Croatian, 18.sep.24

18. rujna 2024.

Što svatko od nas treba osigurati prije nego napustimo ovu pozornicu svijeta? Bhagavan objašnjava citirajući nekoliko velikih ličnosti iz prošlosti.

Sokrat je oko sebe okupljao mlade ljude i tumačio im kako da ispitaju što je prolazno, a što trajno. Rekao im je da samo oni koji su predani i posvećeni imaju pravo na vlast. Vladar se treba držati istine i iskazati svoju zahvalnost Bogu. Napuhan egom ne smije zaboraviti Svevišnjeg. Oni koji nisu prihvaćali Sokratovo učenje podizali su tužbe protiv njega. Kad je bio osuđen na smrt, odabrao je umrijeti ispijajući šalicu kukute iz ruku svojih učenika. Prije smrti je rekao svojim učenicima da nitko ne smije umrijeti ostavljajući neplaćeni dug. Rekao je svom učeniku da je prijatelju ostao dužan pijetla i zamolio ga da ispuni tu obavezu. Prorok Muhamed je rekao svojim učenicima da novac koji je dugovao vodiču deva treba platiti prije nego što dođe njegov kraj. Podmirivanje nečijih dugova smatra se pobožnom obavezom. Harischandra je žrtvovao sve zarad poštivanja svog zavjeta. Sve religije naglašavaju uzvišenost istine, žrtve i jedinstva.

Božanski govor, 25. prosinca 1990.

Poput struje koja osvjetljava svaku žarulju, koliko god bila slaba ili jaka, vaš Bog je prisutan u svakom živom biću! (BABA)

Mandarin, 18.sep.24

從我們日常生活中使用的平凡的光和火焰中,我們每天應該學習和記住什麼?薄伽梵今天熱情而充滿愛心地解釋並激勵我們。


唯有光有力量驅散黑暗。光還有另一種力量,光(或火焰)總是向上升。即使你把燈放在坑里,光也只會往上傳播。光的兩個重要特性是驅散黑暗和向上跑。然而,如果火光要像Akhanda Jyoti(永恆的火光)一樣不間斷地發光,它就需要一個適當的基礎。首先,火光需要一個容器,必須有一根燈芯來讓火焰燃燒,燈芯和容器中必須有油。這三者還不足以讓燈火燃燒,還需要一根火柴來點燃燈。僅僅用容器、燈芯和油就能讓火焰燃燒嗎?光是有黃金和寶石你就會有珠寶嗎?光是有針、線和鮮花就會有花圈嗎?你需要有個人用它們來製作花圈。你需要一位金匠用黃金和寶石來製作珠寶。同樣,即使你有了其他四種材料,也需要有人來燃燈,那人就是上帝。
– 1990 年 10 月 20 日講道。

在一切發生的事情中看見上帝的手,那你就不會歡喜或悲傷,那你的人生將會是一場持續不斷的敬拜或冥想。 – 巴巴

Spanish, 18.sep.24

MENSAJE DEL DIA 18 de septiembre de 2024

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Solo la luz tiene el poder de disipar la oscuridad. La luz tiene además otro poder. La luz (o la llama) siempre se mueve hacia arriba. Incluso si colocan una lámpara en un pozo, la luz solo se difundirá hacia arriba. Las dos características importantes de la luz son disipar la oscuridad y moverse hacia arriba. Sin embargo, si la luz ha de brillar sin interrupción como una Akhanda Jyoti, necesita una base apropiada. En primer lugar, la luz necesita un recipiente. Debe haber una mecha para encender la llama. Debe haber aceite en la mecha y en el recipiente. Estos tres elementos no son suficientes para que la luz brille. Se requiere un fósforo para encender la lámpara. ¿Pueden hacer arder la llama con solo un recipiente, una mecha y aceite? ¿Pueden hacer joyas si solo tienen oro y gemas? ¿Pueden tener una guirnalda con solo una aguja, hilo y flores? Necesitan a alguien que haga la guirnalda con todo ello. Necesitan un orfebre que haga las joyas con el oro y las gemas. Del mismo modo, incluso teniendo los otros cuatro materiales, es necesario que alguien encienda la lámpara. Ese alguien es Dios. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 20 de octubre de 1990)

Czech, 18.sep.24

Sáí citát dne
18. 9. 2024
Každého musí zajímat čtyři věci: „Kdo jsem? Odkud pocházím? Kam jdu? Jak dlouho tu budu?“ Každé duchovní zkoumání začíná těmito otázkami a snaží se na ně najít odpovědi. Na tyto čtyři otázky odpovídají čtyři Védy.

Satja Sáí Bába
Promluva z 26. června 1960

English, 18.sep.24

Light alone has the power to dispel darkness. Light has yet another power. Light (or the flame) always moves upwards. Even if you keep a lamp in a pit, the light will only spread upwards. The two important characteristics of light are to dispel darkness and go upwards. However, if the light has to shine without intermission as Akhanda Jyoti it needs a proper basis. First, the light needs a container. There must be a wick to light the flame. There must be oil in the wick and in the container. These three are not enough to make the light burn. A matchstick is needed to light the lamp. Can you make a light burn merely with a container, a wick and oil? Can you make jewels if you have only gold and gems? Can you have a garland with a needle, thread and flowers alone? You need someone to make the garland out of them. You need a goldsmith to make jewels from gold and gems. Similarly, there is need for someone to light the lamp, even when you have the other four materials. That someone is God. – Divine Discourse, Oct 20, 1990.

Arabic, 18.sep.24

الحكمة المكتوبة على لوح مدينة السلام براشانتي نيلايام لهذا اليوم – الأربعاء ١٨ أيلول ٢٠٢٤

النور وحده لديه القدرة على تبديد الظلام. وللنور قوة أخرى أيضاً، حيث أن النور (أو اللهب) دائماً يتجه إلى الأعلى. حتى لو وضعت مصباحاً في حفرة، فإن النور سيتجه فقط إلى الأعلى. من أهم خصائص النور أنه يبدد الظلام ويتحرك نحو الأعلى. لكن لو أردتم النور أن يضيء بلا انقطاع كما هو الحال في طقوس “أخندا جيوتي” (النور الدائم)، فإنه يحتاج إلى أساس صحيح. أولاً، يحتاج النور إلى وعاء. ويجب أن يكون هناك فتيل لإشعال اللهب. ويجب أن يكون هناك زيت في الفتيل وفي الوعاء. لكن هذه الأشياء الثلاثة ليست كافية لجعل النور يضيء. يجب أن يكون هناك عود ثقاب لإشعال المصباح. هل يمكن أن تضيء النور بمجرد وجود وعاء وفتيل وزيت؟ هل يمكن أن تصنع جواهر إذا كان لديك الذهب والأحجار الكريمة فقط؟ هل يمكنك صنع عقد بوجود إبرة وخيط وزهور فقط؟ تحتاج لمن يصنع العقد منها. تحتاج إلى صائغ ليصنع الجواهر من الذهب والأحجار الكريمة. وبالمثل، هناك حاجة إلى من يشعل المصباح، حتى عندما يكون لديك المواد الأربعة الأخرى. هذا الفاعل هو الله.

ساتيا ساي بابا – ٢٠ تشرين الأول ١٩٩٠

Italian, 19.sep.24

19 Settembre 2024
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Voi dovete imparare a nuotare per sfuggire al fiume in piena e dovete imparare la Gita, o ciò che il Signore insegna, per sfuggire al torrente vorticoso della nascita e della morte. Il Guru vi indica la meta e vi rivela la Realtà del Sé (atma tatvam). Un uomo che si dibatte in un pantano non può essere salvato da un altro intrappolato anch’esso nella melma: soltanto chi è su un terreno solido può tirarlo fuori. Per questo, il Guru deve avere una base sicura che si trovi al di sopra e al di là della fanghiglia della mondanità (samsara). I saggi lottarono con sé stessi e si elevarono alle regioni più pure del pensiero per scoprire la propria verità; essi sentivano il brivido di questa scoperta e cantavano la libertà conquistata. Questi canti sono dei segnali e tutti coloro che ne traggono beneficio devono riconoscere il debito che hanno. Come si può ripagare il debito che abbiamo con i saggi (rishi-rna)? Lo si fa studiando, riflettendo su ciò che hanno cantato della loro liberazione, praticando la sadhana che hanno adottato e dimostrando che hanno ragione con l’esperienza personale.



Discorso Divino del 26 aprile 1965

I mezzi migliori per adorare i piedi del Guru sono: obbedirgli, seguirne le istruzioni e progredire lungo il sentiero spirituale.

Con Amore,
Baba

Italian, 18.sep.24

18 Settembre 2024
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Socrate era solito riunire attorno a sé dei giovani e spiegare loro come indagare su ciò che è transitorio e ciò che è permanente. Egli diceva loro che solo chi ha devozione e dedizione ha il diritto di esercitare il potere; un governante deve aderire alla verità e mostrare la sua gratitudine a Dio, non deve dimenticare l’Onnipotente gonfiandosi di ego ma coloro che non ne apprezzavano gli insegnamenti lo accusarono. Quando fu condannato a morte, Socrate scelse di morire bevendo la coppa di cicuta dalle mani dei suoi discepoli e, prima di lasciarli, disse loro che nessuno doveva morire lasciando un debito non saldato. Egli doveva un gallo a un amico e chiese a un discepolo di estinguere l’obbligazione. Anche il Profeta Maometto, prima di morire, disse ai suoi discepoli che il denaro che doveva a un cammelliere doveva essere pagato prima della sua fine. L’estinzione dei debiti è considerata un obbligo pio. Harischandra sacrificò tutto per onorare la parola data. Tutte le religioni sottolineano la grandezza della verità, del sacrificio e dell’unità.

.



Discorso Divino del 25 dicembre 1990

La corrente illumina ogni lampadina, debole o forte che sia, come il vostro Dio è presente in ogni essere vivente.

Con Amore,
Baba

Russian, 19.sep.24

19-09-2007
Только Хорошее поведение, Похвальные качества и Безупречный характер составляют наше настоящее сокровище. Но человек сегодня отказался от них, суетливо ищет мирских благ и воображает, что ведёт праведную жизнь. Бога нельзя достичь посредством таких заблуждений. Человек сегодня пытается овладеть всякого рода знанием, но он не способен раскрыть собственную Истинную Природу.

Russian, 18.sep.24

18-09-2007
Нет более величественного качества в человеке, чем Бескорыстная Любовь, которая самовыражается в Служении другим. Такая Любовь может быть источником настоящего Блаженства. Отношение между кармой и Карма йогой следует правильно понимать. Действие (карма) выполняется с привязанностью или желанием, причиняющими зависимость. Но Бескорыстное, свободное от желаний действие становится путём действия, ведущего к Освобождению (Карма йогой). Наша жизнь должна скорее стать Единением с Божественным (йогой), чем болезнью (рогой).

Polish, 19.sep.24

19.09.2024 r.

MYŚL DNIA

Aby wydobyć się z wezbranej rzeki, musisz nauczyć się pływać; Gita (nauki Pana) uczy, jak wydostać się ze wzburzonych wirów potoku narodzin i śmierci. Guru wskazuje ci cel (guri); odkrywa rzeczywistość jaźni (atma-tattwę). Człowieka, który tonie w bagnie, nie uratuje inny człowiek także uwięziony przez jego szlam. Wyciągnie go tylko ten, kto stoi na stałym gruncie. Podobnie guru musi mieć pewne oparcie, które znajduje się ponad błotem świata przedmiotowego (samsary). Mędrcy zmagali się z sobą i wznosili się do najczystszych regionów myśli, aby odkryć własną prawdę. Przejęci tym odkryciem śpiewali o wolności, jaką zdobyli. Pieśni te są drogowskazami, a wszyscy ci, którzy czerpią z nich korzyści, mają dług wdzięczności wobec mędrców. Jak spłacić im ten dług? Przez badania, przez refleksję nad tym, o czym śpiewali – o swoim wyzwoleniu, przez praktykowanie sadhany, jaką wykonywali, przez przyznanie im racji na podstawie własnego doświadczenia! – Dyskurs z 26.04.1965 r.

-BAB

Polish, 18.sep.24

18.09.2024 r.

MYŚL DNIA

Kiedyś Sokrates zebrał wokół siebie młodych ludzi i objaśniał im, jak rozpoznać to, co przemijające i to, co trwałe. Powiedział im, że tylko ci, których cechuje oddanie i poświęcenie, mają prawo sprawować władzę. Władca powinien pozostać wierny prawdzie i okazywać wdzięczność Bogu. Mając wybujałe ego, nie powinien zapominać o Wszechmogącym. Ci, którzy nie lubili nauk Sokratesa, kierowali przeciwko niemu oskarżenia. Gdy został skazany na śmierć, postanowił umrzeć, wypijając kielich cykuty z rąk swoich uczniów. Przed śmiercią powiedział im, że nikt nie powinien umierać, pozostawiając za sobą niespłacone długi. Jednemu uczniowi oznajmił, że jest winien koguta swojemu przyjacielowi i poprosił go o spłatę długu. Podobnie prorok Mahomet rzekł swoim uczniom, aby przed jego śmiercią oddali pieniądze, które jest winien poganiaczowi wielbłądów. Spłatę długów uważa się za święty obowiązek. Hariśczandra wyrzekł się wszystkiego, aby dotrzymać danego słowa. Wszystkie religie podkreślały wielkość prawdy, poświęcenia i jedności. – Dyskurs z 25.12.1990 r.

