soprar sobre um lenço branco, verá nele manchas amarelas. Esse é um claro sinal de doença; fumar leva ao câncer. Ingerir bebidas alcoólicas é um ato demoníaco que deixa as pessoas embriagadas e fora de si. O consumo de alimentos não vegetarianos também é uma prática nociva. Se o corpo humano é feito de carne, qual é a necessidade de se comer a carne de aves e de outros animais? Vocês devem consumir apenas alimentos sagrados, pois só assim terão sentimentos sagrados. Tais alimentos são essenciais para o desenvolvimento de pensamentos e atos dessa natureza. Narra o épico Mahabharata que mesmo um ser de alma nobre como Bhishma sofreu as consequências do consumo de alimentos impuros; permaneceu em um leito de flechas durante cinquenta e seis dias. Mas, para o cultivo de sentimentos sagrados, além do consumo de alimentos puros, é necessário ter uma visão igualmente sagrada. Não lancem olhares maliciosos para ninguém, não falem mal dos outros nem ouçam nada que seja ruim. Não alimentem maus pensamentos, não se envolvam em más ações nem causem dano a ninguém. Além dessas, nenhuma outra prática é necessária para o próprio aprimoramento. _(Discurso Divino, 1º de outubro de 1998)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Polish, 02.oct.25

2.10.2025 r.

MYŚL DNIA

Ucieleśnienia miłości! W ten święty dzień Widżajadaśami złóżcie przysięgę, że porzucicie wady, takie jak palenie, picie i spożywanie niewegetariańskiego jedzenia. Wielu ludzi nie zdaje sobie sprawy z negatywnych skutków złych nawyków. Jeśli palacz wydmucha powietrze na białą chusteczkę, znajdzie na niej żółte plamy. To oznaka choroby. Palenie wywołuje raka. Picie to cecha demoniczna. Alkohol powoduje że jesteście odurzeni i zapominacie o sobie. Spożywanie niewegetariańskiego jedzenia także jest złą cechą. Skoro ludzkie ciało jest zbudowane z mięsa, to czy istnieje konieczność jedzenia mięsa ptaków i zwierząt? Powinniście przyjmować tylko święty pokarm. Wówczas będziecie mieć święte uczucia. Do świętych myśli i świętych czynów niezbędny jest święty pokarm. Szlachetna dusza, taka jak Bhiszma, cierpiała z powodu nieświętego pożywienia. W konsekwencji Bhiszma musiał leżeć na łożu ze strzał przez 56 dni. Aby wasze uczucia były święte, oprócz spożywania świętego jedzenia, musicie mieć święte widzenie. Nikomu nie rzucajcie złych spojrzeń. Nie mówcie źle o innych. Nie słuchajcie niczego, co jest złe. Nie żywcie złych myśli. Nie pozwalajcie sobie na złe czyny. Nikogo nie rańcie. Oprócz tego nie trzeba nic robić, aby udoskonalić swoje “ja”. – Dyskurs z 1.10.1998 r.

Russian, 02.oct.25

2-10-2008
Необходимо принести в жертву эгоистические потребности человека. У него должно быть постоянное стремление делать Добро другим. Человек должен желать установления всемирного Благополучия. С такими чувствами в сердце ему следует медитировать на Господа. Это правильный путь.

Croatian, 01.oct.25

1. listopada 2025 Tijekom blagdana kao što je Navaratri slušamo govore pandita i velikih poklonika. Što moramo usvojiti iz takvih govora? Bhagavan nas danas podsjeća s ljubavlju.

Govori pandita tijekom zasjedanja Vidwan Mahasabha samo su podsjetnici; moraju potaknuti misaoni proces (vićarana šakti) u slušateljima; samo se tada mogu smatrati korisnima. Zapravo je istina o Bogu, čovjeku, prirodi i dr. tako jednostavna da je nekoliko minuta tihe kontemplacije može otkriti svakome s prosječnom inteligencijom. Svi će priznati da bilo što što prolazi kroz promjenu ne može biti istina. Istina mora biti istina u prošlosti, sadašnjosti i budućnosti. Svijet i svi objekti u prirodi stalno su podložni promjeni – uzdižu se i raspadaju, razvijaju se ili mutiraju, teku ili trunu, rastu ili umiru. Kako to može biti istina? Subjektivni osjećaji, stavovi, impulsi, vjerovanja, instikti, intuicija – i oni se mijenjaju; u jednom trenutku su ugodni, u drugom su neugodni; ista stvar je jednom dobrodošla, drugi put odbojna; malarija slatke stvari pretvara u gorke; žutica sve čini žutim. Dakle, mora postojati nešto stabilno, trajno i vječno kao pozadina, temelj na kojem se ova promjenjiva scena može pojavila. Privid je neistinit, stvarnost je vječna.

