Spanish, 10.oct.24

MENSAJE DEL DIA 10 de octubre de 2024

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
La vida de un hombre que no puede respetar y amar a su propia madre es completamente inútil. Deben reconocer a la propia madre como la encarnación misma de todas las fuerzas divinas, y deben reverenciarla y tratarla con amor. Este es el verdadero mensaje que Navaratri, el festival de nueve noches, transmite. La Shakti suprema se manifiesta en la forma de Durga, Lakshmi y Sarasvati. Durga otorga energía física, mental y espiritual. Lakshmi concede riquezas de diferentes tipos; no solo dinero, sino también riqueza intelectual, riqueza de carácter y demás. Incluso la salud es un tipo de riqueza. Ella concede riquezas incalculables. Y Sarasvati otorga inteligencia, la capacidad de indagación intelectual y el poder de discernimiento. La festividad de Navaratri se celebra para proclamar al mundo el poder de las diosas. La madre de cada uno es la combinación de todos estos Seres Divinos. Ella les proporciona energía, riqueza e inteligencia. Siempre desea que progresen en la vida. Por lo tanto, ella representa a las tres diosas adoradas durante el festival de Navaratri. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 14 de octubre de 1988)


Mandarin, 10.oct.24

在九夜節這個吉祥的日子,為什麼我們要先從家中的敬拜開始呢?薄伽梵今天慈愛而清晰地啟發了我們。


一個不能尊敬和愛自己母親的人,他的生命毫無用處。要認識到母親是所有神聖力量的化身,我們必須尊敬她並以愛心對待她。這是九夜節給我們的真正訊息。至高無上的夏克緹(Shakti,能量,力量)顯化為杜爾迦、喇希彌和薩拉斯瓦蒂(Durga, Lakshmi, Saraswati)三位女神。杜爾迦賜予我們身、心、靈的能量。喇希彌賜給我們多種財富──不只是金錢,還有智性財富、品格財富等等,甚至健康也是一種財富,她賜給我們數不盡的財富。薩拉斯瓦蒂賦予我們智力、智性探究的能力和明辨的力量。慶祝九夜節是為了向世界宣告女神的力量。自己的母親,就是這些神祇的結合體,她提供我們能量、財富和智力,她時時希望我們的人生有所進步,所以她代表了我們在九夜節期間膜拜的所有三位女神。
– 1988 年 10 月 14 日講道。

其他的神祇,我們可以拜也可以不拜,但我們一定要把自己的母親當作神來敬拜。 – 巴巴

Dutch, 10.oct.24

Het leven van een mens die zijn eigen moeder niet kan respecteren en liefhebben is volslagen nutteloos. Zie je moeder als de belichaming van alle goddelijke krachten, heb eerbied voor haar en behandel haar met liefde. Dit is de ware boodschap die Navaratri, het feest dat negen nachten duurt ons geeft. De opperste vrouwelijke energie (shakti) manifesteert zich in de vorm van Durga, Lakshmi en Sarasvati. Durga verleent ons fysieke, mentale en spirituele energie. Lakshmi schenkt ons vele soorten rijkdom – niet alleen geld maar bijvoorbeeld ook intellectuele rijkdom en rijkdom van karakter. Zelfs gezondheid is een soort rijkdom. Sarasvati verleentt ons intelligentie, het vermogen om intellectueel onderzoek te doen en onderscheidingsvermogen. Het feest van Navaratri wordt gevierd om de kracht van de godinnen kenbaar te maken aan de wereld. Je eigen moeder is de combinatie van deze drie goddelijke wezens. Zij verschaft ons energie, rijkdom en intelligentie. Ze wenst voortdurend dat wij in het leven vooruitgaan. Ze vertegenwoordigt dus alle drie godinnen die we tijdens het feest van Navaratri aanbidden.
– Sathya Sai Baba, 14 oktober 1988

© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


We kunnen wel of niet andere godheden aanbidden, maar we moeten zeker onze moeder als God eren. – Baba

Italian, 10.oct.24

10 Ottobre 2024
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
La vita di un essere umano che non sa rispettare e amare la propria madre è del tutto inutile. Bisogna riconoscere che la madre è l’incarnazione di tutte le forze divine quindi esserle riverenti e trattarla con amore. Questo è il messaggio vero che il festival di nove notti (Navaratri) ci trasmette. L’energia suprema (shakti) si manifesta sotto forma di Durga, Lakshmi e Sarasvati. Durga ci dona l’energia fisica, mentale e spirituale; Lakshmi ci concede le ricchezze di vario tipo: non soltanto il denaro, anche la ricchezza intellettuale, quella del carattere e altre tra cui la salute che è anch’essa un tipo di ricchezza. Ella ci procura delle ricchezze incalcolabili. Sarasvati ci dona l’intelligenza, la capacità di indagine intellettuale e il potere di discriminazione. La festa di Navaratri si celebra per proclamare al mondo il potere di queste dee. La madre è la combinazione di questi tre esseri divini, ci fornisce l’energia, la ricchezza e l’intelligenza; ella desidera costantemente il nostro progresso quindi rappresenta tutte e tre le dee che adoriamo durante questa festa.