-BABA

Portuguese, 19.sep.24

*Pensamento para o dia 19/09/2024*

Vocês devem aprender a nadar para escapar de um rio caudaloso; e têm que aprender a Bhagavad Gita, ou os ensinamentos do Senhor, para escapar ao torvelinho do ciclo de nascimentos e mortes. O guru lhes indica a meta; revela a Realidade do Ser Interno. Um indivíduo que se debate em um pântano não pode ser salvo por outro que também está preso na lama. Somente alguém em solo firme conseguirá tirá-lo de lá. Portanto, o guru deve ter os pés firmes, acima e além do lodaçal da mundanidade. Os sábios lutaram consigo mesmos e se elevaram a regiões mais puras do pensamento para descobrir a sua própria verdade. Sentiram a emoção dessa descoberta e cantaram a liberdade que haviam conquistado. Tais cantos servem como guias, e todos os que deles se beneficiam devem reconhecer essa dívida. Como honrar a dívida que se tem com os sábios? Estudando e refletindo sobre o que eles cantaram a respeito da sua liberação, praticando a disciplina espiritual que adotaram e provando, com base na própria experiência, que eles estavam certos! _(Discurso Divino, 26 de abril de 1965)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Portuguese, 18.sep.24

*Pensamento para o dia 18/09/2024*

Sócrates costumava reunir jovens ao seu redor e ensiná-los a investigar o que é transitório e o que é permanente. Dizia-lhes que somente aqueles que possuem as qualidades da devoção e da dedicação têm o direito de exercer o poder. Um governante deve aderir à verdade e mostrar gratidão a Deus. Inflado pelo ego, não deve esquecer o Todo-Poderoso. Aqueles que não apreciavam os seus ensinamentos apresentaram acusações contra ele. Condenado à morte, Sócrates escolheu morrer bebendo cicuta de um cálice entregue pelas mãos dos seus discípulos. Disse-lhes, nessa ocasião, que ninguém deve morrer deixando dívidas não saldadas. Contou a um deles que devia um galo a um amigo e pediu que esse débito fosse quitado. O profeta Maomé pediu aos discípulos que, antes do seu falecimento, fosse pago o dinheiro que devia a um condutor de camelos. Quitar as dívidas é considerado uma obrigação sagrada. O rei Harischandra sacrificou tudo para honrar a palavra dada. Todas as religiões enfatizam a grandeza da verdade, do sacrifício e da unidade. _(Discurso Divino, 25 de dezembro de 1990)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 29.sep.24

19
Wenn man den Zustand erreicht hat, das Göttliche in jedem Wesen zu erkennen, wenn jedes Instrument der Erkenntnis die
Erfahrung dieses Göttlichen bringt, wenn man allein das sieht, hört, schmeckt, riecht und berührt, dann wird man
zweifellos ein Teil des Körpers Gottes und lebt in ihm und mit ihm. Wenn man diese Pflicht zum Fortschreiten auf sich
nimmt, wird man schon beim ersten Schritt neue Kraft bekommen; man wird eine neue und reinere Freude erleben; man
wird die Fülle der Seligkeit schmecken; und eine neue Heiligkeit wird einen erfrischen.
Sri Sathya Sai Baba, Gita Vahini

German, 18.sep.24

18
Jeder muss an vier Dingen interessiert sein: „Wer bin ich? Woher komme ich? Wohin gehe ich? Wie lange werde ich hier
sein?“ Jede spirituelle Suche beginnt mit diesen Fragen und versucht, die Antworten zu finden. Es sind die vier Veden, die
diese vier Fragen beantworten.
Sri Sathya Sai Baba, 26.06.1960

Croatian, 17.sep.24

17. rujna 2024.

Što trebamo naučiti od ovozemaljske svjetlosti i plamena koje svakodnevno koristimo i sjetiti se svakog dana? Bhagavan nas danas gorljivo i s ljubavlju nadahnjuje.

Samo svjetlo ima moć rastjerati tamu. Svjetlo ima još jednu moć. Svjetlo (ili plamen) se uvijek kreće prema gore. Čak i ako svjetiljku držite u jami, svjetlost će se širiti samo prema gore. Dvije važne karakteristike svjetla su da raspršuje tamu i ide prema gore. Međutim, ako svjetlo mora sjajiti bez prestanka kao akhanda jyoti, potrebna mu je odgovarajuća osnova. Prvo mu je potreban spremnik. Mora postojati fitilj za paljenje plamena. U fitilju i spremniku mora biti ulja. No ovo troje nije dovoljno da bi svjetlo gorilo. Potrebna je šibica da se upali svjetiljka. Možete li upaliti svjetlo samo sa spremnikom, fitiljem i uljem? Možete li napraviti nakit ako imate samo zlato i drago kamenje? Možete li dobiti vijenac samo s iglom, niti i cvijećem? Treba vam netko tko će napraviti vijenac od njih. Trebate zlatara da napravi nakit od zlata i dragog kamenja. Slično tome potreban je netko da upali svjetlo u svjetiljci, čak i kad imate ostala četiri elementa. Taj netko je Bog.

Božanski govor, 20. listopada 1990.

Vidite ruku Boga u svemu što se događa; tada se nećete radovati ili tugovati. Tad će vaš život biti samo neprekidno štovanje ili meditacija.- BABA

French, 17.sep.24

De la lumière et de la flamme ordinaires que nous utilisons dans la vie quotidienne, que devrions-nous apprendre et retenir chaque jour ? Bhagavan nous l’explique et nous inspire avec ferveur et amour aujourd’hui.

Seule la lumière a le pouvoir de dissiper les ténèbres. La lumière a encore un autre pouvoir. La lumière (ou la flamme) se déplace toujours vers le haut. Même si vous gardez une lampe dans un trou, la lumière ne se propagera que vers le haut. Les deux caractéristiques importantes de la lumière sont de dissiper les ténèbres et de monter vers le haut. Cependant, si la lumière doit briller sans interruption en tant qu’Akhanda Jyoti, elle a besoin d’une base appropriée. Tout d’abord, la lumière a besoin d’un contenant. Il doit y avoir une mèche pour allumer la flamme. Il doit y avoir de l’huile dans la mèche et dans le contenant. Ces trois éléments ne suffisent pas à faire brûler la lumière. Une allumette est nécessaire pour allumer la lampe. Pouvez-vous faire brûler une flamme simplement avec un contenant, une mèche et de l’huile ? Pouvez-vous fabriquer des bijoux si vous n’avez que de l’or et des pierres précieuses ? Pouvez-vous avoir une guirlande avec une aiguille, du fil et des fleurs seulement ? Vous avez besoin de quelqu’un pour fabriquer la guirlande avec eux. Vous avez besoin d’un orfèvre pour fabriquer des bijoux à partir de l’or et des pierres précieuses. De même, il faut quelqu’un pour allumer la lampe, même lorsque vous avez les quatre autres matériaux. Cette personne est Dieu.

Tiré du Discours Divin du 20 octobre 1990.

Voyez la main de Dieu dans tout ce qui se passe ; alors, vous ne vous réjouirez ni ne vous affligerez. Alors, votre vie sera une adoration ou une méditation continue.

Dutch, 17.sep.24

Alleen licht heeft het vermogen om duisternis te verdrijven. Licht heeft nog een ander vermogen. Licht (of de vlam) gaat altijd omhoog. Zelfs als je een (olie)lamp in een kuil plaatst, zal het licht zich alleen omhoog verspreiden. De twee belangrijke kenmerken van licht zijn dat het duisternis verdrijft en omhooggaat. Indien het licht echter als akhanda jyoti (dus zonder onderbreking) moet schijnen, dan moet er een goede basis zijn. Allereerst heeft het licht een houder nodig. Er moet een pit zijn om de vlam aan te steken en er moet olie in de pit en in de houder zijn. Deze drie zijn niet genoeg om het licht te doen branden. Er is een lucifer nodig om de lamp aan te steken. Kun je alleen met een houder, een pit en olie een lamp laten branden? Kun je sieraden maken als je alleen goud en edelstenen hebt? Kun je een bloemenslinger krijgen met alleen een naald, draad en bloemen? Je hebt iemand nodig om er een bloemenslinger van te maken. Je hebt een goudsmid nodig om sieraden van goud en edelstenen te maken. Zo is er ook iemand nodig om de lamp aan te steken, zelfs als je de andere vier materialen hebt. Die iemand is God.
– Sathya Sai Baba, 20 oktober 1990

© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Zie de hand van God in alles wat er gebeurt; dan zul je niet meer juichen of treuren. Dan zal je leven één ononderbroken aanbidding of meditatie zijn. – Baba

Greek, 17.sep.24

Μόνο το φως έχει τη δύναμη να διαλύει το σκοτάδι. Το φως έχει και μια άλλη δύναμη. Το φως (ή η φλόγα) κινείται πάντα προς τα πάνω. Ακόμα κι αν κρατήσετε μια φλόγα σε ένα λάκκο, το φως θα εξαπλωθεί μόνο προς τα πάνω. Τα δύο σημαντικά χαρακτηριστικά του φωτός είναι να διαλύει το σκοτάδι και να ανεβαίνει προς τα πάνω. Ωστόσο, εάν το φως πρέπει να λάμπει αδιαλείπτως, ως Akhanda Jyoti, χρειάζεται μια σωστή βάση. Πρώτον, χρειάζεται ένα δοχείο. Πρέπει να υπάρχει ένα φυτίλι για να ανάψει η φλόγα και  πρέπει να υπάρχει λάδι στο δοχείο. Αυτά τα τρία δεν αρκούν για να ανάψει το φως. Χρειάζεται ένα σπίρτο  για να ανάψει το φιτίλι. Μπορείτε ν’ ανάψετε τη φλόγα μόνο με ένα δοχείο, ένα φυτίλι και λάδι; Μπορείτε να φτιάξετε κοσμήματα αν έχετε μόνο χρυσό και πολύτιμους λίθους; Μπορείτε να έχετε μια γιρλάντα μόνο με βελόνα, κλωστή και λουλούδια; Χρειάζεστε κάποιον να φτιάξει τη γιρλάντα από αυτά. Χρειάζεστε έναν χρυσοχόο για να φτιάξετε κοσμήματα από χρυσό και πολύτιμους λίθους. Ομοίως, χρειάζεται κάποιος να ανάψει τη λάμπα, ακόμα κι όταν έχετε τα τέσσερα υλικά. Αυτός ο κάποιος είναι ο Θεός.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 20 Οκτωβρίου 1990

Mandarin, 17.sep.24

在退出世界這個舞台之前,我們每個人都應該確保做到什麼?薄伽梵引用一些過去的偉大人物來解釋。


蘇格拉底常常把年輕人聚集到他身邊,對他們闡釋如何探討什麼是短暫的,什麼是永恆的。他告訴他們,只有那些虔誠而有奉獻精神的人,才有資格掌握權力。統治者應堅守真理,感恩上帝。我執膨脹的統治者不應該忘記還有那全能的主宰。那些不喜歡蘇格拉底教導的人對他提出控告。當他被判死刑時,他選擇喝下弟子手中那杯毒芹汁而死。臨終前,他告訴弟子們,任何人都不應該留下未清償的債務而死去。他告訴一名弟子,他欠一位朋友一隻公雞,並要求還清這項債務。先知穆罕默德在去世前告訴他的弟子,他欠駱駝夫的錢應該在他去世之前償還。清償債務被視為一種虔誠的義務。哈里斯昌德拉國王為了兌現他的諾言,犧牲了一切。所有宗教都強調真語、犧牲奉獻和團結的偉大。
– 1990 年 12 月 25 日講道。

你的神在每個眾生內部,一如電流讓每個燈泡發光,無論強弱! – 巴巴

Spanish, 17.sep.24

MENSAJE DEL DIA 17 de septiembre de 2024

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Sócrates solía reunir a los jóvenes a su alrededor y explicarles cómo indagar acerca de lo que es transitorio y lo que es permanente. Les decía que solo quienes tienen devoción y dedicación tienen derecho a ejercer el poder. Un gobernante debe adherirse a la verdad y mostrar su gratitud a Dios. Inflado de ego, no debería olvidar al Todopoderoso. Aquellos a quienes no les gustaban las enseñanzas de Sócrates presentaron cargos contra él. Cuando fue condenado a muerte, eligió morir bebiendo una copa de cicuta de las manos de sus discípulos. Antes de su muerte, les dijo a sus discípulos que nadie debía morir dejando una deuda sin saldar. A uno de ellos, le dijo que le debía un gallo a un amigo y le pidió que cumpliera con esa obligación. El profeta Mahoma, antes de morir, les dijo a sus discípulos que el dinero que le debía a un camellero debía ser pagado antes de que llegara su fin. Saldar las deudas que uno tiene se considera una obligación piadosa. Harischandra sacrificó todo en aras de honrar su palabra empeñada. Todas las religiones han enfatizado la grandeza de la verdad, el sacrificio y la unidad. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba.
(Discurso Divino del 25 de diciembre de 1990).

Czech, 17.sep.24

Sáí citát dne
17. 9. 2024
Bůh má všechna jména a podoby! Bohové nazvaní v různých vírách a uctívaní různými lidskými společenstvími jsou údy jediného Boha, který skutečně je. Stejně jako je tělo harmonickým spojením smyslů a údů, je Bůh všemi podobami a jmény, která mu lidé dávají!

Satja Sáí Bába
Promluva ze 17. května 1968

Italian, 17.sep.24

17 Settembre 2024
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Solamente la luce, o la fiamma, ha il potere di dissipare le tenebre e ha anche un altro potere: si muove sempre verso l’alto. Anche la luce di una lampada tenuta in un pozzo si diffonde verso l’alto. Le due caratteristiche importanti della luce sono: dissipare le tenebre e andare verso l’alto. Tuttavia, se la luce deve brillare senza interruzione come Akanda Jyoti, ha bisogno di una base adeguata. Innanzitutto, la lampada ha bisogno di un contenitore, poi ci deve essere uno stoppino per sostenere la fiamma e nel contenitore e nello stoppino ci deve essere l’olio. Questi tre elementi non sono comunque sufficienti per far spandere la luce: per accendere la lampada è necessario un fiammifero. È possibile accendere un lume con il contenitore, lo stoppino e l’olio? Si possono creare gioielli se si hanno soltanto l’oro e le gemme? Si può avere una ghirlanda solamente con l’ago, il filo e i fiori? No, c’è bisogno anche di qualcuno che intrecci i fiori e faccia la ghirlanda come per creare i gioielli partendo dall’oro e dalle gemme è necessario un orafo. In modo simile, c’è bisogno di qualcuno che accenda la lampada anche se si hanno gli altri quattro materiali. Questo qualcuno è Dio.



Discorso Divino del 20 ottobre 1990

Vedete la mano di Dio in tutto ciò che accade; allora non esulterete né vi addolorerete e la vostra vita sarà una adorazione o una meditazione continua.

Con Amore,
Baba

English, 17.sep.24

Socrates used to gather young men around him and expound to them how to enquire into what is transient and what is permanent. He told them that only those who have devotion and dedication are entitled to wield power. A ruler should adhere to truth and show his gratitude to God. Puffed up with ego, he should not forget the Almighty. Those who did not relish Socrates’s teachings brought charges against him. When he was sentenced to death, he chose to die by drinking the cup of hemlock from the hands of his disciples. Before his death, he told his disciples that none should die leaving an undischarged debt. He told a disciple that he owed a cock to a friend and asked to discharge that obligation. Prophet Mohammed told his disciples before his passing that money he owed to a camel driver should be paid before his end came. The discharging of one’s debts is regarded as a pious obligation. Harischandra sacrificed everything for the sake of honouring his plighted word. All religions have emphasised the greatness of truth, sacrifice and unity.