Božanski govor, 4. listopada 1965.

Samo Bog je vječni prijatelj. On vas nikad neće ostaviti; On vas nikad neće iznevjeriti. (BABA)

Italian, 01.oct.25

PdG del 01 Ottobre 2025
I discorsi dei Pandit durante la sessione della Vidwan Mahasabha servono soltanto da richiami; devono accendere il processo del pensiero (vicharana shakti) negli ascoltatori; solo allora possono essere considerati benefici. In verità, la realtà riguardo a Dio, all’uomo, alla natura, etc., è così semplice che pochi minuti di silenziosa contemplazione possono rivelarla a chiunque possieda un’intelligenza ordinaria.

Ognuno ammetterà che qualunque cosa subisca cambiamento non può essere la verità. La verità deve rimanere tale, nel passato, nel presente e nel futuro. Il mondo e tutti gli oggetti della Natura sono costantemente soggetti a mutamento — costruendosi o distruggendosi, evolvendo o trasformandosi, scorrendo o imputridendo, crescendo o morendo. Come possono allora essere veri?

Anche i sentimenti soggettivi, gli atteggiamenti, gli impulsi, le credenze, gli istinti, le intuizioni — anche questi mutano; sono piacevoli in un momento, spiacevoli nell’istante successivo; la stessa cosa è gradita in un tempo, ripugnante in un altro; la malaria rende amaro quello che è dolce; l’itterizia trasforma tutto in giallo. Deve dunque esistere qualcosa di stabile, permanente ed eterno come sfondo, base e fondamento su cui questa scena mutevole possa apparire. L’apparenza è non-verità; la realtà è eterna.

— Discorso Divino del 04 Ottobre 1965

Czech, 01.oct.25

Sáí citát dne
1. 10. 2025
Pokud se zbavíte svého ega a zažijete božství, zbavíte se bolesti a budete se těšit z trvalé blaženosti. Upanišady učí prostřednictvím příběhů ty nejjemnější pravdy. Měli byste pochopit jejich vnitřní význam a ochutnat nektarovou sladkost. To je možné jen s vnitřní čistotou. Čistota srdce vede k seberealizaci.

Satja Sáí Bába
Promluva z 20. října 1993

Dutch, 01.oct.25

De toespraken van de pandits tijdens de grote bijeenkomst van de wijzen (Vidvan Mahasabha) zijn slechts geheugensteuntjes. Ze moeten het denkproces (vicharana shakti) van de luisteraars aanwakkeren; pas dan kunnen ze werkelijk nuttig zijn. In feite is de waarheid over begrippen als God, mens en natuur zo eenvoudig dat ze na een paar minuten van rustige bezinning voor ieder mens met een gewone intelligentie duidelijk kan worden. Iedereen zal toegeven dat alles wat aan verandering onderhevig is niet de waarheid kan zijn. Waarheid moet in verleden, heden en toekomst waarheid blijven. De wereld en alle objecten daarin zijn voortdurend aan verandering onderhevig – ze worden opgebouwd of afgebroken, ontwikkeld of gewijzigd; ze stromen of knagen, groeien of sterven. Hoe kan dat dan de waarheid zijn? Ook subjectieve gevoelens, opvattingen, drijfveren, overtuigingen, instincten en ingevingen veranderen voortdurend, zijn het ene moment aangenaam en het volgende moment onaangenaam; hetzelfde iets is de ene keer welkom en de andere keer weerzinwekkend; malaria maakt zoete dingen bitter; geelzucht kleurt alles geel. Dus er moet iets als achtergrond, als basis zijn dat stabiel, blijvend en eeuwig is, waartegen dit wisselende schouwspel kan verschijnen. Schijn is onwaar; de werkelijkheid is eeuwig.
– Sri Sathya Sai, 4 oktober 1965

Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Alleen God is je eeuwige vriend. Hij zal je nooit verlaten. Hij zal je nooit in de steek laten. – Baba

Greek, 01.oct.25

Οι ομιλίες των λογίων κατά τη διάρκεια της φιλοσοφικής συνεδρίας είναι μόνο υπενθυμίσεις. Πρέπει να πυροδοτήσουν τη διαλογιστική διαδικασία στους ακροατές. Μόνο τότε μπορούν να θεωρηθούν ωφέλιμες. Στην πραγματικότητα, η αλήθεια σχετικά με τον Θεό, τον άνθρωπο, τη φύση κ.λπ. είναι τόσο απλή που λίγα λεπτά ήσυχης περισυλλογής μπορούν να την αποκαλύψουν σε οποιονδήποτε διαθέτει τον κοινό νου. Όλοι θα παραδεχτούν ότι οτιδήποτε υφίσταται αλλαγή δεν μπορεί να είναι η αλήθεια. Η αλήθεια πρέπει να παραμένει αλήθεια, στο παρελθόν, το παρόν και το μέλλον. Ο κόσμος και όλα τα αντικείμενα της φύσης υπόκεινται συνεχώς σε αλλαγές – δημιουργούνται ή καταρρέουν, εξελίσσονται ή μεταλλάσσονται, ρέουν ή αποσυντίθενται, αναπτύσσονται ή πεθαίνουν. Πώς μπορεί λοιπόν να είναι αλήθεια; Τα υποκειμενικά συναισθήματα, οι στάσεις, οι παρορμήσεις, οι πεποιθήσεις, τα ένστικτα, οι διαισθήσεις – και αυτά αλλάζουν. Είναι ευχάριστα τη μια στιγμή, δυσάρεστα την επόμενη. Το ίδιο πράγμα είναι ευπρόσδεκτο τη μια στιγμή, αποκρουστικό την άλλη. Η ελονοσία κάνει τα γλυκά πράγματα να γίνονται πικρά. Ο ίκτερος κάνει τα πάντα να κιτρινίζουν. Θα πρέπει να υπάρχει κάτι σταθερό, μόνιμο και αιώνιο ως υπόβαθρο, βάση, θεμέλιο, για να εμφανιστεί πάνω του αυτή η μεταβαλλόμενη θεατρική σκηνή. Η εμφάνιση είναι αναληθής· η πραγματικότητα είναι αιώνια.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 4 Οκτωβρίου 1965

English, 01.oct.25

The discourses of the Pandits during the session of the Vidwan Mahasabha are only reminders; they have to kindle the thought-process (vicharana shakti) in the listeners; then only they can be considered beneficial. In fact, the truth regarding God, man, nature, etc., is so simple that a few minutes of quiet contemplation can reveal it to anyone of ordinary intelligence. Everyone will admit that anything which undergoes change cannot be the truth. Truth must remain as truth, in the past, present, and future. The world and all objects of Nature are constantly being subjected to change — building up or breaking down, evolving or mutating, flowing or festering, growing or dying. How can it be true then? The subjective feelings, attitudes, impulses, beliefs, instincts, intuitions — these too are changing; they are pleasant one moment, unpleasant the next moment; the same thing is welcome at one time, repulsive at another time; malaria makes sweet things turn bitter; jaundice turns all things yellow. So, there must be something stable and permanent and eternal as the background, the base, the foundation, for this changing scene to appear on. Appearance is untrue; reality is eternal. – Divine Discourse, Oct 04, 1965

Arabic, 01.oct.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ١ ﺗﺸﺮﻳﻦ ﺍﻷﻭﻝ ٢٠٢٥