Discorso Divino del 14 ottobre 1988

Noi possiamo adorare o meno le altre divinità ma dobbiamo certamente adorare nostra madre come Dio.

Con Amore,
Baba

English, 10.oct.24

The life of a man who cannot respect and love his own mother is utterly useless. Recognising one’s mother as the very embodiment of all divine forces, one must show reverence to her and treat her with love. This is the true message that the Navaratri, the nine-night festival gives us. The supreme Shakti manifests herself in the form of Durga, Lakshmi and Saraswati. Durga grants us energy – physical, mental and spiritual. Lakshmi bestows on us wealth of many kinds – not just money but intellectual wealth, the wealth of character and others. Even health is a kind of wealth. She grants untold riches to us. And Saraswati bestows on us intelligence, the capacity for intellectual enquiry and the power of discrimination. The Navaratri festival is celebrated to proclaim to the world the power of the goddesses. One’s own mother is the combination of all these Divine Beings. She provides us energy, wealth and intelligence. She constantly desires our advancement in life. So she represents all the three goddesses that we worship during the Navaratri festival. – Divine Discourse, Oct 14, 1988.

Arabic, 10.oct.24

الحكمة المكتوبة على لوح مدينة السلام براشانتي نيلايام لهذا اليوم – الخميس ١٠ تشرين الأول ٢٠٢٤

إن الإنسان الذي لا يستطيع احترام والدته ومحبتها لا قيمة لحياته على الإطلاق. يجب على الإنسان أن يعترف بأمه بأنها التجسيد الحي لجميع القوى الإلهية، وأن يظهر لها الاحترام ويعاملها بحب. هذه هي الرسالة الحقيقية التي يحملها لنا مهرجان نافاراتري، الذي يستمر تسع ليالٍ. الإلهة العظمى شاكتي تتجلى في شكل دورجا، ولاكشمي، وساراسواتي. دورجا تمنحنا الطاقة – الجسدية، والعقلية، والروحية. ولاكشمي تمنحنا ثروة من أنواع متعددة – ليس فقط المال، بل الثروة الفكرية، وثروة الأخلاق، وغيرها. حتى الصحة تُعتبر نوعاً من الثروة، فهي تمنحنا ثروات لا تعد ولا تحصى. أما ساراسواتي فتمنحنا الذكاء، والقدرة على البحث الفكري، وقوة التمييز. يُحتفل بمهرجان نافاراتري لإعلان قوة هذه المقامات الإلهية للعالم. الأم في حد ذاتها هي تجسيد لجميع هذه الكينونات الإلهية. إنها توفر لنا الطاقة، والثروة، والذكاء. إنها ترغب دائماً في تقدمنا في الحياة، لذا فهي تمثل جميع المقامات الإلهية الثلاثة اللواتي نتعبدهن خلال مهرجان نافاراتري.

ساتيا ساي بابا – ١٤ تشرين الأول ١٩٨٨

Polish, 10.oct.24

10.10.2024 r.

MYŚL DNIA

Życie człowieka, który nie potrafi szanować i kochać swojej matki, jest zupełnie bezwartościowe. Uznając swoją matkę za prawdziwe ucieleśnienie wszelkich boskich mocy, musimy okazywać jej szacunek i traktować ją z miłością. To jest ważne przesłanie, jakie niesie nam święto Nawaratri (dziewięciu nocy). Najwyższa energia (śakti) przejawia się w postaci Durgi, Lakszmi i Saraswati. Durga daje nam energię – fizyczną, mentalną i duchową. Lakszmi obdarza nas wszelkim bogactwem – nie tylko pieniędzmi, lecz między innymi bogactwem intelektu i charakteru. Nawet zdrowie jest bogactwem. Lakszmi darzy nas niezliczonym bogactwem. Saraswati obdarowuje nas inteligencją, zdolnością intelektualnego dociekania i mocą rozróżniania. Święto Nawaratri obchodzi się, aby obwieścić światu moc tych bogiń. Nasza matka stanowi połączenie tych wszystkich boskich istot. Zapewnia nam energię, bogactwo i inteligencję. Nieustannie pragnie naszego postępu w życiu. Dlatego symbolizuje wszystkie trzy boginie, jakim oddajemy cześć w czasie święta Nawaratri. – Dyskurs z 14.10.1988 r.