Arabic, 17.sep.24

الحكمة المكتوبة على لوح مدينة السلام براشانتي نيلايام لهذا اليوم – الثلاثاء ١٧ أيلول ٢٠٢٤

سقراط كان يجتمع مع الشباب ويشرح لهم كيفية البحث عما هو زائل وما هو دائم. وكان يقول لهم إن من يمتلك التفاني والإخلاص وحده يستحق أن يمسك بزمام السلطة. على الحاكم أن يتمسك بالحق ويُظهر امتنانه لله. ومن المهم ألا يتكبر وينسى الله بسبب الأنا. الذين لم يعجبهم تعليم سقراط وجهوا له اتهامات. وعندما حُكم عليه بالإعدام، اختار أن يموت بشرب كأس السم من نبات الشوكران من يد تلاميذه. قبل موته، أخبر تلاميذه أنه لا ينبغي لأحد أن يموت ويترك دَيناً غير مسدد. وأخبر أحد تلاميذه أنه مدين بدَين لصديق ويجب عليه أن يسدد ذلك الدين. النبي محمد، قبل وفاته، أخبر تلاميذه أنه مدين بالمال لسائق جمل ويجب دفع الدين قبل أن تحين ساعة النهاية. تسديد الديون يعتبر واجباً مقدساً. الملك هارِشَنْدْرا ضحى بكل شيء من أجل الوفاء بوعده. جميع الأديان أكدت على عظمة الصدق والتضحية والأحدية.

Polish, 17.sep.24

17.09.2024 r.

MYŚL DNIA

Jedynie światło ma moc rozpraszania ciemności. Światło ma jeszcze jedną właściwość. Światło (płomień) zawsze idzie ku górze. Nawet jeśli lampa znajdzie się w dole, światło będzie rozchodziło się wyłącznie ku górze. Dwie ważne cechy światła to rozpraszanie ciemności i ruch ku górze. Jednak jeśli światło ma świecić nieustannie, tak jak akhanda dżjoti, potrzebuje odpowiednich warunków. Przede wszystkim światło (lampa) musi mieć pojemnik i knot, aby zapalić płomień. W pojemniku i w knocie musi być oliwa. To jednak wciąż za mało do zapalenia światła. Potrzebna jest jeszcze zapałka. Czy zapalisz światło, używając jedynie pojemnika, knota i oliwy? Czy zrobisz klejnoty, jeśli dysponujesz tylko złotem i kamieniami szlachetnymi? Czy wykonasz girlandę, mając samą igłę, nitkę i kwiaty? Potrzebujesz kogoś, aby splótł z nich girlandę. Potrzebujesz złotnika, aby wyrobił klejnoty ze złota i kamieni szlachetnych. Podobnie, potrzebny jest ktoś, kto zapali lampę nawet wtedy, gdy masz pozostałe cztery materiały. Ten ktoś to Bóg. – Dyskurs z 20.10.1990 r.

-BABA

Russian, 17.sep.24

17-09-2007
Только следуя по стезе Любви, вы сможете испытать Блаженство. Так же как повторением названий блюд вы не сможете утолить голод, вы не сможете насладиться удовольствием жизни и быть счастливым, если не говорите добрых слов и не совершаете святых поступков. Все вы – Дети Бессмертия и Воплощения Блаженства. Именно потому, что вы появились из Блаженства, вы стремитесь вернуться в этот Источник, Блаженство. Так же как рыба, рождённая в воде, не может жить вне воды, так и человек всегда тоскует по Счастью, где бы он ни находился и что бы ни делал. Человек беспокоен до тех пор, пока не вернётся в Блаженство, откуда появился. Истинное Блаженство недостижимо в этом мире. Всегда Концентрируйте ваш ум на Боге – только тогда вы обретёте Покой и Счастье.

Portuguese, 17.sep.24

*Pensamento para o dia 17/09/2024*

Somente a luz tem o poder de dissipar a escuridão. Mas ela possui ainda outro poder: a luz, ou seja, a sua chama sempre se eleva. Mesmo que se coloque uma lamparina em um poço, a luz se espalhará apenas para cima. Então, duas características importantes da luz são dissipar a escuridão e se elevar. No entanto, para brilhar de forma contínua, como a Luz Ininterrupta ou Akhanda Jyoti, ela necessita de uma base apropriada. Primeiramente, a luz (no caso, a lamparina) precisa de um recipiente. Depois, será necessário um pavio para acender a chama, e óleo no pavio e no recipiente. Esses três não são suficientes para fazer a luz brilhar; também se precisa de um palito de fósforo para acender a lamparina. Mas será possível fazer uma luz brilhar somente com um recipiente, um pavio e óleo? Fabricar joias tendo apenas ouro e pedras preciosas? Ou fazer uma guirlanda só com uma agulha, linha e flores? Será necessário alguém para fazer a guirlanda com esses materiais, assim como se precisa de um ourives para fabricar joias usando ouro e pedras preciosas. Similarmente, mesmo que se disponha destes quatro objetos – um recipiente, um pavio, óleo e um palito de fósforo –, haverá necessidade de alguém para acender a lamparina. Esse alguém é Deus. _(Discurso Divino, 20 de outubro de 1990)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 17.sep.24

17
Gott besitzt alle Namen und Formen! Götter, die in den verschiedenen Religionen benannt und von verschiedenen
menschlichen Gemeinschaften verehrt werden, sind alle Glieder des einen Gottes, der wirklich ist. So wie der Körper die
harmonische Verschmelzung der Sinne und der Gliedmaßen ist, so ist Gott all die Formen und Namen, die die Menschen
ihm geben!
Sri Sathya Sai Baba, 17.05.1968

Greek, 16.sep.24

Η καλλιέργεια καλών ιδιοτήτων συνεπάγεται την απαλλαγή από όλες τις αρνητικές ιδιότητες. Μεταξύ των τελευταίων, δύο είναι ιδιαίτερα ανεπιθύμητες: η ζήλια και το μίσος. Αυτές οι δύο κακές ιδιότητες είναι σαν δύο συνωμότες, η μια βοηθά και υποκινεί την άλλη σε κάθε δράση. Η ζήλια είναι σαν το παράσιτο που προσβάλλει τη ρίζα ενός δέντρου. Το μίσος μοιάζει με το έντομο που προσβάλλει τα κλαδιά, τα φύλλα και τα λουλούδια. Όταν συνδυάζονται και τα δύο, το δέντρο, που μπορεί να φαίνεται όμορφο και ανθισμένο, καταστρέφεται ολοσχερώς.



Ομοίως, η ζήλια επιτίθεται σε ένα άτομο εσωτερικά και δεν είναι ορατή. Το μίσος εκτίθεται σε ορατές μορφές. Δεν υπάρχει σχεδόν κανένας που να είναι απαλλαγμένος από τη μέγγενη της ζήλιας. Η ζήλια μπορεί να προκύψει ακόμη και για πολύ ασήμαντα θέματα και απ’ αυτήν αναδύεται το μίσος. Για να απαλλαγείτε από το μίσος πρέπει να λειτουργείτε πάντα με αγάπη. Όπου υπάρχει αγάπη, δεν θα υπάρχει χώρος για ζήλια και μίσος, και όπου δεν υπάρχει ζήλια και μίσος, υπάρχει αληθινή χαρά.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 6 Σεπτεμβρίου 1984

Croatian, 16.sep.24

16. rujna 2024.

Kako da njegujemo dobre kvalitete i pripremimo srce za žetvu blaženstva? Bhagavan nas danas podsjeća s ljubavlju.

Njegovanje dobrih osobina podrazumijeva oslobođenje od svih loših osobina. Među njima su dvije naročito nepoželjne. To su asuya (ljubomora) i  dveša (mržnja). Ove dvije loše osobine su kao dva zavjerenika, jedna pomaže i podržava drugu u svakom postupku. Asuya je kao nametnik koji napada korijen drveta. Dveša je kao insekt  koji napada grane, lišće i cvijeće. Kad se udruže, drvo, koje može izgledati lijepo i bujno, u potpunosti je uništeno. Slično tome, asuya napada osobu iznutra i nije vidljiva. Dveša se očituje na otvoren način. Teško da je itko slobodan od poroka ljubomore. Ljubomora se može pojaviti čak i kod trivijalnih stvari, a iz ljubomore se rađa mržnja. Da bi se oslobodilo mržnje, mora se stalno prakticirati ljubav. Gdje je ljubav, tu neće biti prostora za ljubomoru i mržnju, a gdje nema ljubomore i mržnje, tu je ananda (blaženstvo).   

Božanski govor, 6. rujna 1984.

Od kakve su koristi brda znanja bez dobrih osobina? (BABA)

Czech, 16.sep.24

Sáí citát dne
16. 9. 2024
Nechybujte tím, že některé lidi považujete za hodné úcty a jiné za nehodné. Sáí je v každém, a proto si všichni zaslouží vaši úctu a službu. Šiřte tuto pravdu, to je úkol, který ukládám této organizaci (séva samithis).

Satja Sáí Bába
Promluva ze 17. května 1968

Dutch, 16.sep.24

De ontwikkeling van goede eigenschappen brengt met zich mee dat men alle slechte eigenschappen kwijtraakt. Van de laatste zijn er vooral twee onwenselijk: jaloezie en haat. Deze slechte eigenschappen zijn als twee samenzweerders die elkaar in elke activiteit bijstaan en opstoken. Jaloezie is als ongedierte dat de wortels van een boom aantast. Haat is als een insect dat de takken, bladeren en bloemen aanvreet. Een combinatie van de twee maakt dat de boom, die er prachtig en kerngezond uitziet, volkomen vernietigd wordt. Op dezelfde manier tast jaloezie iemand in het geniep vanbinnen aan. Haat toont zich meer naar buiten. Er is nauwelijks iemand die vrij is van de slechte eigenschap jaloezie. Jaloezie kan zelfs over zeer oppervlakkige zaken opkomen en uit jaloezie komt haat voort. Om haat kwijt te raken moet men constant liefde beoefenen. Waar liefde is, dat zal geen plaats zijn voor jaloezie en haat en waar jaloezie en haat afwezig zijn, daar is ware vreugde.
– Sathya Sai Baba, 6 september 1984

© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland

Wat heeft een hoop kennis voor zin zonder goede eigenschappen? – Baba

French, 16.sep.24

Comment cultiver de bonnes qualités et préparer le cœur à une moisson de bonheur ? Bhagavan nous le rappelle avec amour aujourd’hui.

Cultiver les bonnes qualités implique de se débarrasser de toutes les mauvaises qualités. Parmi ces dernières, deux sont particulièrement indésirables : asuya (jalousie) et dwesha (haine). Ces deux mauvaises qualités sont comme deux conspirateurs, l’un aidant et encourageant l’autre dans chacune de ses actions. Asuya est comme le parasite qui attaque la racine d’un arbre. Dwesha est comme l’insecte qui attaque les branches, les feuilles et les fleurs. Lorsque les deux se combinent, l’arbre, qui peut paraître beau et florissant, est complètement détruit. De même, asuya attaque une personne de l’intérieur et n’est pas visible. Dwesha se manifeste sous des formes visibles. Il n’y a guère de personne qui soit exempte du vice de la jalousie. La jalousie peut surgir même pour des choses très triviales, et de la jalousie naît la haine. Pour se débarrasser de la haine, il faut constamment pratiquer l’amour. Là où il y a de l’amour, il n’y a pas de place pour la jalousie et la haine, et là où il n’y a ni jalousie ni haine, il y a ananda (la vraie joie).

Tiré du Discours Divin du 6 septembre 1984.

À quoi sert une montagne de connaissances sans de bonnes qualités ?

Italian, 16.sep.24

16 Settembre 2024
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Il coltivare le qualità buone implica l’eliminazione di tutte quelle cattive. Tra queste ultime, due sono particolarmente indesiderabili: la gelosia (asuya) e l’odio (dvesha). Queste due qualità malvagie sono simili a due cospiratori di cui l’uno aiuta e favorisce l’altro in ogni azione. La gelosia somiglia a un parassita che attacca la radice dell’albero e l’odio all’insetto che attacca i rami, le foglie e i fiori; quando i due si alleano, l’albero che appare bello e rigoglioso viene distrutto completamente. La gelosia attacca in modo simile una persona dall’interno rimanendo invisibile mentre l’odio si manifesta in forme esteriori. Quasi nessuno è libero dalla gelosia; essa può sorgere anche per questioni molto banali e dare origine all’odio. Per liberarsi dell’odio bisogna praticare l’amore costantemente; dove c’è l’amore, non ci sarà alcuno spazio per la gelosia e l’odio e, dove questi non ci sono, c’è la gioia vera (ananda).



Discorso Divino del 6 settembre 1984

A cosa serve una montagna di conoscenza se le qualità buone sono assenti?

Con Amore,
Baba

Mandarin, 16.sep.24

如何培養良好的品性,做好心裡準備,來收穫快樂?薄伽梵今天慈愛地提醒我們。


培養良好的品性意味著去除所有壞的特質。其中,有兩種??是特別不好的,它們是嫉妒心和仇恨。這兩種不良特質就像兩個共犯,總是互相幫助、慫恿。嫉妒心就像會攻擊樹根的害蟲,仇恨心有如會攻擊樹枝、葉子和花朵的昆蟲。當兩者結合在一起時,這棵看起來美麗而茂盛的樹就被徹底摧毀了。同樣,嫉妒心從內部攻擊一個人,而且是看不見的。 仇恨以開放的形式展示自己。幾乎沒有人能夠完全沒有嫉妒心,即使是雞毛蒜皮小事也可能讓人心生嫉妒,並因嫉妒而產生仇恨。欲去除仇恨,就必須不斷練習去愛。有愛之處,嫉妒和仇恨就沒有容身空間;沒有嫉妒和仇恨,就有真正的快樂。
– 1984 年 9 月 6 日講道。

沒有良好的品性,堆積如山的知識又有什麼用呢? – 巴巴

Spanish, 16.sep.24

MENSAJE DEL DIA 16 de septiembre de 2024

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Cultivar buenas cualidades implica liberarse de todas las malas cualidades. Entre estas últimas, dos son particularmente indeseables. Son asuuya ( los celos) y dhwesha ( el odio). Estas son como dos conspiradores, una ayuda y es cómplice de la otra en cada acción. Asuuya es como la peste que ataca las raíces del árbol. Dhwesha es como el insecto que ataca las ramas, las hojas y las flores. Cuando ambas se combinan, el árbol, que puede parecer hermoso y floreciente, es completamente destruido. Asuuya ataca a la persona desde dentro y no es visible. Dhwesha se exhibe de formas visibles. Casi nadie está libre del vicio de los celos. Los celos pueden surgir incluso por temas muy triviales, y de los celos surge el odio. Para liberarse del odio uno debe practicar el amor constantemente. Donde haya amor, no habrá cabida para los celos ni el odio; y donde no haya celos ni odio, habrá ananda ( la verdadera felicidad). Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 6 de septiembre de 1984).

Portuguese, 16.sep.24

*Pensamento para o dia 16/09/2024*

O cultivo de boas qualidades implica livrar-se de todas as más qualidades. Dentre estas, duas são particularmente indesejáveis: a inveja e o ódio. Elas são como cúmplices, uma ajudando e incentivando a outra em todas as ações. A inveja é como a praga que ataca a raiz de uma árvore, enquanto o ódio se assemelha ao inseto que devora os seus galhos, folhas e flores. Quando os dois estão juntos, a árvore pode parecer linda e exuberante, porém está sendo completamente destruída. Similarmente, a inveja ataca uma pessoa a partir do seu interior, de modo invisível, enquanto o ódio se manifesta abertamente. Quase ninguém está livre do vício da inveja, que pode surgir até mesmo de questões muito triviais, e da inveja nasce o ódio. Para se livrar do ódio, é preciso praticar constantemente o amor. Onde existe amor, não há espaço para a inveja e o ódio, e onde não existe inveja nem ódio, há verdadeira bem-aventurança. _(Discurso Divino, 6 de setembro de 1984)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Polish, 16.sep.24

16.09.2024 r.