إن خطابات الباندِت خلال جلسات فيدوان مهاسابها ليست سوى تذكير، إذ يجب أن توقظ في المستمعين قوة التفكير والتأمل (فيشارانا شاكتي)، وعندها فقط يمكن اعتبارها نافعة. في الواقع، إن الحقيقة المتعلقة بالله والإنسان والطبيعة بسيطة للغاية لدرجة أن دقائق قليلة من التأمل الهادئ كفيلة بأن تكشفها لأي شخص عادي الذكاء. والجميع يقرّ بأن أي شيء يخضع للتغيير لا يمكن أن يكون هو الحقيقة. فالحقيقة يجب أن تبقى حقيقة في الماضي والحاضر والمستقبل. أما العالم وكل الأشياء في الطبيعة فهي في تغير دائم: بناء أو انهيار، تطور أو تحوّل، تدفّق أو تعفّن، نمو أو فناء. فكيف يمكن أن تكون هذه هي الحقيقة؟ كذلك المشاعر الذاتية، والمواقف، والدوافع، والمعتقدات، والغرائز، والحدس، فهي أيضاً تتغير؛ تكون ممتعة في لحظة وغير مريحة في لحظة أخرى؛ الشيء نفسه يُرحَّب به في وقت، ويُستنكَر في وقت آخر؛ الملاريا تجعل الأشياء الحلوة مُرّة، واليرقان يجعل كل شيء يبدو أصفراً. إذن فلا بد أن هناك شيئاً ثابتاً ودائماً وأبدياً، يُعدّ الخلفية والقاعدة والأساس الذي يظهر عليه هذا المشهد المتغير. فالمظاهر ليست حقيقية؛ أما الحقيقة فهي أبدية.

ساتيا ساي بابا – ٤ تشرين الأول ١٩٦٥

Spanish, 01.oct.25

MENSAJE DEL DIA 01 de octubre de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Los discursos de los Pandits durante la sesión del ‘Vidwan Mahasabha’ son solo recordatorios; estos deben despertar el proceso del pensamiento (‘vicharana shakti’) en la audiencia, y solo entonces pueden ser considerados como beneficiosos. De hecho, la verdad en relación a Dios, el hombre, la naturaleza, etc., es tan simple que unos pocos minutos de contemplación pueden revelársela a cualquiera con una inteligencia ordinaria. Todos admiten que cualquier cosa que sufra cambios no puede ser la verdad. La verdad debe permanecer como verdad, en el pasado, el presente, y el futuro. El mundo y todos los objetos en la naturaleza están sujetos al cambios constantemente: en construcción o derrumbándose, evolucionando o mutando, fluyendo o descomponiéndose, creciendo o muriendo. ¿Cómo puede ser verdadero entonces? Los sentimientos subjetivos, las actitudes, los impulsos, las creencias, los instintos, las intuiciones, también son cambiantes; son placenteras por un momento e incómodas al siguiente; la misma cosa es bien recibida en una ocasión, y repugnante en otra; la malaria hace que las cosas dulces se vuelvan amargas; la ictericia convierte todo en amarillo. Entonces, debe haber algo estable, permanente y eterno como el trasfondo, la base, el cimiento, sobre el que este escenario cambiante aparezca. La apariencia no es verdadera, la realidad es eterna. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 4 de octubre de 1965).

Polish, 01.oct.25

1.10.2025 r.

MYŚL DNIA

Dyskusje panditów w czasie sesji Widwan Mahasabhy są jedynie przypomnieniem. Muszą one rozpalić w słuchaczach proces myślowy (wićarana śakti); tylko wtedy można je uznać za pożyteczne. W rzeczywistości prawda odnosząca się do Boga, człowieka czy natury jest tak prosta, że kilka minut cichej kontemplacji może ukazać ją każdemu, kto ma przeciętną inteligencję. Każdy przyzna, że wszystko, co się zmienia, nie może być prawdą. Prawda musi pozostać prawdą w przeszłości, teraźniejszości i przyszłości. Świat i wszystkie obiekty natury podlegają nieustannym zmianom – rozwijają się lub psują, ewoluują lub mutują, płyną lub trwają w zastoju, rosną lub giną. Jak więc miałyby być prawdą? Subiektywne odczucia, postawy, pobudki, przekonania, instynkty i przeczucia też się zmieniają. W jednej chwili są przyjemne, a w innej nieprzyjemne; to samo raz jest mile widziane, innym razem odpychające; malaria sprawia, że słodycze stają się gorzkie, żółtaczka zmienia kolor wszystkich przedmiotów na żółty. Zatem musi istnieć coś stabilnego, trwałego i wiecznego jako tło, podstawa, fundament, na którym może się przejawiać zmieniająca się scena. To, co się pojawia, jest nieprawdziwe; rzeczywistość jest wieczna. – Dyskurs z 4.10.1965 r.