-BABA


Durga Bhavani Maa

Russian, 10.oct.24

10-10-2007
И людей с сильным характером, и людей со слабым характером, преданный рассматривает как актёров в Божественной пьесе. Когда он оскорбляет или ранит кого-нибудь, он, фактически, оскорбляет или ранит Бога, которому Поклоняется. Он не сможет собрать урожай Милости или Блаженства Атмы, если посеял Духовное устремление в сердце, наполненное сорняками жадности и ненависти. Основное Духовное предписание для преданного, который стремится быть близким и дорогим Божественной Инкарнации (Аватару) следующее: “Поклоняйтесь Богу и предлагайте свою Любовь Ему в каждом живом существе”.

German, 10.oct.24

10
Liebe sollte frei von Gefühlen der Erwartung einer Gegenleistung oder Belohnung sein. Liebe, die aus dem Wunsch nach einer
Gegenleistung erwächst, ist keine wahre Liebe. Völlig selbstlose und motivlose Liebe sollte entwickelt werden. Das ist die Pflicht der
Menschheit. Ihr solltet nicht zu Gott beten, um eine Gunst zu erlangen. Niemand kann wissen, welche unermesslich kostbaren und
großartigen Schätze in der Schatzkammer der göttlichen Gnade liegen.
Sri Sathya Sai Baba, 09.10.1989

Portuguese, 10.oct.24

*Pensamento para o dia 10/10/2024*

A vida de um ser humano que não consegue respeitar e amar a própria mãe é totalmente inútil. Ele tem o dever de reverenciá-la e tratá-la com amor, reconhecendo-a como a própria personificação de todas as forças divinas. Essa é a verdadeira mensagem transmitida pelo Navaratri – o Festival das Nove Noites. Shakti, a suprema Energia Divina, se manifesta na forma das deusas Durga, Lakshmi e Sarasvati. Durga nos concede energia física, mental e espiritual. Lakshmi nos agracia com vários tipos de riqueza – não apenas a material, mas também a intelectual, a de caráter e outras. Até mesmo a saúde é um tipo de riqueza. Essa deusa nos provê com riquezas incalculáveis. Sarasvati nos confere inteligência, capacidade de investigação intelectual e poder de discernimento. Celebra-se o Festival do Navaratri com o propósito de proclamar ao mundo o poder dessas deusas. A nossa mãe é a combinação de todas essas divindades. Ela nos proporciona energia, riqueza e inteligência e está sempre desejando o nosso progresso na vida. Representa, portanto, as três deusas adoradas durante esse festival. _(Discurso Divino, 14 de outubro de 1988)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

English, 09.oct.24

The words ‘yajna’ and ‘yaga’ are both translated as sacrifice; that is their primary purpose! You sacrifice riches, comfort, and power (all that promotes ego) and merge in the Infinite. That is the attainment and the end. Yajnas are useful because they support the ideal of sacrifice, and condemn acquisition. They emphasise discipline, rather than distraction. They insist on the concentration of the mind, tongue and hands on Godhead. Cynics count the bags of grain, kilograms of ghee, and hundredweights of fuel, and ask for more bags and kilograms and hundredweights of contentment and happiness in return! The effects of yajna on the character and consciousness cannot be measured or weighed in metres or grams. It is something immeasurable, though actual and experienceable. Moreover, cynics do not calculate the ghee, grain, and fuel they themselves have consumed, with no compensating joy! The grain and ghee offered in the sacred fire to the accompaniment of Vedic formulae give returns, thousandfold; they will cleanse and strengthen the atmosphere all over the world! Otherwise, the Avatar will not encourage or revive these Yajnas! – Divine Discourse, Oct 07, 1970.

Arabic, 09.oct.24

الحكمة المكتوبة على لوح مدينة السلام براشانتي نيلايام لهذا اليوم – الأربعاء ٩ تشرين الأول ٢٠٢٤

كلمتا “ياجنا” و “يوجا” يتم ترجمتهما إلى “تضحية”، وهو الغرض الأساسي منهما! في التضحية، تقومون بتقديم الثروات والراحة والقوة (كل ما يغذي الأنا للنار المقدسة) وتندمج النفس في الكل اللانهائي. هذا هو الهدف والغاية. شعائر الياجنا مفيدة لأنها تدعم مبدأ التضحية وتدين الأخذ الأناني. إنها تؤكد على الانضباط بدلاً من التشتت. كما تركز على توجيه الفكر واللسان والأيدي نحو الألوهية. الشكاكون يحصون أكياس الحبوب، وكيلوغرامات السمن، وأوزان الوقود، ويطالبون بأضعاف ذلك من أوزان السعادة والرضا في المقابل. تأثيرات شعائر الياجنا على الشخصية والوعي لا يمكن قياسها بالأمتار أو الغرامات. إنها شيء لا يقاس ولكنه حقيقي ويمكن تجربته. علاوة على ذلك، الشكاكون لا يحسبون السمن والحبوب والوقود التي استهلكوها هم أنفسهم دون أي سعادة عائدة عليهم. الحبوب والسمن التي تُقدَّم في النار المقدسة مع الصيغ الفيدية تعطي عوائد بمئات الأضعاف؛ ستطهر وتقوي الأثير في جميع أنحاء العالم، وإلا، لما شجع الأفاتار هذه الياجنا وأحياها.