MYŚL DNIA

Rozwijanie dobrych cech oznacza pozbywanie się złych cech. Wśród nich dwie cechy są szczególnie niepożądane. Są to zazdrość (asuja) i nienawiść (dwesza). Te dwie złe cechy są jak dwaj spiskowcy, pomagają sobie wzajemnie i wspierają się w każdym działaniu. Zazdrość jest jak szkodnik, który atakuje korzenie drzewa. Nienawiść jest jak szkodnik, który atakuje jego gałęzie, liście i kwiaty. Gdy te szkodniki będą współpracować, drzewo, które może wyglądać pięknie i kwitnąco, zostanie całkowicie zniszczone. Podobnie zazdrość atakuje człowieka od wewnątrz i nie jest widoczna. Nienawiść wyraża się na zewnątrz. Mało kto jest wolny od zazdrości. Zazdrość może powstać nawet z powodu błahych spraw, a z zazdrości rodzi się nienawiść. Aby pozbyć się nienawiści, musisz stale praktykować miłość. Gdzie jest miłość, tam nie ma zazdrości i nienawiści, a gdzie nie ma zazdrości i nienawiści, tam jest prawdziwa radość (ananda). – Dyskurs z 6.09.1984 r.

-BABA

Russian, 16.sep.24

16-09-2007
Дерево сандал благоухает всё больше и больше, когда подвергается всё большему и большему измельчению. Тростниковый сахар даёт сок, когда он всё больше и больше пережёвывается. Золото очищается, когда расплавляется в огне. Так и истинный преданный не будет сомневаться в Любви к Богу, даже если предстанет перед лицом неприятностей и преград в своей жизни. Бог испытывает своих преданных только для того, чтобы поднять их на более высокий уровень Духовной лестницы.

German, 16.sep.24

16
Macht nicht den Fehler, einige für verehrungswürdig und andere für unwürdig zu halten. Sai ist in jedem, also verdienen
alle eure Verehrung und euren Dienst. Verbreitet diese Wahrheit; das ist die Aufgabe, die ich dieser Organisation (Seva
Samithis) zuweise.
Sri Sathya Sai Baba, 17.05.1968

English, 16.sep.24

The cultivation of good qualities implies getting rid of all bad qualities. Among the latter, two are particularly undesirable. They are asuya (jealousy) and dwesha (hatred). These two bad qualities are like two conspirators, one aids and abets the other in every action. Asuya is like the pest which attacks the root of a tree. Dwesha is like the insect which attacks the branches, leaves and flowers. When the two combine, the tree, which may look beautiful and flourishing, is utterly destroyed. Similarly, asuya attacks a person from inside and is not visible. Dwesha exhibits itself in open forms. There is hardly anyone who is free from the vice of jealousy. Jealousy may arise even over very trivial matters, and out of jealousy hatred arises. To get rid of hatred one must constantly practise love. Where there is love, there will be no room for jealousy and hatred, and where there is no jealousy and hatred, there is ananda (real joy). – Divine Discourse, Sep 06, 1984.

Arabic, 16.sep.24

الحكمة المكتوبة على لوح مدينة السلام براشانتي نيلايام لهذا اليوم – الإثنين ١٦ أيلول ٢٠٢٤

إن غرس الصفات الحميدة يعني التخلص من كل الصفات السيئة. ومن بين هذه الأخيرة، هناك اثنتان غير مرغوب فيهما بشكل خاص، وهما: الغيرة والكراهية (أسويا ودويشا). هاتان الصفتان السيئتان تشبهان ماكرين متآمرين يساعد كل منهما الآخر في كل عمل. الغيرة تشبه الآفة التي تهاجم جذور الشجرة، بينما الكراهية تشبه الحشرة التي تهاجم الفروع والأوراق والزهور. وعندما تعمل هاتان الصفتان سوياً، فإن الشجرة، التي قد تبدو جميلة ومزدهرة، تتعرض للدمار الكامل. وبالمثل، فإن الغيرة تهاجم الشخص من الداخل ولا تكون مرئية، أما الكراهية فتظهر في أشكال واضحة. لا يكاد يوجد أحد خالٍ من رذيلة الغيرة. قد تنشأ الغيرة حتى من أمور تافهة جداً، ومن الغيرة تنشأ الكراهية. للتخلص من الكراهية، يجب على المرء أن يلتزم بالمحبة باستمرار. حيثما وُجدت المحبة، لن يكون هناك مكان للغيرة والكراهية، وحيثما لا توجد غيرة ولا كراهية، يكون الفرح الحقيقي.

ساتيا ساي بابا – ٦ أيلول ١٩٨٤

Croatian, 15.sep.24

15. rujna 2024.

Na ovu povoljnu i svetu prigoda Onama, koju lekciju iz života cara Balija moramo usvojiti? Bhagavan nas s ljubavlju i nježno podsjeća i blagoslivlja danas.

Bali je razumio slavu i veličanstvenost Boga. Rekao je svom guru: “Ruka koja daje blagodati nebrojnim poklonicima, ta Ruka je ispružena da primi ono što ja nudim kao odgovor na Gospodovu želju. Ta Ruka drži sve svjetove u svom stisku. A što Gospod želi dobiti od mene? Traži samo ono što mi je dao! Došao mi je u ovom Obliku da bi od mene zatražio sve što imam jer On mi je to dao.“ Bali se učvrstio u uvjerenju da Gospod daje i Gospod uzima, da je on samo instrument, i da je njegova sudbina stopiti se s Gospodom. Zato, na ovaj blagdan, kad slavimo Balijevu posvećenost i odricanje, moramo ojačati svoju vjeru da Božja volja mora i prevladat će nad svakim ljudskim naporom. A mi moramo spoznati da je žrtva (tyaga) najuzvišenija sadhana. Budite kao Prahlada i Bali. Nemojte biti Hiranyakashipui, jer oni su zaslijepljeni egoizmom. Molite se Bogu, neka molitva bude vaš dah. Nemojte se sukobljavati s Bogom i doživjeti prokletstvo. Prihvatite to kao poruku na blagdan Onama.

Božanska poruka, 1. rujna 1982.

Ego se mora žrtvovati kako bi se mogla očitovati čovjekova božanska priroda. (BABA)

Dutch, 15.sep.24

Bali had de glorie en majesteit van God begrepen. Hij vertelde zijn raadsman: ‘De hand die talloze toegewijden gunsten verleent, die hand wordt gestrekt om te ontvangen wat ik in antwoord op de wens van de Heer offer. Die hand omvat alle werelden. En wat wil de Heer van mij krijgen? Hij vraagt alleen om dat wat hij mij heeft gegeven. Hij is in deze vorm naar mij gekomen om van mij alles te vragen wat ik heb, want datzelfde is wat Hij mij heeft gegeven.’ Bali had zich ervan overtuigd dat de Heer geeft en de Heer neemt, dat hij slechts een instrument is en dat zijn bestemming is om op te gaan in de Heer. Dus als we op deze feestdag zijn toewijding en zelfverloochening prijzen, moeten we ons geloof versterken dat Gods wil de overhand moet krijgen en bepalend moet zijn voor elke menselijke inspanning. En we moeten beseffen dat opoffering (tyaga) de hoogste discipline (sadhana) is. Wees als Prahlada en Bali. Wees geen Hiranyakashipu, want dan word je verblind door egoïsme. Bid tot God; laat gebed je adem zijn. Wees niet in strijd met God. Neem dit aan als de boodschap op deze viering van Onam.
– Sathya Sai Baba, 1 september 1982

© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Het ego moet zichzelf opofferen zodat de goddelijke natuur van de mens zich kan manifesteren. – Baba

French, 15.sep.24

En cette occasion propice et sacrée d’Onam, quelle leçon de la vie de l’empereur Bali devons-nous intérioriser ? Bhagavan nous le rappelle et nous bénit avec amour et douceur aujourd’hui.

Bali avait compris la gloire et la majesté de Dieu. Il dit à son gourou : « La Main qui accorde des bienfaits à d’innombrables fidèles, cette Main est tendue pour recevoir ce que j’offre en réponse au désir du Seigneur. Cette Main a tous les mondes dans sa main. Et que désire le Seigneur ? Il ne demande que ce qu’Il m’a donné ! Il est venu à moi sous cette forme pour me demander tout ce que j’ai, car c’est exactement ce qu’Il m’a donné. » Bali s’était convaincu que le Seigneur donne et qu’Il prend, qu’il n’est qu’un instrument et que sa destinée est de se fondre dans le Seigneur. Ainsi, en ce jour de fête, lorsque vous célébrez son dévouement et son renoncement, vous devez renforcer votre foi dans le fait que la volonté de Dieu doit prévaloir et prévaut sur tout effort humain. Et vous devez comprendre que tyaga (sacrifice) est la plus haute Sadhana. Soyez comme Prahlada et Bali. Ne soyez pas des Hiranyakashipus, car ils sont aveuglés par l’égoïsme. Priez Dieu ; que la prière soit votre souffle. N’entrez pas en conflit avec Dieu et ne soyez pas maudit. Prenez ceci comme message en ce jour d’Onam.

Tiré du Discours Divin du 1er septembre 1982.

L’ego doit se sacrifier pour que la nature divine de l’homme puisse se manifester.

Greek, 15.sep.24

Ο Μπάλι είχε αντιληφθεί τη δόξα και το μεγαλείο του Θεού. Είπε στον Γκουρού του: “Το Χέρι που δίνει ευλογίες σε αμέτρητους πιστούς, αυτό το χέρι απλώνεται για να λάβει αυτό που προσφέρω ως απάντηση στην επιθυμία του Θεού. Αυτό το Χέρι κρατάει όλους τους κόσμους. Και τι θέλει να λάβει ο Θεός από εμένα; Ζητάει μόνο αυτό που μου έδωσε! Ήρθε σε μένα με αυτή τη Μορφή για να ζητήσει όλα όσα έχω, γιατί όλα όσα έχω είναι αυτά που μου  έχει δώσει”. Ο Μπάλι είχε τη πεποίθηση ότι ο Θεός δίνει και ο Θεός παίρνει, ότι δεν είναι παρά ένα όργανο και ότι το πεπρωμένο του είναι να συγχωνευθεί μ` Εκείνον. Έτσι, αυτήν την ημέρα της γιορτής, όταν γιορτάζουμε την αφιέρωσή του και την απάρνησή του, πρέπει να ενισχύσετε την πίστη σας στο ότι το θέλημα του Θεού πρέπει να επικρατήσει και να υπερισχύει κάθε ανθρώπινης προσπάθειας. Και, πρέπει να συνειδητοποιήσετε ότι η θυσία είναι η υψηλότερη πνευματική άσκηση. Γίνετε σαν τον Πραχλάντα και τον  Μπάλι. Μην γίνεστε Χιρανιακασίπου, γιατί αυτός είναι τυφλωμένος από  εγωισμό. Προσευχηθείτε στον Θεό. Ας είναι η προσευχή η αναπνοή σας. Μην βρίσκεστε σε διαμάχη με τον Θεό και έτσι επισύρετε επάνω σας την κατάρα. Δεχθείτε αυτό ως μήνυμα την Ημέρα αυτή του Όναμ.



Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε την 1η Σεπτεμβρίου 1982

Mandarin, 15.sep.24

在這個吉祥而神聖的歐南節,我們必須從峇里大帝的一生中學到什麼?薄伽梵今天慈愛而甜蜜地提醒並祝福我們。


峇里大帝了解神的榮耀和威嚴,他告訴他的古魯:「那隻手給無數信徒恩惠,那隻手伸出來接受我回應主的願望而獻上的東西,那隻手掌握所有世界。而上主希望從我這裡討得什麼呢?祂向我要的,只是祂給我的東西!祂化身為這種形體來向我索取我所擁有的一切,因為那些都是祂給我的。」巴里想通了,上主給予,上主取走,他只是一件工具,他的最終目標是融入主,與主合一。因此,在這個節日,在我們慶祝峇里大帝的奉獻和捨離之際,我們必須強化我們的信念,那就是上帝的意志凌駕人類的一切努力。而且,我們必須了悟到,tyaga(犧牲,奉獻,捨)是最高的修行。要效法普喇拉達和峇里大帝,不要成了金蒲團(Hiranyakashipus,普喇拉達的父親)那樣的人,因為這種人被我執蒙蔽了雙眼。向神祈禱;讓祈禱成為你的呼吸。不要逆天行事而被詛咒。把這番話當作這個歐南節的信息。
– 1982 年 9 月 1 日講道。

我執必須犧牲自己,這樣人的神性才能顯現出來。 – 巴巴

Spanish, 15.sep.24

MENSAJE DEL DIA 15 de septiembre de 2024

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Bali había comprendido la gloria y majestad de Dios. Le dijo a su gurú: “La mano que otorga los dones a incontables devotos, esa mano está tendida para para recibir lo que yo ofrezca en respuesta al deseo del Señor. Dicha mano tiene asidos a todos los mundos. ¿Y qué es lo que el Señor me pide? ¡Me pide aquello que Él mismo me ha otorgado! Él ha venido a mí en esta forma, para pedirme todo lo que tengo, porque eso mismo es lo que me ha dado”. Bali se había convencido de que el Señor da y el Señor quita, y de que él era solo un instrumento cuyo destino es fundirse en el Señor. Así, en esta festividad, cuando celebramos su dedicación y renuncia, debemos fortalecer nuestra fe en que la voluntad de Dios debe prevalecer, y prevalece, por sobre todo esfuerzo humano. Debemos ser conscientes de que thyaga ( el sacrificio) es el sadhana más elevado. Sean como Praladha y Bali; no sean Hiranyakashipus, cegados por el egoísmo. Oren a Dios; que la respiración de ustedes sea su plegaria. No discrepen con Dios y sean maldecidos. Tomen esto como el mensaje en este día de ONAM. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 1 de septiembre de 1982).

Czech, 15.sep.24

Sáí citát dne
15. 9. 2024
V den svátku Ónam zvou lidé z Kéraly císaře Baliho do svých srdcí a domovů. Bali měl neochvějnou víru v Boha. Sloužil svým poddaným, jako by byl pověřen Bohem (Nárájana). Všechno, co si vydělal, všechno, čím byl, i sám sebe s největší radostí obětoval Bohu. Překonal mraky nevědomosti a povznesl se k nejvyšší moudrosti. Jeho Já se rozšířilo tak nesmírně, že splynulo s božským vědomím. Čistota vede k jednotě a jednota splývá s božskostí. To je poselství, které Ónam a příběh Baliho předávají lidstvu.