Russian, 01.oct.25

1-10-2008
Все являются детьми Бога. Он – Единственный Господь человечества. Может казаться, что люди отличаются именами и формами, своими верованиями и практиками. Но источник Только Один. Осознание этой Основополагающей Истины о Единстве есть Знание Абсолюта (Брахмаджняна). Это Знание нельзя обрести посредством простого изучения Писаний и проведения метафизических бесед. Следует осознать Истину, что каждое существо во Вселенной является Воплощением Всевышнего. Осознание Единства относительно многообразия – это Высшее Знание.

German, 01.oct.25

1
Wenn ihr euer Ego ablegt und die Göttlichkeit erfahrt, werdet ihr euch von Schmerz befreien und dauerhafte Glückseligkeit genießen.
Die Upanischaden lehren durch Geschichten die subtilsten Wahrheiten. Ihr solltet ihre innere Bedeutung verstehen und die
nektargleiche Süße kosten. Dies ist nur möglich, wenn innere Reinheit herrscht. Die Reinheit des Herzens führt zur
Selbstverwirklichung.
Sri Sathya Sai Baba, 20.10.1993

Portuguese, 01.oct.25

*Pensamento para o dia 01/10/2025*

Os discursos proferidos pelos eruditos durante a sessão da Grande Assembleia dos Sábios de Prashanti devem ser mais do que meros lembretes; eles têm que despertar nos ouvintes um processo de reflexão; só então poderão ser considerados benéficos. De fato, a verdade concernente a Deus, ao homem, à Natureza e assim por diante é tão simples que alguns minutos de contemplação silenciosa podem revelá-la a qualquer pessoa de inteligência mediana. Todos haverão de admitir que tudo o que sofre transformação não pode ser a verdade. Esta deve permanecer imutável no passado, no presente e no futuro. Ora, o mundo e todos os objetos da Natureza estão em constante transformação, sendo submetidos à construção ou à destruição, à evolução ou à mutação, à fluidez ou à deterioração, ao crescimento ou à morte. Como podem, então, ser verdadeiros? Experiências subjetivas, tais como sentimentos, atitudes, impulsos, crenças, instintos e intuições, também estão em constante mutação – são agradáveis em um momento e desagradáveis em outro. O mesmo objeto pode ser atraente agora e repulsivo depois. A malária, por exemplo, dá um sabor amargo ao que é doce; a icterícia tinge tudo de amarelo. Deve, portanto, haver algo estável, permanente e eterno servindo como pano de fundo, como base ou suporte para o surgimento desse cenário mutável. A aparência é ilusória; a Realidade é eterna. _(Discurso Divino, 4 de outubro de 1965)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Croatian, 30.sep.25

30. rujna 2025.

Na koji način se postiže istinsko znanje? Dok slavimo Durgashtami, naša Božanska Majka objašnjava s ljubavlju.Koga god susreli, smatrajte ih utjelovljenjem Božanskog i pozdravite ih. Pa i kad naiđete na ljude koji vas mrze, ponudite im pozdrave (pranam). Upitajte: „Kako si, brate?“. Tada će i oni odgovoriti pitanjem: „Kako si, brate?“. Ljudsko biće je ono koje ima određene ljudske vrijednosti. Koje su to ljudske vrijednosti? Satya, dharma, shanti, prema i ahimsa. Sve su međusobno povezane. Uvijek govorite istinu, poštujte ispravnost (dharma). Budite mirni. Budite sretni i blaženi. U društvu se trebate ponašati s ljubavlju. Ljubav je Bog, Bog je ljubav. Dakle, živite u ljubavi. Samo tada možete steći pravo znanje. To je mudrost. Utjelovljenja ljubavi! Ja vam se uvijek obraćam kao utjelovljenjima ljubavi. Razlog je taj što sam ispunjen ljubavlju. Ljubav je Moje vlasništvo. Svi vi ste nasljednici tog vlasništva. Podijelit ću tu ljubav sa svima. Ja ne mrzim nikoga. Nemam ni trunka sebičnosti!  Moja ljubav je nesebična ljubav.