ساتيا ساي بابا – ٧ تشرين الأول ١٩٧٠

French, 09.oct.24

Un événement important au cours du Dasara à Prashanti Nilayam est le yajna sacrificiel qui dure sept jours. Pourquoi ces sacrifices rituels sont-ils importants et pouvons-nous en mesurer les bienfaits ? Bhagavan nous l’explique avec amour aujourd’hui.

Les mots « yajna » et « yaga » sont tous deux traduits par sacrifice ; c’est leur but premier ! Vous sacrifiez richesses, confort et pouvoir (tout ce qui favorise l’ego) et vous vous fondez dans l’Infini. C’est l’accomplissement et la fin. Les yajnas sont utiles parce qu’ils soutiennent l’idéal du sacrifice et condamnent l’acquisition. Ils mettent l’accent sur la discipline plutôt que sur la distraction. Ils insistent sur la concentration du mental, de la langue et des mains sur la Divinité. Les cyniques comptent les sacs de céréales, les kilos de ghee et les quintaux de carburant, et demandent en retour davantage de sacs, de kilos et de quintaux de contentement et de bonheur ! Les effets du yajna sur le caractère et la conscience ne peuvent être mesurés ou pesés en mètres ou en grammes. C’est quelque chose d’incommensurable, bien que réel et expérimentable. De plus, les cyniques ne calculent pas le ghee, les céréales et le carburant qu’ils ont eux-mêmes consommés, sans aucune joie compensatrice ! Le grain et le ghee offerts dans le feu sacré en accompagnement des formules védiques donnent des retours, mille fois plus grand ; ils purifieront et renforceront l’atmosphère du monde entier ! Sinon, l’Avatar n’encouragera ni ne ravivera ces Yajnas !

Tiré du Discours Divin du 7 octobre 1970.

Offrez-vous à Dieu ; alors Dieu vous accordera des joyaux de félicité sans limite.

Croatian, 09.oct.24

9. listopada 2024.

Jedan važan događaj tijekom Dasare u Prashanthi Nilayamu je žrtvena jađna koja se izvodi sedam dana. Zašto su važni takvi žrtveni rituali i možemo li izmjeriti dobrobiti toga? Bhagavan nam danas s ljubavlju objašnjava.

Riječi ‘jađna’ i ‘jaga’ se obje prevode kao žrtva; to je njihova primarna svrha! Vi žrtvujete bogatstvo, ugodu i moć (sve što potiče ego) i stapate se u Beskonačno. To je postignuće i kraj. Jađne su korisne, jer podržavaju ideal žrtvovanja i osuđuju stjecanje. One naglašavaju disciplinu, a ne rastresenost. Inzistiraju na koncentraciji uma, jezika i ruku na Boga. Cinici broje vreće žita, kilograme ghija i litre goriva, a zauzvrat traže još vreća, kilograma i litara zadovoljstva i sreće! Utjecaj jađne na karakter i svijest ne može se mjeriti ili izvagati u metrima ili gramima. To je nešto nemjerljivo, iako stvarno i doživljivo. Štoviše, cinici ne zbrajaju ghi, žito i gorivo koje su sami konzumirali bez nadoknadne radosti! Žito i ghi ponuđeni u svetu vatru uz pratnju vedskih formula zauzvrat daju tisućostruko; oni će očistiti i ojačati atmosferu u cijelom svijetu! Inače Avatar neće poticati ni oživljavati ove Jađne!

Božanski govor, 7. listopada 1970.