Satja Sáí Bába
Promluva z 28. srpna 1985

Portuguese, 15.sep.24

*Pensamento para o dia 15/09/2024*

O imperador Bali compreendia a glória e a majestade divinas. Ele disse ao seu guru: “A mão de Deus, que concede dádivas a incontáveis devotos, está estendida para receber o que eu ofereço em resposta ao Seu desejo. Essa mão tem todos os mundos ao seu alcance. E o que o Senhor deseja de mim? Somente o que Ele me concedeu! Veio até mim nessa Forma para me pedir tudo o que possuo, pois foi justamente isso o que Ele me deu”. O imperador Bali tinha a convicção de que o Senhor dá e o Senhor toma, que ele era apenas um instrumento e que o seu destino era se fundir em Deus. Portanto, neste dia festivo, em que celebramos a dedicação e a renúncia de Bali, devemos fortalecer a nossa fé no seguinte: a Vontade Divina deve prevalecer e prevalece sobre todo esforço humano. Além disso, devemos compreender que o sacrifício é a disciplina espiritual mais elevada. Sejam como o jovem Prahlada e o imperador Bali. Não sejam como o pai de Prahlada, o rei-demônio Hiranyakashipu, pois indivíduos como ele estão cegos pelo egoísmo. Orem a Deus; que a oração seja o seu alento. Não entrem em conflito com Deus e, assim, não caiam em desgraça. Esta é a Minha mensagem neste dia de Onam, o Festival da Colheita. _(Discurso Divino, 1º de setembro de 1982)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

English, 15.sep.24

Bali had understood the glory and majesty of God. He told his Guru, “The Hand that grants boons to countless devotees, that Hand is stretched to receive what I offer in answer to the Lord’s desire. That Hand has all the worlds in its grasp. And, what does the Lord wish to get from me? He is asking only for that which He has given me! He has come to me in this Form to ask from me all that I have because the same is what He has given me.” Bali had convinced himself that the Lord gives and the Lord takes, that he is but an instrument, and that his destiny is to merge in the Lord. So, on this festival day, when we celebrate his dedication and renunciation, we must strengthen our faith that God’s will must prevail and is prevailing over all human effort. And, we must realise that tyaga (sacrifice) is the highest Sadhana. Be like Prahlada and Bali. Do not be Hiranyakashipus, for these are blinded by egoism. Pray to God; let prayer be your breath. Do not conflict with God and be cursed. Take this as the message on this Onam Day. – Divine Discourse, Sep 01, 1982.

Arabic, 15.sep.24

الحكمة المكتوبة على لوح مدينة السلام براشانتي نيلايام لهذا اليوم – الأحد ١٥ أيلول ٢٠٢٤

فهم بالي مجد وعظمة الله. فقال لمعلمه: “اليد التي تمنح النِعَم لعدد لا يُحصى من المريدين، تلك اليد ممدودة لتستلم ما أقدمه استجابة لرغبة الرب. تلك اليد التي تحتوي على جميع العوالم. وماذا يريد الرب أن يأخذ مني؟ إنه يطلب فقط ما قد أعطاني إياه! لقد جاء إليَّ في هذه الهيئة ليطلب مني كل ما أملك، لأن ما أملكه هو في الأصل ما قد أعطاني إياه.” كان بالي مقتنعاً أن الرب هو الذي يعطي والرب هو الذي يأخذ، وأنه ليس سوى أداة، وأن قدره هو أن يندمج في الرب. لذلك، في هذا اليوم الاحتفالي، عندما نحتفل بتكريسه وتخليه، يجب أن نعزز إيماننا بأن إرادة الله يجب أن تسود، وهي سائدة فوق كل جهد بشري. وعلينا أن ندرك أن تياغا (التضحية) هي أعلى أنواع السادهانا (الممارسات الروحية). كن مثل براهلادا وبالي. لا تكن مثل هيرانيكاشيبو، الذي أعماه غرورهم. صلِّ لله؛ اجعل الصلاة مجرى أنفاسك. لا تجحد نعمة الله فتحل بك اللعنة. خذ هذا كرسالة في يوم أونام هذا.

ساتيا ساي بابا – ١ أيلول ١٩٨٢

Greek, 14.sep.24

Εκτελέστε την πνευματική άσκηση της επανάληψης του θεϊκού Ονόματος και του διαλογισμού όπως ορίζουν οι κανόνες. Μάθετε τα πάντα από τους σοφούς και άλλους που έχουν την εμπειρία. Κάνετε τελετουργικές λατρείες με λουλούδια, επανάληψη του ονόματος με κομποσκοίνια κ.λπ., μέχρι να είστε έτοιμοι να αναλάβετε υψηλότερες προσπάθειες. Πρέπει να προσφέρετε στον Θεό, όχι λουλούδια από φυτά. Αυτό θα ανταμείψει το φυτό, όχι εσάς! Ο Θεός θέλει να προσφέρετε τον λωτό που ανθίζει στη λίμνη της καρδιάς σας.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 16 Απριλίου 1964

French, 14.sep.24

Quels sont les véritables sacrifices que nous devons faire pour gagner la grâce de Dieu ? Bhagavan l’explique aujourd’hui en citant l’exemple de l’empereur Bali.

On croit généralement que Dieu s’est incarné en Vamana afin de déraciner l’ego de Bali. Ce n’est pas la vérité. Son incarnation avait pour but de conférer le don de la libération. Car Bali n’avait aucune trace d’ego en lui. Lorsque Vamana lui demanda « trois pieds de terrain », son gourou fit de son mieux pour l’empêcher de le lui donner. « Mon cher ami ! Ce n’est pas un mendiant ordinaire. Il est le Dieu Narayana Lui-même. Si vous acceptez de Lui donner ce qu’Il demande, vous êtes sûr d’être piégé ! » Mais l’empereur Bali répondit : « Qui que ce soit, il a demandé et donner ce qui est demandé est mon devoir. J’ai beaucoup de chance que le Dieu Narayana soit venu, les mains tendues, pour recevoir un cadeau de ma part. Je n’écouterai pas vos enseignements maintenant. La main qui donne est au-dessus de la main qui reçoit. C’est vraiment une chance unique », dit-il. Les trois étapes sont physique (Adhibhautika), mentale (Adhidaivika) et spirituelle (Adyathmika). Les deux premières étapes concernaient la terre et le ciel et pour la troisième, le cœur de l’empereur Bali était le cadeau le plus approprié ! Puisque le cœur fut offert au dieu Narayana, son corps s’enfonça dans patala (les régions inférieures). Les deux premières étapes signifient que l’identification avec le corps et le mental était éliminée. Bali avait atteint le stade de l’abandon total. Son cœur, son mental et son intelligence appartenaient au Seigneur.

Tiré du Discours Divin du 1er septembre 1982.

Si vous ne pouvez pas sacrifier les plaisirs triviaux et éphémères, comment pouvez-vous expérimenter la béatitude de l’Éternel ?

Croatian, 14.sep.24

14. rujna 2024.

Koje su prave žrtve koje moramo učiniti kako bismo zavrijedili milost Boga? Bhagavan nam danas objašnjava citirajući primjer cara Balia.

Općenito se vjeruje da se Bog inkarnirao kao Vamana kako bi iskorijenio Balijev ego. Ovo nije istina. Utjelovljenje je imalo svoju svrhu dodijeliti blagodati oslobođenja. Jer, Bali nije imao ni trunku ega u sebi. Kad je Vamana za tražio ‘tri stope zemlje’ za sebe, njegov guru je učinio sve što je mogao da ga spriječi u tome. „Dragi moj prijatelju! Ovo nije običan prosjak. On je Bog Narayana osobno. Ako pristaneš Mu dati to što On traži, sigurno ćeš biti potkopan!“ Ali car Bali je odgovorio: „Tko god to bio, on je zatražio i moja dužnost je dati mu ono što traži. Moja je velika sreća da je Bog Narayana došao, s rukama ispruženim da primi dar od mene. Sad neću slušati tvoja učenja. Ruka koja daje je iznad ruke koja prima. To je uistinu jedinstvena sreća.“ Tri koraka su fizički (adhibhautika), mentalni (adhidaivika) i duhovni (adyathmika). Prva dva koraka pokrivala su zemlju i nebo, a za treći srce cara Balia je bio najprikladniji dar! Budući da je Bogu Narayani ponuđeno srce, njegovo tijelo je potonulo u patalu (donje područje). Prva dva koraka znače da je uklonjeno poistovjećivanje s tijelom i umom. Bali je postigao stanje potpune predaje. Njegovo srce, um i inteligencija pripadali su Gospodu. 

Božanski govor, 01. rujna 1982.

Ako ne možete žrtvovati i nadići prolazna zadovoljstva, kako možemo iskusiti blaženstvo vječnoga? (BABA)

Czech, 14.sep.24

Sáí citát dne
14. 9. 2024
Jednou jednoho muže obtěžovala spousta příbuzných, když umíral. Rodiče, manželka, děti, bratři, sestry – ti všichni mu obklopovali postel v jeho posledních chvílích a naříkali. Ptali se ho: „Co se s námi stane?“ Umírající trochu zvedl hlavu z polštáře a na oplátku se zeptal: „Co se stane se mnou? Ten problém mě teď zajímá víc, než abych se trápil tím, co se stane s vámi.“ No, je lepší, když si tyto otázky kladou všichni už teď a vyzbrojí se odpovědí, než aby čekali, až bude pozdě.

Satja Sáí Bába
Promluva ze 13. března 1964

Spanish, 14.sep.24

MENSAJE DEL DIA 14 de septiembre de 2024

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Generalmente se cree que Dios se encarnó como Vamana para desarraigar el ego de Bali. Esto no es cierto. La encarnación tenía como propósito conferir la bendición de la liberación, porque Bali no tenía siquiera un atisbo de ego. Cuando Vamana le pidió «tres pies de tierra», su gurú hizo todo lo posible para evitar que se los diera. «¡Mi querido amigo! Este no es un mendicante ordinario. Es el dios Narayana mismo. Si accedes a darle lo que te pide, ¡es seguro que serás consumido!». Pero el emperador Bali respondió: «Quienquiera que sea, él ha pedido, y dar lo que se pide es mi deber. Es mi gran suerte que el dios Narayana haya venido, con las manos extendidas para recibir de mí un regalo. Esta vez no escucharé tus enseñanzas. La mano que da está encima de la mano que recibe. Esto sí que es una suerte única», dijo. Los tres pasos eran el físico (Adhibhowthic), el mental (Adhidaivic) y el espiritual (Adhyathmic). Los dos primeros pasos abarcaban la tierra y el cielo, y para el tercero, el corazón del emperador Bali era el regalo más apropiado. Como el corazón fue ofrecido al dios Narayana, el cuerpo de Bali se hundió en pathala (las Regiones Inferiores). Los dos primeros pasos significan que se habían eliminado la identificación con el cuerpo y con la mente. Bali había alcanzado la etapa de la entrega total. Su corazón, su mente y su inteligencia eran del Señor. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso del 1 de septiembre de 1982).

Dutch, 14.sep.24

In het algemeen wordt geloofd dat God als Vamana incarneerde om het ego van koning Bali te vernietigen. Dit is niet de waarheid. De Incarnatie had als doel de zegen van bevrijding te verlenen. Want Bali had geen spoortje ego in zich. Toen Vamana hem om ‘drie voetstappen grond’ vroeg, deed zijn goeroe zijn best om hem ervan te weerhouden die aan Vamana te geven. ‘Beste man, dit is geen gewone bedelmonnik. Hij is Narayana (God) zelf. Als u erin toestemt hem te geven waar hij om vraagt, wordt u zeker ondermijnd!’ Maar koning Bali antwoordde: ‘Wie het ook is, hij heeft iets gevraagd en het is mijn plicht te geven wat er is gevraagd. Het is mijn grote geluk dat Narayana is gekomen, met de handen gestrekt om een geschenk van mij te ontvangen. Ik zal nu niet naar je lessen luisteren. De hand die geeft is boven de hand die ontvangt. Dit is echt uniek geluk.’
De drie stappen vertegenwoordigen het fysieke, het geestelijke en het spirituele. De eerste twee stappen omvatten aarde en lucht en voor de derde stap was koning Bali’s hart het meest passende geschenk. Daar het hart aan Narayana werd geofferd, zonk zijn lichaam weg in de onderwereld. De eerste twee stappen betekenen dat de vereenzelviging met het lichaam en de geest werd verwijderd. Bali had het stadium van totale overgave bereikt. Zijn hart, geest en intelligentie behoorden de Heer toe.
– Sathya Sai Baba, 1 september 1982

© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Als je niet in staat bent onbeduidende, kortstondige genoegens op te geven, hoe kun je dan de gelukzaligheid van de Eeuwige God ervaren? – Baba

English, 14.sep.24

It is generally believed that God incarnated as Vamana in order to uproot the ego of Bali. This is not the truth. The incarnation had as its purpose the conferment of the boon of liberation. For, Bali had no inkling of ego in him. When Vamana asked for ‘three feet of ground’ from him, his Guru tried his best to prevent him from giving it to Vamana. “My dear fellow! This is no ordinary mendicant. He is God Narayana Himself. If you agree to give Him what He asks for, you are certain to be mined!” But, Emperor Bali replied, “Whoever it be, he has asked and giving what is asked is my duty. It is my great good fortune that God Narayana has come, with hands extended to receive a gift from me. I shall not listen to your teachings now. The hand that gives is on top of the hand that receives. This is indeed unique luck,” he said. The three steps are the physical (Adhibhautika), the mental (Adhidaivika) and the spiritual (Adyathmika). The first two steps covered earth and sky and for the third, Emperor Bali’s heart was the most appropriate gift! Since the heart was offered to God Narayana, his body sank into patala (the Nether Regions). The first two steps mean the identification with the body and the mind was eliminated. Bali had achieved the stage of total surrender. His heart, mind and intelligence were the Lord’s. – Divine Discourse, Sep 01, 1982.

Arabic, 14.sep.24

الحكمة المكتوبة على لوح مدينة السلام براشانتي نيلايام لهذا اليوم – السبت ١٤ أيلول ٢٠٢٤

يُعتقد عموماً أن الله تجلى في هيئة فامانا من أجل اقتلاع غرور بالي. هذا ليس صحيحاً. كان هدف التجلي منح نعمة التحرر. لأن بالي لم يكن لديه أي أثر للغرور في داخله. عندما طلب فامانا “ثلاثة أقدام من الأرض” منه، حاول معلمه بشتى الطرق منعه من إعطائها له. قال له: “يا عزيزي! هذا ليس متسولاً عادياً. إنه الإله نارايانا بنفسه. إذا وافقت على إعطائه ما يطلب، فمن المؤكد أنك ستهلك!” لكن الإمبراطور بالي رد قائلاً: “مهما كان، فقد طلب، ومن واجبي أن أعطيه ما طلب. إنه حسن حظي العظيم أن الإله نارايانا جاء إليَّ، ويداه ممدودتان لاستلام هدية مني. لن أستمع الآن إلى تعاليمك. اليد التي تعطي تكون فوق اليد التي تستلم. هذه بالفعل فرصة فريدة”. الخطوات الثلاث تمثل البعد الجسدي (أدهيبوتيكا)، الفكري (أدهيدايفيكا) والروحي (أدياثميكا). الخطوتان الأولى والثانية غطتا الأرض والسماء، وللثالثة، كان قلب الإمبراطور بالي هو الهدية الأنسب! بما أن قلبه قُدم للإله نارايانا، غرق جسده في باتالا (العوالم السفلية). الخطوتان الأوليان تعنيان القضاء على التماهي مع الجسد والفكري. لقد حقق بالي مرحلة التسليم الكامل. قلبه وفكره وعقله كانوا ملكاً للإله.