Božanski govor, 27. rujna 2006.

Sve uzvišene ljudske vrijednosti izviru iz ljubavi. Kad je netko ispunjen ljubavlju, ne trebaju mu druge duhovne ili ritualne prakse. (BABA) 

French, 30.sep.25

Quels sont les moyens d’atteindre la vraie connaissance ? Alors que nous célébrons Durgashtami, notre Mère Divine nous l’explique avec amour.



Quiconque que vous rencontrez, considérez-le comme une incarnation de la Divinité et saluez-le. Même lorsque vous rencontrez des gens qui vous détestent, offrez votre pranams (salutations) à eux. Renseignez-vous, “Comment vas-tu, frère ?” Alors ils répondront aussi en demandant : “Comment vas-tu, frère ?” Un être humain est un être doté de certaines valeurs humaines. Quelles sont ces valeurs humaines ? Satya, Dharma, Shanti, Prema, et Ahimsa. Elles sont toutes interdépendantes. Dites toujours la vérité, respectez le dharma (justice). Soyez pacifique. Soyez heureux et empli de béatitude. Vous devriez vous comporter avec amour dans la société. L’amour est Dieu, Dieu est Amour. Vivez donc dans l’amour. C’est seulement alors que vous pourrez acquérir de véritables connaissances. C’est ça la sagesse. Incarnations de l’amour ! Je M’adresse toujours à vous comme à des incarnations de l’amour. La raison en est que Je suis empli d’amour. L’amour est Ma propriété. Vous êtes tous héritiers de cette propriété. Je distribuerai cet amour à tous. Je ne déteste personne. Je n’ai aucun égoïsme du tout ! Mon amour est un amour désintéressé.



Tiré du « Discours Divin du 27 septembre 2006 »



Toutes les valeurs humaines sublimes trouvent leur origine dans l’amour. Quand on est empli d’amour, on n’a besoin d’aucune autre pratique spirituelle ou rituelle.

Dutch, 30.sep.25

Wie je ook tegenkomt, beschouw die persoon als een belichaming van God en begroet hem of haar. Zelfs als je mensen tegenkomt die jou haten, groet je hen en vraagt: ‘Hoe gaat het met je, broeder?’ Dan zullen ook zij reageren met: ‘Hoe gaat het met jou, broeder?’ Een mens is iemand met bepaalde menselijke waarden. Wat zijn die waarden? Waarheid, moreel gedrag, vrede, liefde en geweldloosheid (resp. sathya, dharma, shanti, prema en ahimsa). Ze staan allemaal met elkaar in verband. Spreek altijd de waarheid, gedraag je goed. Wees vreedzaam. Wees gelukkig en vervuld van diepe vreugde. Draag liefde uit in de samenleving. Liefde is God, God is liefde. Leef daarom in liefde. Alleen dan kun je ware kennis verwerven. Dat is wijsheid. Belichamingen van liefde! Ik spreek jullie altijd aan als belichamingen van liefde. De reden daarvoor is dat ikzelf vervuld ben van liefde. Liefde is mijn vermogen. Jullie allen zijn erfgenamen van dat vermogen. Ik zal die liefde aan iedereen uitdelen. Ik haat niemand. Ik ben volkomen onzelfzuchtig. Mijn liefde is onbaatzuchtige liefde.
– Sri Sathya Sai, 27 september 2006

Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Alle verheven menselijke waarden vinden hun oorsprong in liefde. Wie vervuld is van liefde heeft geen andere spirituele of rituele oefeningen nodig. – Baba