Ponudite se Bogu; tada će vam Bog dati dragulje bezgraničnog blaženstva. – BABA

Mandarin, 09.oct.24

九夜節期間,百善地尼樂園一項重要活動是為期 7 天的祭祀。為什麼這種祭祀很重要?我們能衡量其益處嗎?薄伽梵今天親切地向我們解釋。


「yajna」和「yaga」這兩個字都被翻譯為sacrifice(犧牲,奉獻),那是它們的主要目的!你犧牲財富、舒適和權力(所有助長我執的東西)並融入無限,那是最終成就。火祭(yajna)很有用,因為它們支持犧牲奉獻的理念,而譴責那種一昧的取得。它們強調紀律,而非分心。它們強調一定要將心念、舌頭和雙手集中於「道」。功利主義者數著有幾袋穀物、幾公斤清奶油和幾英擔燃料,並要求更多袋、更多公斤和更多英擔的滿足和幸福作為回報!火祭對品格和意識的影響無法以幾公尺或幾克來衡量,它是無法估量的,卻是真實且可體驗得到的。而且,功利主義者不去算算他們自己消耗了多少清奶油、穀物和燃料,而沒有得到快樂做為補償!在聖火中奉獻的穀物和清奶油,伴隨著吠陀唱誦,會帶來千倍的回報,它們會淨化並增強全世界的氛圍!否則,阿梵達不會鼓勵或復興這些火祭!
– 1970 年 10 月 7 日講道。

將自己奉獻給神,那麼神就會賜給你無限極樂之珠寶。 – 巴巴

Greek, 09.oct.24

Οι λέξεις «yajna» και «yaga» μεταφράζονται και οι δύο ως θυσία. Αυτός είναι ο πρωταρχικός τους σκοπός! Θυσιάζει κανείς πλούτη, άνεση και δύναμη (όλα αυτά που προάγουν το εγώ) και συγχωνεύεται στο Άπειρο. Αυτό είναι το επίτευγμα και το τέλος. Οι yajnas είναι χρήσιμες επειδή υποστηρίζουν το ιδανικό της θυσίας και καταδικάζουν την τάση για αποκτήματα. Δίνουν έμφαση στην πειθαρχία, παρά στην απόσπαση της προσοχής. Επιμένουν στη συγκέντρωση του νου, της γλώσσας και των χεριών στον Θεό. Οι κυνικοί μετρούν τα σακιά με τα σιτηρά, τα κιλά γκι και εκατοντάδες τόνους καυσίμων και ζητούν σε αντάλλαγμα περισσότερα σακιά και εκατονταπλάσια κιλά  ικανοποίησης και χαράς! Οι επιπτώσεις της yajna στον χαρακτήρα και τη συνείδηση δεν μπορούν να μετρηθούν ή να ζυγιστούν με μέτρα ή γραμμάρια. Είναι κάτι που δεν υπόκειται σε μέτρηση, αν και είναι πραγματικό και μπορεί κανείς να έχει το βίωμά του. Επιπλέον, οι κυνικοί δεν υπολογίζουν το γκι, τα δημητριακά και τα καύσιμα που έχουν καταναλώσει οι ίδιοι, χωρίς καμία αντισταθμιστική χαρά! Τα δημητριακά και το γκι που προσφέρονται στην ιερή φωτιά με τη συνοδεία των βεδικών ψαλμών αποδίδουν πολλαπλά· εξαγνίζουν και ενισχύουν την ατμόσφαιρα σε όλο τον κόσμο! Διαφορετικά, ο Aβατάρ δεν θα ενθάρρυνε ούτε θα αναβίωνε αυτές τις yajnas!



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 7 Οκτωβρίου 1970

Dutch, 09.oct.24

De woorden ‘yajna’ en ‘yaga’ worden beide als offer of opoffering vertaald; dat is het voornaamste doel ervan. Je offert rijkdom, comfort en macht (alles wat het ego versterkt) en gaat op in de oneindige God. Dat is het doel dat je wilt bereiken. Offerceremonies zijn nuttig omdat ze het ideaal van opoffering ondersteunen en het verwerven van dingen afwijzen. Ze leggen de nadruk op discipline in plaats van vermaak. Ze eisen concentratie van geest, tong en handen op God. Cynische personen tellen de zakken graan, de kilo’s ghee (geklaarde boter) en de honderden kilo’s brandstof en vragen daar nog meer zakken en kilo’s tevredenheid en geluk voor terug. De effecten van de yajna op het karakter en het bewustzijn kunnen niet in kubieke meters of grammen worden gemeten of gewogen; ze zijn onmeetbaar, hoewel ze kunnen worden ervaren. Daarnaast maken die personen geen berekening van de ghee, het graan en de brandstof die zij zelf hebben gebruikt. Het graan en de ghee die in het heilige vuur worden geofferd, onder begeleiding van de recitatie van vedische mantra’s, leveren duizendvoudig winst op; ze zullen de atmosfeer over de gehele wereld zuiveren en versterken! Anders zou de Avatar de opvoering van deze yajna’s niet aanmoedigen of doen herleven!             
– Sathya Sai Baba, 7 oktober 1970

© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Offer jezelf aan God, dan zal God je juwelen van onbegrensde vreugde verlenen. – Baba