ساتيا ساي بابا – ١ أيلول ١٩٨٢

Mandarin, 14.sep.24

為了贏得神的恩典,我們必須做出哪些真正的犧牲?薄伽梵今天引用峇里大帝的例子來解釋。


人們一般認為,神化身為Vamana (侏儒),是為了根除峇里大帝的我執。事實並非如此,神降生的目的是賜予了脫生死的恩惠。因為峇里沒有一點自我意識。當Vamana向他討取「三步土地」時,他的古魯全力阻止他將地交給Vamana,「我親愛的朋友!這不是一個普通的托缽僧,他就是上主那羅延那,如果你同意給祂祂所要求的東西,你肯定會被埋到地下!」可是峇里大帝回答說:「無論是誰,他提出了要求,給予所要求的東西是我的責任。那羅延那天尊來了,伸出雙手接受我的禮物,這是我莫大的幸運。我現在不該聽從您的教導。給予者的手在上方,收受者的手在下方。這實在是獨一無二的幸運。」Vamana跨出的三步分別是身(Adhibhautika)、心(Adhidaivika)、靈(Adyathmika)。Vamana跨出的前兩步覆蓋了大地和天空,而對於第三步,峇里大帝的心就是最合適的禮物!由於心被獻給了那羅延那神,他的身體沉入patala(幽冥界,陰曹地府)。前兩步意指不再認為自己只是身體和心念。峇里大帝已經把自己完全交託給神,他的心(heart)、心念(mind)和智能都屬於神的了。
– 1982 年 9 月 1 日講道。

不能犧牲那些微不足道而短暫的愉悅,如何能安住於永恆而體驗其極樂? – 巴巴

Italian, 15.sep.24

15 Settembre 2024
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Bali aveva compreso la gloria e la maestà di Dio e disse al suo Guru: “La Mano che concede i benefici agli innumerevoli devoti è tesa a ricevere ciò che offro in risposta al desiderio del Signore. Quella Mano ha in pugno tutti i mondi: cosa desidera il Signore da me? Egli chiede soltanto quello che mi ha dato, è venuto da me in questa forma per chiedermi tutto quello che ho poiché tutto questo non è altro che ciò che mi ha dato”. Bali era convinto del fatto che “il Signore dà e il Signore prende”, che lui era solamente uno strumento e che il suo destino era quello di fondersi nel Signore. Quindi, in questo giorno di festa in cui celebriamo la sua dedizione e la sua rinuncia, noi dobbiamo rafforzare la fede nel fatto che la volontà di Dio prevale e deve prevalere su ogni sforzo umano; dobbiamo anche comprendere che il sacrificio (tyaga) è la Sadhana più elevata. Siate come Prahlada e Bali, non siate dei Hiranyakashipu accecati dall’egoismo. Pregate Dio, fate in modo che la preghiera sia il vostro respiro; non entrate in conflitto con Lui, non rendetevi sfortunati. Accogliete questo messaggio nel giorno di Onam.



Discorso Divino del 1 settembre 1982

L’ego deve sacrificarsi affinché la natura divina dell’essere umano possa manifestarsi.

Con Amore,
Baba

Italian, 14.sep.24

14 Settembre 2024
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Generalmente si crede che Dio si sia incarnato in Vamana per sradicare l’ego di Bali ma questa non è la verità: l’incarnazione aveva lo scopo di donargli la liberazione. In effetti, Bali non aveva alcuna traccia di ego in sé. Quando Vamana gli chiese un metro di terra, Bali fu esortato in ogni modo dal suo Guru di non darglielo: “Mio caro amico, questo non è un mendicante qualunque, è Dio Narayana in persona: se accetti di dargli ciò che ti chiede, sarai sicuramente rovinato”. L’imperatore rispose: “Chiunque sia, ha chiesto e dare ciò che è stato chiesto è mio dovere. Il fatto che Dio Narayana sia venuto con le mani tese per ricevere un dono da me è una mia fortuna immensa; questa volta non ascolterò i tuoi insegnamenti. La mano che dà è sopra alla mano che riceve; questa è davvero una fortuna unica”. I tre passi sono quello fisico (Adhibhautika), quello mentale (Adhidaivika) e quello spirituale (Adyathmika). I primi due riguardano la terra e il cielo; per il terzo, il cuore dell’imperatore Bali era il dono più appropriato. Poiché il cuore fu offerto a Dio Narayana, il corpo sprofondò nelle Regioni Inferiori (patala). I primi due passi significano l’eliminazione dell’identificazione col corpo e con la mente. Bali aveva raggiunto lo stadio della rinuncia totale: il suo cuore, la sua mente e la sua intelligenza erano del Signore.



Discorso Divino del 1 settembre 1982

Come potete sperimentare la beatitudine dell’Eterno se non siete capaci di sacrificare i piaceri banali e transitori?

Con Amore,
Baba

Russian, 15.sep.24

15-09-2007
Принцип Винаяки имеет только одно значение, которое важно для каждого, невзирая на то, является ли он верующим или неверующим. Винаяка означает, что Он – повелитель Себе, у Него нет повелителя над Ним. Он ни от кого не зависит. Его также зовут «Ганапати». Это имя означает “Господин Ганов”, группы Божественных существ. Это имя также означает, что Он повелитель Интеллекта и силы Различения в человеке. Он обладает великим Интеллектом и Знанием. Это знание исходит из Чистого и Святого ума. Это знание ведёт к Мудрости (Виджняне). Так как он является повелителем Интеллекта (Буддхи) и Реализации (Сиддхи), его описывают как Господа Буддхи и Сиддхи. Буддхи и Сиддхи, Которые персонифицировались как супруги Винаяки.

Russian, 14.sep.24

14-09-2007
Двигайтесь по направлению к свету, и тень упадёт позади. Двигайтесь от света, и вы будете следовать за собственной тенью. Каждый миг на один шаг приближайтесь к Господу, и тогда иллюзия (майя)-тень окажется позади, и вообще не будет вводить вас в заблуждение. Будьте твёрды и решительны. Не совершайте ошибок или неверного шага, чтобы потом не раскаиваться. Лучше сразу принять правильное решение, чем сожалеть о совершённой ошибке.

Polish, 15.sep.24

15.09.2024 r.

MYŚL DNIA

Bali rozumiał chwałę i majestat Boga. Powiedział swemu guru: “Ręka, która obdarza dobrodziejstwami niezliczonych wielbicieli, jest wyciągnięta, aby przyjąć to, co ofiarowuję w odpowiedzi na pragnienie Pana. W tej ręce znajdują się wszystkie światy. Czego Pan pragnie ode mnie? Prosi tylko o to, co mi dał! Przyszedł do mnie w tej postaci, aby prosić mnie o wszystko, co mam, ponieważ dał mi to samo”. Bali przekonał się, że Pan daje i bierze, że on jest tylko narzędziem i że jego przeznaczeniem jest połączyć się z Panem. Zatem w tym dniu, w którym świętujemy jego poświęcenie i wyrzeczenie, musimy wzmocnić naszą wiarę w to, że wola Boga musi zwyciężyć i zwycięża nad wszelkim ludzkim wysiłkiem. Musimy uświadomić sobie, że poświęcenie (tjaga) jest najwyższą sadhaną. Bądź jak Prahlada i Bali. Nie bądź jak Hiranjakasipu, ponieważ tacy ludzie są zaślepieni egoizmem. Módl się do Boga; niech modlitwa będzie twoim oddechem. Nie walcz z Bogiem i nie bądź niegodziwy. Przyjmij te słowa jako przesłanie na święto Onam. – Dyskurs z 1.09.1982 r.

-BABA

Polish, 14.sep.24

14.09.2024 r.

MYŚL DNIA

Powszechnie uważa się, że Bóg inkarnował jako Wamana, aby wykorzenić ego u króla Balego. Nie jest to prawdą. Celem inkarnacji było obdarzenie króla łaską wyzwolenia. W Balim nie było ani śladu ego. Gdy Wamana poprosił Balego o trzy kroki ziemi, jego guru starał się ze wszystkich sił powstrzymać króla przed ofiarowaniem tego daru. “Mój drogi przyjacielu! To nie jest zwykły żebrak. To sam Bóg Narajana. Jeśli zgodzisz się dać mu to, o co prosi, z pewnością trafisz do świata podziemnego!”. Król Bali odpowiedział: “Niezależnie od tego, kto to jest, zwrócił się do mnie z prośbą, a moim obowiązkiem jest dać mu to, o co prosi. To moje wielkie szczęście, że Bóg Narajana przyszedł z wyciągniętymi rękami, aby otrzymać ode mnie dar. Nie będę teraz słuchał twoich nauk. Ręka, która daje, jest nad ręką, która bierze. To doprawdy wyjątkowe szczęście”. Trzy kroki to: krok fizyczny (adhiboutika), krok mentalny (adhidajwika) i krok duchowy (adjatmika). Pierwsze dwa kroki objęły ziemię i niebo, a jeśli chodzi o trzeci krok, to najbardziej odpowiednim darem było serce króla! Bali ofiarował Bogu Narajanie swoje serce, dlatego jego ciało znalazło się w świecie podziemnym (patali). Pierwsze dwa kroki oznaczają, że zniknęło utożsamianie się z ciałem i umysłem. Bali osiągnął etap całkowitego poddania się. Jego serce, umysł i intelekt należały do Pana. – Dyskurs z 1.09.1982 r.

-BABA

Portuguese, 14.sep.24

*Pensamento para o dia 14/09/2024*

É uma crença comum que Deus tenha encarnado como Vamana para extirpar o ego do imperador Bali, mas isso não é verdade. Essa encarnação teve como propósito lhe conceder a dádiva da liberação. Bali não tinha nenhum resquício de ego. Quando Vamana lhe pediu “três passos de chão”, o seu guru fez o possível para dissuadi-lo de atender a esse pedido. “Meu caro! Ele não é um mendicante comum. É o próprio deus Narayana. Se você concordar em Lhe dar o que pede, certamente será arruinado!” Entretanto, o imperador Bali respondeu: “Quem quer que seja, ele fez um pedido, e é meu dever concedê-lo. É uma grande sorte minha que o Senhor Narayana tenha vindo, com as mãos estendidas, receber um presente meu. Neste momento, não ouvirei os seus ensinamentos. A mão que dá está em cima da mão que recebe. Esta é, realmente, uma sorte única”. Os três passos são o físico, o mental e o espiritual. Os dois primeiros passos de Vamana cobriram a Terra e o Céu e, para o terceiro, o coração do imperador Bali era o presente mais apropriado! Como o seu coração foi oferecido ao Senhor Narayana, o seu corpo imergiu nas regiões etéreas. Os dois primeiros passos significam que a identificação com o corpo e a mente havia sido eliminada. Bali alcançara o estágio de entrega total. O seu coração, a sua mente e a sua inteligência pertenciam ao Senhor. _(Divino Discurso, 1º de setembro de 1982)._

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 15.sep.24

15
Am Onam-Festtag laden die Menschen in Kerala den Kaiser Bali in ihre Herzen und Häuser ein. Bali hatte einen
unerschütterlichen Glauben an Gott. Er diente seinen Untertanen, als ob er von Gott (Narayana) beauftragt wäre. Er
opferte alles, was er verdiente, alles, was er war, und sich selbst am liebsten Gott. Er überwand die Wolken der
Unwissenheit und erhob sich zu höchster Weisheit. Sein Selbst dehnte sich so weit aus, dass es mit dem göttlichen
Bewusstsein verschmolz. Reinheit führt zur Einheit, und die Einheit verschmilzt mit dem Göttlichen. Dies ist die Botschaft,
die Onam und die Geschichte von Bali der Menschheit vermitteln.
Sri Sathya Sai Baba, 28.08.1985

German, 14.sep.24

14
Als ein Mann im Sterben lag, wurde er von einer Vielzahl von Verwandten bedrängt. Eltern, Frau, Kinder, Brüder,
Schwestern – alle umringten in seinen letzten Momenten sein Bett und klagten. Sie fragten ihn: „Was soll mit uns
geschehen?“ Der Sterbende hob seinen Kopf ein wenig vom Kissen und fragte zurück: „Was soll mit mir geschehen? Dieses
Problem interessiert mich jetzt mehr, als dass ich mir Gedanken darüber mache, was mit euch geschehen soll.“ Nun, es ist
besser, wenn jeder sich diese Fragen schon jetzt stellt und sich mit einer Antwort ausstattet, als zu warten, bis es zu spät
ist.
Sri Sathya Sai Baba, 13.03.1964

Greek, 13.sep.24

Όταν ο μαγνήτης δεν έλκει τη βελόνα, το σφάλμα βρίσκεται στη βρωμιά που καλύπτει τη βελόνα. Όταν ο Θεός δεν πλησιάζει τον πιστό, το σφάλμα βρίσκεται στην καρδιά του πιστού. Δεν είναι αρκετά αγνή. Εξαγνίστε την καρδιά σας με το να είστε καλοί και ευγενικοί με όλους. Μην προσπαθείτε να βρείτε λάθη στους άλλους. Κοιτάζετε τους πάντες με αγάπη, σεβασμό και πίστη στην ειλικρίνειά τους.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 14 Οκτωβρίου 1964

Mandarin, 13.sep.24

阿周那擁有哪一項重要特質,使他有資格領受薄伽梵歌?薄伽梵今天親切地解釋並啟發我們。

般度五兄弟中,有幾位在某些方面比阿周那更優秀。大哥堅戰比阿周那更為平靜,那為什麼神聖的薄伽梵歌不是傳授給他?二哥怖軍遠為孔武有力,為什麼不把薄伽梵歌傳授給怖軍?為什麼把它傳授給阿周那?毫無疑問,Dharmaraja(堅戰的別名)是Dharma(達摩,正法)的化身,但是他沒有遠見去想像戰爭帶來的破壞,他沒有考慮他的行為的後果,事情過後他才變得明智。怖軍力大無窮,英勇無比,但沒有足夠的智力。而阿周那有先見之明,他告訴克里希納:「我寧可死也不與這些人戰鬥,因為如果我贏了,代價就是使得他們死去並造成很多痛苦。」與此對照,堅戰發動了戰爭,而當他失去了親人時,他悶悶不樂地坐下來,後悔所發生的一切!人行事若缺乏遠見,就得為缺乏明辨的行為所帶來的後果懺悔。
– 1984 年 9 月 5 日講道。

賽一直在給你警告和指引,讓你可以以這種愛的態度思考、說話和行動。 – 巴巴

French, 13.sep.24

Quelle était l’une des qualités importantes d’Arjuna qui lui a permis de recevoir la Gita ? Bhagavan nous l’explique avec amour et nous inspire aujourd’hui.