Greek, 30.sep.25

Όποιους κι αν συναντήσετε, θεωρήστε τους θεϊκές ενσαρκώσεις και χαιρετήστε τους. Ακόμα και όταν συναντάτε ανθρώπους που σας μισούν, απευθύνετέ τους τους χαιρετισμούς σας. Ρωτήστε: «Τι κάνεις, αδελφέ;» Τότε θα απαντήσουν κι εκείνοι ρωτώντας: «Τι κάνεις, αδελφέ;» Άνθρωπος αποκαλείται κάποιος με ορισμένες ανθρώπινες αξίες. Ποιες είναι αυτές οι ανθρώπινες αξίες; Αλήθεια, Δικαιοσύνη, Ειρήνη, Αγάπη και Μη-βία. Όλες είναι αλληλένδετες. Να λέτε πάντα την αλήθεια, να τηρείτε τη δικαιοσύνη. Να είστε ειρηνικοί. Να είστε ευτυχισμένοι και ευδαίμονες. Πρέπει να συμπεριφέρεστε με αγάπη στην κοινωνία. Η αγάπη είναι Θεός, ο Θεός είναι Αγάπη. Επομένως, ζήστε με αγάπη. Μόνο τότε μπορείτε να αποκτήσετε την αληθινή γνώση. Αυτό είναι σοφία. Ενσαρκώσεις της Αγάπης! Σας απευθύνομαι πάντα ως ενσαρκώσεις της αγάπης. Ο λόγος είναι ότι είμαι πλήρης αγάπης. Η αγάπη είναι η περιουσία Μου. Όλοι εσείς είστε κληρονόμοι αυτής της περιουσίας. Θα μοιράσω αυτή την αγάπη σε όλους. Δεν μισώ κανέναν. Δεν έχω καθόλου εγωισμό! Η αγάπη μου είναι ανιδιοτελής.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 27 Σεπτεμβρίου 2006

English, 30.sep.25

What is the means to attain true knowledge? As we observe Durgashtami, our Divine Mother lovingly explains.


Whomever you come across, consider them as embodiments of Divinity and salute them. Even when you come across people who hate you, offer your pranams (salutations) to them. Enquire, “How are you, brother?” Then they will also respond asking, “How are you, brother?” A human being is one with certain human values. What are those human values? Satya, Dharma, Shanti, Prema, and Ahimsa. They are all interrelated. Always speak truth, observe dharma (righteousness). Be peaceful. Be happy and blissful. You should conduct yourself with love in society. Love is God, God is Love. Hence, live in love. Then only can you acquire true knowledge. That is wisdom. Embodiments of Love! I always address you as embodiments of love. The reason being, I am suffused with love. Love is My property. You all are heirs to that property. I will distribute that love to one and all. I do not hate anyone. I have no selfishness at all! My love is selfless love.

– Divine Discourse, Sep 27, 2006



All the sublime human values have their origin in love. When one is filled with love, he needs no other spiritual or ritualistic practices. – BABA

Spanish, 30.sep.25

MENSAJE DEL DIA 30 de septiembre de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Considéren aquien sea que se encuentren, como a la encarnación de la Divinidad y salúdenlo. Por consiguiente, si se encuentran con gente que los odia, ofrézcanles sus ‘pranams’ (saludos). Pregúntenle: ‘¿Cómo estás hermano?’ Y entonces les responderán : ‘¿Cómo estás hermano?’ Un ser humano es aquel que tiene ciertos valores humanos. ¿Cuáles son esos valores humanos? ‘Sathya, dharma, shanti, prema y ahimsa’. Están todos interrelacionados. Hablen siempre la verdad, observen el ‘dharma’ (la rectitud). Sean apacibles. Estén felices y dichosos. Deben conducirse con amor en la sociedad. El amor es Dios, Dios es amor. Entonces, vivan en amor. Solo entonces, pueden obtener el verdadero conocimiento. Eso es la sabiduría.
‘¡Encarnaciones del amor!’
Yo siempre me dirijo a ustedes como encarnaciones del amor. La razón es, porque Yo estoy impregnado del amor. El amor es Mi propiedad. Todos ustedes son herederos de dicha propiedad. Yo distribuiré ese amor a todos. Yo no odio a nadie. No tengo egoísmo. Mi amor es el amor desinteresado. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 27 de septiembre de 2006).

Czech, 30.sep.25

Sáí citát dne
30. 9. 2025
Láska je principem Boha. Když v sobě máte tuto lásku, proč byste měli trpět? Proč máte problémy? Ve skutečnosti nemáte žádné obtíže ani úzkosti. Existuje pouze blaženost. Ale jak můžete blaženost zakusit? Musíte následovat cestu lásky.