Italian, 09.oct.24

9 Ottobre 2024
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Le parole “yajna” e “yaga” sono entrambe tradotte con il termine ‘sacrificio’; questo è lo scopo primario per cui tali riti vengono officiati. Si sacrificano le ricchezze, le comodità e il potere (tutto ciò che promuove l’ego) e ci si fonde nell’Infinito; questo è il raggiungimento e il fine. Gli yajna sono utili poiché sostengono l’ideale del sacrificio, biasimano l’acquisizione, enfatizzano la disciplina piuttosto che la distrazione e insistono sulla concentrazione della mente, della lingua e delle mani sulla Divinità. I cinici contano i sacchi di grano, i chilogrammi di ghi e i quintali di carburante [che donano al fuoco] e chiedono in cambio altri sacchi, chilogrammi e quintali di contentezza e felicità. Gli effetti dello yajna sul carattere e sulla coscienza non possono essere misurati in metri o pesati in grammi, sono qualcosa di incommensurabile anche se reale e sperimentabile. I cinici, inoltre, non calcolano il ghi, il grano e il carburante che essi stessi hanno consumato senza riceverne alcuna gioia in cambio. Il grano e il ghi offerti nel fuoco sacro accompagnati delle formule vediche rendono mille volte oltre a pulire e rafforzare l’atmosfera in tutto il mondo altrimenti l’Avatar non incoraggerebbe né rianimerebbe questi yajna.



Discorso Divino del 7 ottobre 1970

Offrite voi stessi a Dio ed Egli vi concederà un numero infinito di gioielli di beatitudine.

Con Amore,
Baba

Spanish, 09.oct.24

MENSAJE DEL DIA 09 de octubre de 2024

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Las palabras “yajna” y “yaga” se traducen ambas como sacrificio; ¡ese es su propósito principal! Ustedes sacrifican riquezas, comodidad y poder (todo lo que promueve el ego) y se funden en el Infinito. Ese es el logro y el fin. Los “yajnas” son útiles porque apoyan el ideal del sacrificio y condenan la adquisición. Enfatizan la disciplina en lugar de la distracción. Insisten en la concentración de la mente, la lengua y las manos en Dios. ¡Los cínicos cuentan los sacos de grano, los kilos de ghee y los quintales de combustible y, a cambio, piden más sacos, kilos y quintales de contento y felicidad! Los efectos del “yajna” sobre el carácter y la conciencia no pueden ser medidos ni pesados en metros o gramos. Es algo inconmensurable, aunque real y experimentable. Además, los cínicos no calculan el ghee, el grano y el combustible que ellos mismos han consumido, ¡sin ninguna alegría compensatoria! Los granos y el ghee ofrecidos en el fuego sagrado con el acompañamiento de fórmulas védicas dan recompensas mil veces mayores; ¡limpiarán y fortalecerán la atmósfera en todo el mundo! De lo contrario, ¡el Avatar no alentaría ni reviviría estos “Yajnas”! Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 7 de octubre de 1970)

Czech, 09.oct.24

Sáí citát dne
9. 10. 2024
Ten, kdo je naplněn láskou, má velký klid mysli, je čistý v srdci a není vyveden z míry žádnými nepříznivými okolnostmi, selháními nebo ztrátami. Tato síla pochází z lásky Pána, která je obdarovává sebedůvěrou. Sebedůvěra vytváří nesmírnou vnitřní sílu. Každý si musí rozvinout tuto sebedůvěru, aby mohl zažít blaženost Já (átma-ánanda).

Satja Sáí Bába
Promluva z 9. října 1989

Russian, 09.oct.24


9-10-2007
Как однажды, когда студент, получив диплом, покидает колледж, так и человеческие существа достигают Освобождения, когда Осознана Истина. Они могут оставить позади свой колледж вместе с сопутствующим обучением. Но диплом нужно заработать. Почему вы не склонны предпринимать соответствующих усилий? Вместо этого вы устремляетесь то за одним учителем, то за другим в надежде воспользоваться его завоеваниями. Если их добился он, какую ценность это имеет для вас?

Russian, 08.oct.24

8-10-2007
Милость Бога – Величайшее Богатство. Рассматривать накопление денег, золота или материальных предметов как конечную цель – ошибочно. Вместо этого, целью жизни должно быть Обретение Божественного Богатства Милости Бога. Попытайтесь заслужить Его Милость посредством преобразования привычек, уменьшения желаний и очищения своей природы. Каждый шаг облегчает следующий – это уникальное свойство Духовного пути. С каждым шагом ваши Сила и Уверенность возрастают, и вы всё больше ощущаете Милость Господа.

Polish, 09.oct.24

9.10.2024 r.