Parmi les Pandavas, certains étaient supérieurs à Arjuna à certains égards. Dharmaraja, le frère aîné, était plus serein. Pourquoi ne lui avait-on pas enseigné la Gîtâ sacrée ? En termes de prouesses physiques, Bhima était une personne beaucoup plus forte. Pourquoi ne lui avait-on pas enseigné la Gîtâ sacrée ? Dharmaraja était sans aucun doute l’incarnation du Dharma. Mais il n’avait pas la prévoyance de visualiser les ravages de la guerre. Il n’avait pas envisagé les conséquences de son action. Il n’est devenu sage qu’après coup. Bhima avait une force physique et un courage énormes, mais il manquait d’intelligence. Mais Arjuna avait la prévoyance. Il dit à Krishna : « Je préfèrerais mourir que de combattre ces gens, car si je gagnais, ce serait au prix de les mettre à mort et de causer beaucoup de souffrances. » En revanche, Dharmaraja a mené la guerre et lorsqu’il a perdu ses proches, il s’est assis empli de tristesse, regrettant tout ce qui était arrivé ! Lorsqu’on agit sans prévoyance, on doit se repentir des conséquences de son action aveugle.

Tiré du Discours Divin du 5 septembre 1984.

Sai est toujours engagé à vous avertir et à vous guider afin que vous puissiez penser, parler et agir dans cette attitude d’Amour.

Czech, 13.sep.24

Sáí citát dne
13. 9. 2024
Provádějte duchovní praxi opakování božího jména a meditaci, jak je předepsáno. Naučte se o tom vše od těchto panditů a dalších, kteří mají tuto zkušenost. Provádějte rituální uctívání s květinami, opakování jména s růženci atd., dokud nebudete připraveni na vyšší úsilí. Musíte obětovat Pánu, ne květy z rostlin, to odmění rostlinu, ne vás! Pán chce, abyste obětovali lotos, který kvete na jezeře vašeho srdce.

Satja Sáí Bába
Promluva ze 16. dubna 1964

Spanish, 13.sep.24

MENSAJE DEL DIA 13 de septiembre de 2024

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Entre los Pandavas, había algunos que eran superiores a Arjuna en algún aspecto. Dharmaraja, el hermano mayor, era más sereno. ¿Por qué entonces no se le enseñó el sagrado Gita? En términos de destreza física, Bhima era una persona mucho más fuerte. ¿Por qué no se le enseño a Bhima:’ ¿Por qué fue enseñado a Arjuna? Dharmaraja era la personificación del Dharma, sin duda. Pero, no tuvo la previsión de visualizar los estragos de la guerra. No consideró las consecuencias de su acción. Se volvió sabio sólo después del evento. Bhima tenía una enorme fuerza física y valor, pero no tenía suficiente inteligencia. Sin embargo, Arjuna fue previsor. Le dijo a Krishna: «Prefiero estar muerto que luchar contra esta gente, porque, si ganara, sería a costa de darles muerte y causarles mucho sufrimiento». En contraste con esto, Dharmaraja emprendió la guerra y, cuando perdió a sus familiares y amigos, se sentó abatido lamentando todo lo ocurrido. Cuando se actúa sin previsión, hay que arrepentirse de las consecuencias de la acción indiscriminada. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 4 de septiembre de 1984).

Dutch, 13.sep.24

Sommige Pandava’s waren in een bepaald opzicht beter dan Arjuna. Dharmaraja, de oudste broer, was kalmer. Waarom werd de heilige Gita dan niet aan hem onderwezen? Wat fysieke bekwaamheid betreft was Bhima veel sterker. Waarom was de Gita niet tot Bhima gericht? Waarom werd ze aan Arjuna verstrekt? Dharmaraja was de belichaming van dharma, ongetwijfeld. Hij had echter niet de vooruitziendheid om zich een voorstelling te maken van de verwoestingen van oorlog. Hij dacht niet na over de consequenties van zijn handelen. Hij werd pas achteraf wijs. Bhima bezat enorme lichaamskracht en moed, maar had niet genoeg intelligente. Maar Arjuna kon wel vooruitzien. Hij vertelde Krishna: ‘Ik zou liever dood zijn dan tegen deze mensen te moeten vechten, want om te winnen, zou ik hen moeten doden en veel leed veroorzaken.’ In tegenstelling daarmee voerde Dharmaraja oorlog en pas toen hij zijn vrienden en verwanten verloor, werd hij wanhopig en betreurde hij alles wat er was gebeurd. Als je handelt zonder vooruit te zien, moet je de consequenties van de kritiekloze daad ondergaan.
– Sathya Sai Baba, 5 september 1984

© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Sai is voortdurend bezig jullie te vermanen en te leiden, opdat jullie met deze houding van liefde gaan denken, spreken en handelen. – Baba

Italian, 13.sep.24

13 Settembre 2024
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Alcuni dei Pandava erano superiori ad Arjuna per certi aspetti. Il fratello maggiore, Dharmaraja, era più sereno; perché allora la sacra Gita non fu insegnata a lui? In termini di prestanza fisica, Bhima era molto più forte; perché la Gita fu insegnata ad Arjuna e non a Bhima? Dharmaraja era l’incarnazione del Dharma senza dubbio ma non ebbe la lungimiranza di prevedere gli effetti della guerra, non considerò le conseguenze delle sue azioni e divenne saggio solamente dopo l’evento. Bhima aveva una forza fisica e un valore enormi ma non era intelligente a sufficienza. Arjuna, invece, era previdente; egli disse a Krishna: “Preferirei morire piuttosto che combattere queste persone poiché, se dovessi vincere, sarebbe al costo di metterle a morte e causar loro molte sofferenze”. Al contrario, Dharmaraja combatté la guerra e soltanto dopo aver perso gli amici e i parenti si sedette tristemente dolendosi di tutto ciò che era successo. Quando si agisce senza lungimiranza, si finisce per pentirsi dell’azione indiscriminata.



Discorso Divino 5 settembre 1984

Sai è sempre impegnato ad ammonirvi e a guidarvi affinché possiate pensare, parlare e agire in un atteggiamento d’Amore.

Con Amore,
Baba

English, 13.sep.24

Among the Pandavas, there were some who were superior to Arjuna in some respect. Dharmaraja, the eldest brother, was more serene. Why then was the sacred Gita not taught to him? In terms of physical prowess, Bhima was a much stronger person. Why was it not directed to Bhima? Why was it taught to Arjuna? Dharmaraja was the embodiment of Dharma, no doubt. But, he did not have the foresight to visualise the ravages of war. He did not consider the consequences of his action. He became wise only after the event. Bhima had enormous physical strength and valour, but he did not have enough intelligence. But, Arjuna had foresight. He told Krishna, “I would rather be dead than fight against these people, because, if I should win, it would be at the cost of putting them to death and causing much suffering.” In contrast to this, Dharmaraja waged the war and when he lost his kith and kin, he sat down in gloom regretting all that had happened! When one acts without foresight, one has to repent for the consequences of the indiscriminate action. – Divine Discourse, Sep 05, 1984.

Arabic, 13.sep.24

الحكمة المكتوبة على لوح مدينة السلام براشانتي نيلايام لهذا اليوم – الجمعة ١٣ أيلول ٢٠٢٤

كان بعض الإخوة من الباندافا متفوقين على أرجونا في بعض النواحي. دهارماراجا، الأخ الأكبر، كان أكثر هدوءاً. فلماذا لم تُعلم الجيتا المقدسة له؟ من حيث القوة البدنية، كان بهيما شخصاً أقوى بكثير. فلماذا لم توجه له؟ لماذا تم تعليمها لأرجونا؟ دهارماراجا كان تجسيداً للدّهارما، لا شك في ذلك. إلا أنه لم يكن لديه البصيرة لتخيل درجة الدمار التي تخلفها الحرب، فلم ينظر في عواقب أفعاله. أصبح حكيماً فقط بعد الحدث. أما بهيما، فكان لديه قوة جسدية وشجاعة هائلة، لكنه لم يكن يتمتع بالذكاء الكافي. أما أرجونا، فقد كان لديه بصيرة. قال لكريشنا: “أفضّل الموت على أن أقاتل ضد هؤلاء الناس، لأنه إذا انتصرت، سيكون ذلك على حساب قتلهم والتسبب في الكثير من المعاناة.” على النقيض من ذلك، خاض دهارماراجا الحرب، وعندما فقد أهله وذويه، جلس في كآبة نادماً على كل ما حدث. عندما يتصرف المرء دون بصيرة، لا بد أنه سيندم على عواقب الفعل العشوائي.

ساتيا ساي بابا – ٥ أيلول ١٩٨٤

German, 13.sep.24

13
Führt die spirituelle Praxis der Wiederholung des göttlichen Namens und der Meditation wie vorgeschrieben durch; lernt
alles darüber von diesem Pandit und anderen, die die Erfahrung haben. Führt rituelle Verehrung mit Blumen, Wiederholung
des Namens mit Rosenkränzen usw. durch, bis ihr für höhere Bestrebungen bereit seid. Der Herr möchte, dass ihr die
Lotusblume darbringt, die im See eures Herzens blüht.
Sri Sathya Sai Baba, 16.04.1964

Portuguese, 13.sep.24

*Pensamento para o dia 13/09/2024*

Entre os irmãos Pandavas, alguns superavam Arjuna em certos aspectos. Dharmaraja, o irmão mais velho, era mais sereno. Por que, então, a sagrada Gita não foi ensinada a ele? Em termos de força física, Bhima era muito superior. Por que a Gita não foi direcionada a ele, e sim a Arjuna? Dharmaraja era, sem dúvida, a personificação do Dharma, da Retidão. Contudo, não teve a capacidade de prever a devastação causada pela guerra. Não considerou as consequências da sua ação e só adquiriu sabedoria após aquele acontecimento. Bhima possuía grande força física e bravura, porém não tinha inteligência suficiente. Arjuna, entretanto, possuía visão. Ele disse a Krishna: “Prefiro morrer a lutar contra essas pessoas porque, se eu vencer, será à custa de lhes tirar a vida e causar muito sofrimento”. Em contrapartida, Dharmaraja travou a guerra e, ao perder seus amigos e parentes, sentou-se, abatido, lamentando tudo o que havia ocorrido! Quando se age sem prever as consequências, é inevitável se arrepender dos resultados de uma ação impensada. _(Discurso Divino, 5 de setembro de 1984)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Polish, 13.sep.24

13.09.2024 r.

MYŚL DNIA

Wśród Pandawów byli tacy, którzy pod pewnymi względami przewyższali Ardżunę. Dharmaradża, najstarszy z braci, był bardziej opanowany. Zatem dlaczego nie przekazano mu nauk świętej Gity? Jeśli chodzi o sprawność fizyczną Bhima był znacznie silniejszy. Dlaczego nie powierzono jej treści Bhimie? Dlaczego przekazano ją Ardżunie? Bez wątpienia Dharmaradża był ucieleśnieniem dharmy. Jednak nie był na tyle przewidujący, aby uświadomić sobie spustoszenie, jakie niesie ze sobą wojna. Nie przemyślał konsekwencji swojego działania. Stał się mądry dopiero po fakcie. Bhima posiadał ogromną siłę fizyczną i odwagę, ale nie miał dość inteligencji. Niemniej Ardżuna miał zdolność przewidywania. Powiedział do Kriszny: “Wolałbym raczej zginąć, niż walczyć z tymi ludźmi, ponieważ gdybym wygrał, byłoby to kosztem ich śmierci i przysporzenia wielu cierpień”. Natomiast Dharmaradża prowadził wojnę, a gdy stracił swoich krewnych i przyjaciół, usiadł przygnębiony i odczuwał żal z powodu tego, co się wydarzyło! Jeśli ktoś postępuje nierozważnie, musi żałować konsekwencji bezkrytycznego działania. – Dyskurs z 5.09.1984 r.

-BABA

Russian, 13.sep.24

13-09-2007
Каждый, рождённый в мире, имеет имя и форму. Но Божественность в человеке не имеет ни имени, ни формы. Индивид с именем и формой наполнен эгоизмом и чувством собственничества. Эти качества являются причиной удовольствия и боли, счастья и горя человека. Поэтому, каждый должен стремиться обуздать эти две наклонности. Познание Высшего Я связано с полной свободой от эгоизма (ахамкары). Те, кто не имеет в себе и оттенка эго, полностью свободны от последствий действий, невзирая на то, какие бы действия они ни совершали.

Greek, 12.sep.24

Μπορεί να ανησυχείτε επειδή Μου έχετε υποσχεθεί κάτι και αργότερα, μπήκατε στον πειρασμό να αθετήσετε τον λόγο σας.  Τώρα, αφήστε τους δισταγμούς σας. Όταν υπόσχεστε ότι δεν θα καπνίσετε ή δεν θα παρακολουθήσετε ταινίες, η υπόσχεση πρέπει να είναι σαφής, σταθερή και πλήρης. Δεν κερδίζω με την υπόσχεσή σας ούτε χάνω, όταν την αθετείτε. Εσείς κερδίζετε αυτοπεποίθηση, αποκτάτε δύναμη, αποκτάτε ηθικό έρεισμα, κερδίζετε Ευδαιμονία. Ναι! Η Ευδαιμονία σας είναι η τροφή μου. Κερδίζω κι εγώ λοιπόν! Τα χιόνια στις βουνοκορφές λιώνουν κατά τη διάρκεια της ημέρας ως αποτέλεσμα της ενέργειας του Ήλιου. Σκληραίνουν κατά τη διάρκεια της νύχτας, αφού ο Ήλιος απουσιάζει. Έτσι επίσης, η σκληρή καρδιά σας Με κάνει σκληρό. Η τρυφερη καρδιά σας Με μαλακώνει.



Καταλάβετε αυτό: Καθένας από εσάς γνωρίζει την αγάπη μιας  μητέρας μόνο. Αλλά η στοργή Μου, η αγάπη Μου για τον καθένα από εσάς ισοδυναμεί με την αγάπη χιλίων μητέρων! Μην αρνείστε στον εαυτό σας αυτή τη στοργή, αυτή την αγάπη, με το να Μου αρνείστε  την αγάπη σας!



Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 4 Οκτωβρίου 1970

French, 12.sep.24

Quelle est la profondeur de notre amour pour Dieu et de l’amour de Dieu pour chacun d’entre nous ? Bhagavan nous le rappelle avec amour aujourd’hui afin que nous ne laissions pas passer cette précieuse opportunité !