Satja Sáí Bába
Promluva z 27. září 1998

Polish, 30.sep.25

30.09.2025 r.

MYŚL DNIA

Każdego, kogo spotykacie, uważajcie za wcielenie boskości i go pozdrawiajcie. Nawet gdy spotykacie ludzi, którzy was nienawidzą, ofiarujcie im swoje pozdrowienia (pranamy). Zapytajcie: “Jak się masz, bracie?”. Wtedy oni też odpowiedzą: “Jak się masz, bracie?”. Ludzką istotą jest ten, kto przejawia ludzkie wartości. Jakie są wartości ludzkie? Prawda, prawość, pokój, miłość i niekrzywdzenie. One są ze sobą powiązane. Zawsze mówcie prawdę i przestrzegajcie prawości (dharmy). Bądźcie spokojni. Bądźcie szczęśliwi i radośni. Postępujcie z miłością w relacjach z ludźmi. Miłość jest Bogiem, Bóg jest miłością. Dlatego żyjcie w miłości. Tylko wtedy będziecie mogli osiągnąć prawdziwą wiedzę. To jest mądrość. Ucieleśnienia miłości! Zawsze, gdy się do was zwracam, nazywam was ucieleśnieniami miłości, ponieważ jestem przepełniony miłością. Miłość jest moim mieniem. Wszyscy jesteście spadkobiercami tego mienia. Rozdzielam tę miłość wszystkim. Nie żywię nienawiści do nikogo. Nie ma we mnie ani odrobiny egoizmu! Moja miłość jest bezinteresowna. – Dyskurs z 27.09.2006 r.

Russian, 30.sep.25

30-09-2008
Вера необходима для человеческого прогресса во всех областях. Знание и, следовательно, Мудрость могут быть получены только посредством Веры и Усилия. Располагая ими, человек способен быть борцом и победителем. Однако, человека следует предостеречь от взращивания слишком большой веры в вещи, которые являются материальными. Человеку следует глубоко укоренить её в Вечной Истине – Боге. Вера – это Сила. Без веры жизнь невозможна. Мы верим в завтрашний день, следующий за сегодняшним. Это то, что заставляет нас предпринимать действия, выходящие за пределы этого дня. Люди без веры не могут планировать. Своим недостатком веры они привлекают лишь страдания.

Portuguese, 30.sep.25

*Pensamento para o dia 30/09/2025*

Considerem todos os que cruzarem o seu caminho como encarnações da Divindade e os cumprimentem, inclusive aqueles que alimentam sentimentos negativos em relação a vocês. Perguntem a cada um deles: “Como vai, irmão?”, e ele lhes responderá da mesma forma. Um autêntico ser humano é alguém que possui determinados valores humanos, que são a Verdade (satya), a Retidão (dharma), a Paz (shanti), o Amor (prema) e a Não Violência (ahimsa). Todos esses valores estão inter-relacionados. Sempre falem a verdade e pratiquem a retidão. Sejam pacíficos, felizes e bem-aventurados. Comportem-se amorosamente na sociedade. O amor é Deus; Deus é amor. Portanto, vivam em amor; só dessa maneira poderão adquirir o verdadeiro conhecimento. Isso é sabedoria. Encarnações do Amor! É assim que sempre Me dirijo a vocês, pois sou repleto de amor. A Minha riqueza é o amor, e dessa riqueza vocês todos são herdeiros. A todos, sem exceção, distribuirei esse amor. Não odeio ninguém, não tenho absolutamente nenhum egoísmo! O Meu amor é puro e altruísta. _(Discurso Divino, 27 de setembro de 2006)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 30.sep.25

30
Liebe ist das Prinzip Gottes. Wenn ihr diese Liebe in euch habt, warum solltet ihr dann leiden? Warum habt ihr Probleme?
In Wirklichkeit habt ihr keine Schwierigkeiten und keine Ängste. Es gibt nur Glückseligkeit. Aber wie könnt ihr Glückseligkeit
erfahren? Ihr müsst dem Pfad der Liebe folgen.
Sri Sathya Sai Baba, 27.09.1998