MYŚL DNIA

Słowa ‘jadżnia’ i ‘jaga’ tłumaczy się jako ofiara; ofiara to ich główny cel! Ofiarowujesz majątek, wygodę i władzę (wszystko, co wzmacnia ego) i stapiasz się z Nieskończonym. To jest spełnienie i cel. Jadżnie są pożyteczne, ponieważ wspierają ideał ofiarowania i krytykują zdobywanie. Kładą nacisk na dyscyplinę, a nie na rozrywkę. Wymagają koncentracji umysłu, słów i czynów na Bogu. Cynicy liczą worki zboża, kilogramy ghi i cetnary opału, a w zamian proszą o więcej worków, kilogramów i cetnarów zadowolenia i szczęścia! Wpływu jadżni na charakter i świadomość nie można zmierzyć w metrach ani zważyć w gramach. To coś niezmierzonego, chociaż jest rzeczywiste i doświadczalne. Ponadto cynicy nie liczą ghi, zboża ani opału, które sami zużyli, nie okazując w zamian radości! Ziarna zbóż i ghi ofiarowane w świętym ogniu przy akompaniamencie wedyjskich formuł przynoszą tysiąckrotny zysk; oczyszczają i wzmacniają atmosferę na całym świecie! W przeciwnym razie awatar nie zachęcałby do jadżni ani nie przeprowadzałby ich ponownie! – Dyskurs z 7.10.1970 r.

-BABA

Polish, 08.oct.24

8.10.2024 r.

MYŚL DNIA

Dzisiaj podejmij postanowienie, że oczyścisz umysł z nieczystości, abyś mógł czerpać inspirację! Ludzie, którzy dążą do spokoju umysłu, muszą także zmniejszyć bagaż, który niosą; im większy bagaż, tym większy problem. Dobra materialne i pragnienia indywidualne to przeszkody w wyścigu do urzeczywistnienia. Zagracony dom będzie ciemny i zakurzony, pozbawiony swobodnego przepływu świeżego powietrza, zatęchły i duszny. Ciało ludzkie też jest domem; nie pozwól go zaśmiecić bibelotami, błyskotkami, starociami i zbędnym wyposażeniem. Niech wieje w nim wietrzyk świętości; niech nie skazi go ciemność ignorancji. Życie jest mostem na morzu zmian; przejdź po nim, lecz nie buduj na nim domu. Wciągnij flagę Prasanthi na dach świątyni, jaką jest twoje serce. Postępuj zgodnie z przekazanymi zaleceniami – pokonaj sześciu wrogów, którzy osłabiają wrodzoną błogość w człowieku, wznieś się do poziomu jogi, gdy ustaną niepokoje i pozwól, aby blask wewnętrznej boskości jaśniał, otaczając wszystko przez cały czas! – Dyskurs z 12.10.1969 r.

-BABA

German, 09.oct.24

9
Wer von Liebe erfüllt ist, hat großen Seelenfrieden, ist reinen Herzens und lässt sich von widrigen Umständen, Misserfolgen oder
Verlusten nicht aus der Ruhe bringen. Diese Stärke wird von der Liebe des Herrn abgeleitet, die sie mit Selbstvertrauen ausstattet.
Selbstvertrauen erzeugt eine immense innere Kraft. Jeder muss dieses Selbstvertrauen entwickeln, damit die Glückseligkeit des
Selbst (Atma-Ananda) erfahren werden kann.
Sri Sathya Sai Baba, 09.10.1989

German, 08.oct.24

8
Heute sind die Lebensmittel, die wir essen, das Wasser, das wir trinken, und sogar die Luft, die wir atmen, verschmutzt. Daher muss
diese weit verbreitete Verschmutzung zumindest bis zu einem gewissen Grad durch heilige Aktivitäten unter Kontrolle gehalten
werden. Aus diesem Grund wurden die neun Formen der Hingabe als Sadhana (spirituelle Übungen) vorgeschrieben: Sravanam
(Zuhören), Kirtanam (Singen), Vishnusmaranam (Kontemplation über Vishnu), Padasevanam (Dienen zu Seinen Lotusfüßen),
Vandanam (Begrüßung), Archanam (Anbetung), Dasyam (Dienen), Sneham (Freundschaft) und Atmanivedanam (Selbsthingabe).
Man muss jedwede dieser Sadhanas zur Kontrolle der Verschmutzung anwenden.
Sri Sathya Sai Baba, 27.09.2006

German, 07.oct.24

7
Nur wenn die Namen und Formen beiseitegelassen werden und die zugrunde liegende Quelle identifiziert wird, kann die Wahrheit
erkannt werden. Wenn ihr diese Wahrheit erkennt, werdet ihr feststellen, dass das Prinzip „Ich“ als Prinzip der Einheit allem im
Universum zugrunde liegt. Wir müssen dieses Ich-Prinzip erkennen, das universell ist. Der einzige Aspekt, den ihr erkennen müsst,
ist „Ich bin Brahman“.
Sri Sathya Sai Baba, 20.10.2004