Vous vous inquiétez peut-être parce que vous M’avez promis quelque chose et que plus tard, vous êtes tenté de rompre votre parole. Maintenant, n’hésitez pas. Lorsque vous promettez de ne pas fumer ou de ne pas aller au cinéma, la promesse doit être claire, ferme et entière. Je ne gagne rien avec votre promesse et Je ne perds rien si vous la brisez. Vous gagnez en confiance en vous-même, vous gagnez en force, vous gagnez en fibre morale, vous gagnez en Ananda. Oui, votre Ananda est Ma Nourriture. Donc, Moi aussi, J’y gagne ! Les neiges sur les sommets des montagnes s’adoucissent pendant la journée à cause du Soleil ; elles durcissent pendant la nuit parce que le Soleil est absent. De même, votre cœur dur M’endurcit ; votre cœur doux M’adoucit. Comprenez ceci : chacun de vous ne connaît que l’amour d’une seule mère. Mais Mon affection, Mon amour pour chacune de vous est celui de mille mères ! Ne vous privez pas de cette affection, de cet amour, en Me refusant votre amour !

Tiré du Discours Divin du 4 octobre 1970.

Je t’apprends toujours l’amour, l’amour et uniquement l’amour.

Croatian, 12.sep.24

12. rujna 2024.

Koliko je duboka naša ljubav prema Bogu i Božja ljubav prema svakome od nas? Bhagavan nas danas s ljubavlju podsjeća da ne bismo propustili ovu dragocjenu priliku!

Možda ste zabrinuti, jer ste Mi nešto obećali, a kasnije ste u iskušenju prekršiti svoju riječ. Dakle, ne oklijevajte. Kad obećate da nećete pušiti ili da nećete ići u kino, obećanje mora biti jasno, čvrsto i potpuno. Ja tvojim obećanjem niti ne dobivam niti gubim ako ga prekršiš. Vi dobivate samopouzdanje, snagu, vi dobivate moralnu snagu, vi dobivate anandu. Da; vaša ananda je Moja hrana. Dakle, i Ja dobivam! Snijeg na planinskim vrhovima omekša tijekom dana kao posljedica Sunca; tijekom noći stvrdne, jer nema Sunca. Tako i Mene vaše tvrdo srce stvrdne; a vaša meka srca Me omekšaju. Shvatite ovo: svatko od vas poznaje ljubav samo jedne majke. Ali Moja naklonost, Moja ljubav prema svakome od vas je ljubav tisuću majki! Nemojte sebi uskratiti tu naklonost, tu ljubav, uskraćujući Mi svoju Ljubav!

Božanski govor, 4. listopada 1970.

Uvijek te učim ljubavi, ljubavi i samo ljubavi. (BABA)

Dutch, 12.sep.24

Je maakt je misschien zorgen omdat je mij iets hebt beloofd en je later in de verleiding komt je woord te breken. Nu, weifel niet. Als je belooft dat je niet zult roken of niet naar films zult gaan, dan moet die belofte duidelijk, resoluut en totaal zijn. Ik maak geen winst door jullie belofte, noch verlies ik als jullie haar breken. Jullie krijgen zelfvertrouwen, kracht, ruggengraat, gelukzaligheid (ananda). Ja, jullie ananda is mijn voedsel. Dus win ik er ook aan! De sneeuw op de bergtoppen wordt overdag zacht tengevolge van de zon en wordt ’s nachts, als de zon afwezig is, hard. Op dezelfde wijze maakt jullie harde hart mij hard; maakt jullie zachte hart mij zacht. Begrijp dit goed: ieder van jullie kent alleen de liefde van een enkele moeder. Maar mijn genegenheid, mijn liefde voor ieder van jullie is die van wel duizend moeders! Ontzeg jezelf niet die genegenheid, die liefde, door mij jouw liefde te ontzeggen!
– Sathya Sai Baba, 4 oktober 1970

© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Ik leer jullie altijd liefde, liefde, alleen liefde. – Baba

Czech, 12.sep.24

Sáí citát dne
12. 9. 2024
Když magnet nepřitahuje jehlu, spočívá chyba v nečistotách, které jehlu pokrývají. Pokud se Pán k oddanému nepřiblíží, chyba leží v jeho srdci, není dostatečně čisté. Očistěte si srdce tím, že budete na všechny hodní a laskaví. Nepokoušejte se hledat chyby u ostatních. Pohlížejte na všechny s láskou, úctou a vírou v jejich upřímnost.

Satja Sáí Bába
Promluva ze 14. října 1964

Mandarin, 12.sep.24

我們對神的愛以及神對我們每一個人的愛有多深?薄伽梵今天慈愛地提醒我們,以免錯過這個寶貴的機會!


你也許在擔心,因為你答應過我一些事,但後來你卻有點想違背諾言。聽著,不要猶豫。如果你承諾不吸煙或不看電影,那承諾必須明確、堅定而完全。我不會因你的承諾而得到什麼,也不會因你違背承諾而失去什麼。你獲得自信,你獲得力量,你獲得道德韌性,能擇善固執,你獲得極樂。是的,你的極樂是我的食物,所以我也有收穫!白天,山峰上的積雪因陽光而變軟;在夜間,由於沒有太陽,它們變硬。同樣,你的鐵石心腸硬化了我;你柔軟的心軟化了我。明白這一點:你們每個人都只知道單獨一位親母親的愛。但我對你們每一位的感情、我的愛,是一千個母親的愛!不要不給我你的愛,而使得自己得不到那種感情、那種愛!

– 1970 年 10 月 4 日講道。

我總是教你愛,愛,只教愛。 – 巴巴

Spanish, 12.sep.24

MENSAJE DEL DIA 12 de septiembre de 2024

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Tal vez ustedes se preocupen porque me prometieron algo, y luego se vieron tentados a romper su palabra. Pero no alberguen dudas. Cuando prometan que no fumarán, o que no verán películas, la promesa debe ser clara, firme y completa. Yo no gano con su promesa, ni pierdo si la rompen. Ustedes son los que ganan autoconfianza, ganan fortaleza, ganan fuerza moral, y ganan ananda. Sí, su ananda es Mi alimento, ¡de modo que Yo también gano! La nieve en los picos de las montañas se ablanda durante el día, por efecto del sol; se endurece por la noche, ya que el sol está ausente. Así también, un corazón duro de ustedes Me endurece, y sus corazones tiernos Me enternecen. Comprendan esto: cada uno de ustedes conoce el amor de una sola madre. Pero Mi afecto, Mi amor hacia cada uno de ustedes es como el amor de mil madres. No se nieguen a sí mismos ese afecto, ese amor, negándome el amor de ustedes. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 4 de octubre de 1970).

Italian, 12.sep.24

12 Settembre 2024
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Voi potreste essere preoccupati poiché mi avete promesso qualcosa e poi siete tentati di venir meno alla parola che avete dato. Non esitate: se promettete di non fumare o di non andare al cinema, la promessa deve essere chiara, ferma e completa. Io non guadagno dalla vostra promessa né perdo se la infrangete: siete voi che guadagnate la fiducia in voi stessi, guadagnate la forza, la fibra morale e la beatitudine(ananda). Sì, la vostra beatitudine è il mio cibo quindi anch’io ci guadagno. Le nevi sulle cime delle montagne si ammorbidiscono durante il giorno per effetto del sole e si induriscono durante la notte poiché il sole è assente; così, anche i vostri cuori duri mi induriscono e i vostri cuori morbidi mi ammorbidiscono. Comprendete questo: ognuno di voi conosce l’amore di una sola madre ma il mio affetto, il mio Amore verso ognuno di voi è quello di mille madri quindi non negatevi questo affetto, questo Amore negandomi il vostro.



Discorso Divino del 4 ottobre 1970

Io vi insegno sempre l’Amore, l’Amore e l’Amore soltanto.

Con Amore,
Baba

Portuguese, 12.sep.24

*Pensamento para o dia 12/09/2024*

Vocês podem estar preocupados porque Me prometeram alguma coisa, e agora se sentem tentados a não cumprir a palavra dada. Ora, não hesitem! Quando prometerem que não vão fumar ou assistir a filmes, a promessa deve ser clara, firme e absoluta. Eu não ganho nada com a sua promessa, assim como não perco nada se deixarem de cumpri-la. Mas vocês ganham autoconfiança, força, fibra moral e bem-aventurança. Sim, a sua bem-aventurança é o Meu alimento; portanto, Eu também ganho! Durante o dia, a neve nos picos das montanhas amolece devido à presença do Sol; à noite, ela endurece porque o Sol está ausente. De igual modo, um coração endurecido endurece o Meu, enquanto um coração terno o suaviza. Entendam o seguinte: cada um de vocês conhece o amor de uma única mãe, porém a Minha afeição, o Meu amor por todos vocês é o amor de mil mães! Não se privem dessa afeição, desse amor, negando-Me o seu amor! _(Discurso Divino, 4 de outubro de 1970)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Portuguese, 11.sep.24

*Pensamento para o dia 11/09/2024*

A vida é uma luta contínua contra inimigos, uma batalha contra obstáculos, tentações, dificuldades e hesitações. Esses inimigos estão no interior do ser humano e, portanto, a batalha deve ser incessante e perpétua. Assim como um vírus se desenvolve na corrente sanguínea, os vícios da luxúria, da cobiça, do ódio, da maldade, do orgulho e da inveja drenam a energia e a fé do ser humano e acabam por levá-lo à perdição. Ravana, o rei-demônio, possuía erudição, força, riqueza, poder, autoridade e a graça de Deus. No entanto, apesar de todas as suas conquistas, os vírus da luxúria e do orgulho que se alojaram na sua mente causaram a sua destruição! Ravana não conseguiu viver em paz e alegria por um momento sequer depois que eles entraram em ação. A virtude é força, o vício é fraqueza. Os seres humanos diferem entre si nessa luta contra os inimigos internos. Cada um colhe os frutos da sua prática espiritual e das suas ações nesta vida e em existências anteriores. A vida não é uma fórmula matemática na qual a soma de dois mais dois é sempre igual a quatro. Para alguns, pode ser três; para outros, cinco. Depende do valor atribuído ao algarismo dois. Além disso, no caminho espiritual, cada um deve avançar a partir do ponto em que se encontra, de acordo com o seu próprio ritmo e com a luz da lâmpada que segura na mão. _(Discurso Divino, 16 de março de 1966)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 12.sep.24

12
Wenn der Magnet die Nadel nicht anzieht, liegt der Fehler in dem Schmutz, der die Nadel bedeckt. Wenn der Herr sich dem
Devotee nicht nähert, liegt der Fehler im Herzen des Devotees; es ist nicht rein genug. Reinigt das Herz, indem ihr gut und
freundlich zu allen seid. Versucht nicht, Fehler bei anderen zu finden. Betrachtet alle mit Liebe, Respekt und Vertrauen auf
ihre Aufrichtigkeit.
Sri Sathya Sai Baba, 14.10.1964

Polish, 12.sep.24

12.09.2024 r.

MYŚL DNIA

Możesz się martwić, ponieważ coś mi obiecałeś, a później uległeś pokusie i złamałeś dane słowo. Nie wahaj się. Jeśli obiecujesz, że nie będziesz palił lub oglądał filmów, twoja obietnica musi być jasna, pewna i dokładna. Ja niczego nie zyskam ani nie stracę na twojej obietnicy, jeśli ją złamiesz. To ty zyskasz pewność siebie, zdobędziesz siłę, wzmocnisz swój kręgosłup moralny i osiągniesz błogość. Tak, twoja błogość jest moim pokarmem, więc ja też zyskuję! W dzień pod wpływem słońca, na szczytach gór mięknie śnieg. W nocy śnieg twardnieje, ponieważ słońce zaszło. Podobnie twoje twarde serce sprawia, że staję się twardy; twoje miękkie serce czyni mnie łagodnym. Zrozum to: Znasz miłość tylko jednej matki. Jednak moje uczucie, moja miłość do ciebie jest jak miłość tysiąca matek! Nie odmawiaj sobie tego uczucia, tej miłości, odmawiając mi swojej miłości! – Dyskurs z 4.10.1970 r.

-BABA

Russian, 12.sep.24

12-09-2007
Человек может обрести сладость Мудрости (Джняны) посредством пребывания в Благородном обществе (Сатсанге) или через пребывание в уединённом месте и практикование Медитации (Дхьяны). Но к какому способу ни прибегнул бы человек, сладость Джняны не может придти извне, она должна придти изнутри. Она – результат Преображения внутренней природы через победу над внутренними врагами: вожделением, гневом, жадностью, привязанностью, гордыней и завистью.

English, 12.sep.24

You may be worried because you have promised Me something and later, you are tempted to break your word. Now, do not hesitate. When you promise that you will not smoke, or will not attend films, the promise must be clear, firm and complete. I do not gain by your promise nor do I lose, if you break it. You gain self-confidence, you gain strength, you gain moral fibre, you gain Ananda. Yes; your Ananda is My Food. So, I gain, too! The snows on the mountain peaks soften during the day as a result of the Sun; they harden during the night since the Sun is absent. So too, your hard heart hardens Me; your soft hearts soften Me. Understand this: Each of you knows the love of a single mother only. But My affection, My love towards every one of you is that of a thousand mothers! Do not deny yourself of that affection, that love, by denying Me your Love! – Divine Discourse, Oct 04, 1970.

Arabic, 12.sep.24

الحكمة المكتوبة على لوح مدينة السلام براشانتي نيلايام لهذا اليوم – الخميس ١٢ أيلول ٢٠٢٤

قد تشعر بالقلق لأنك وعدتني وعداً ما وبعد ذلك شعرت بالإغراء وكسرت كلمتك. الآن، لا تتردد، فعندما تعد بأنك لن تدخن أو لن تحضر الأفلام، يجب أن يكون الوعد واضحاً، ثابتاً وكاملاً. أنا لا أكسب شيئاً من وعدك ولا أخسر شيئاً إذا كسرته. أنت الذي تكسب الثقة بالنفس، القوة، الأخلاق، وتكسب الأناندا (غبطة النفس الداخلية). نعم، غبطتك هي غذائي. لذلك، أنا أيضاً أكسب! الثلوج على قمم الجبال تذوب أثناء النهار نتيجة الشمس؛ وتشتد صلابتها خلال الليل لغياب الشمس. وهكذا، قلبك القاسي يجعلني قاسياً؛ وقلوبكم اللينة تجعلني ليناً. فافهموا هذا: كل واحد منكم يعرف محبة أم واحدة فقط. لكن محبتي، تجاه كل واحد منكم هي بمقدار محبة ألف أم. لا تحرموا أنفسكم من تلك المحبة، ذلك الشعور المؤثر، من خلال حرماني محبتكم.

ساتيا ساي بابا – ٤ تشرين الأول ١٩٧٠