Portuguese, 09.oct.24

*Pensamento para o dia 09/10/2024*

As palavras “yajna” e “yaga” são ambas traduzidas como “sacrifício”, que é o propósito principal desses rituais. A pessoa sacrifica riquezas, conforto e poder – tudo o que  promove o ego – e se funde no Infinito. Essa é a consecução e o resultado final. Os “yajnas” são proveitosos porque apoiam o ideal de sacrifício e condenam a busca por aquisição. Enfatizam a disciplina, em vez da distração. Insistem na concentração dos pensamentos, palavras e ações na Divindade. Os hipócritas contam os sacos de cereais, os quilos de ghi ou manteiga clarificada e a quantidade de combustível oferecidos e pedem, em troca, mais sacos e mais quilos de alegria e de felicidade! Os efeitos do ritual de sacrifício no caráter e na consciência não podem ser medidos ou pesados em metros ou em gramas. Eles são imensuráveis, embora reais e passíveis de experiência. Além disso, os hipócritas não calculam a manteiga clarificada, os cereais e o combustível que eles próprios consomem sem obter nenhuma alegria em compensação! Os cereais e a manteiga clarificada oferecidos no fogo sagrado, ao som de fórmulas védicas, dão um retorno mil vezes maior; eles purificam e revitalizam a atmosfera no mundo inteiro! Se assim não fosse, o Avatar não incentivaria nem reviveria esses “yajnas”  ou rituais de sacrifício! _(Discurso Divino, 7 de outubro de 1970)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Portuguese, 08.oct.24

*Pensamento para o dia 08/10/2024*

Neste primeiro dia do Dasara, festival dedicado à adoração do aspecto feminino da Divindade, tomem a decisão de limpar a mente de impurezas, para que possam absorver a inspiração que ele se destina a transmitir! Os aspirantes à paz de espírito devem reduzir a sua bagagem; quanto mais bagagem, maior o incômodo. Bens materiais e desejos são obstáculos na corrida pela realização espiritual. Uma casa entulhada de objetos é escura e empoeirada, sem livre circulação de ar fresco e, consequentemente, abafada e sufocante. O corpo humano também é uma casa; não permitam que fique abarrotado de objetos excêntricos, quinquilharias, lixo e móveis supérfluos. Deixem que a brisa da santidade sopre à vontade através dele; não permitam que a escuridão da ignorância cega o profane. A vida é uma ponte sobre o mar da transformação; atravessem-na, mas não construam nela uma casa. Hasteiem a bandeira de Prashanti no templo que é o seu coração e sigam o preceito que ela ensina: subjuguem os seis inimigos internos ou más qualidades que minam a bem-aventurança natural do ser humano e, quando cessarem as agitações, elevem-se ao estágio da ioga e permitam que o brilho da Divindade interior resplandeça, envolvendo a todos, a todo momento! _(Discurso Divino, 12 de outubro de 1969)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Portuguese, 07.oct.24

*Pensamento para o dia 07/10/2024*

Não pensem que o yajna ou ritual de sacrifício se limita à cerimônia celebrada neste recinto, que se considera especialmente sagrado e no qual se realizam leituras e recitações de textos sagrados e se entoam hinos védicos. O ritual de sacrifício é um processo contínuo; todo aquele que vive na presença constante de Deus e a Ele dedica todas as suas ações está realizando um ritual de sacrifício. Conforme estabeleceram os sábios, três processos caminham juntos na disciplina espiritual: o sacrifício, a caridade e o autocontrole; portanto, não podem ser separados nem isolados. A caridade e o autocontrole são partes integrais do sacrifício. Eis por que se traduz a palavra yajna como “sacrifício”. Nele a caridade é essencial, assim como o autocontrole, ou seja, a estrita regulação das emoções e dos processos mentais, para assegurar a paz e a fé. _(Discurso Divino, 11 de outubro de 1972)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Croatian, 08.oct.24

Ako težimo miru, kako trebamo raditi na sebi? Dok slavimo sveti blagdan Navaratri, Bhagavan nas danas vodi čvrsto i s ljubavlju.

Danas odlučite očistiti um od nečistoća da biste mogli upiti inspiraciju! Oni koji teže za duševnim mirom moraju smanjiti prtljagu o kojoj se moraju brinuti; što je više prtljage, veća je briga. I objektivno vlasništvo i subjektivne želje su smetnje u trci za ostvarenjem. Kuća pretrpana drvenom građom bit će tamna i prašna, a bez protoka svježeg zraka bit će zagušljiva i sparna. I ljudsko tijelo je kuća; nemojte dopustiti da bude zatrpano znatiželjom, sitnicama i suvišnim namještajem. Neka kroz njega slobodno puše povjetarac svetosti; neka ga tama neznanja ne oskrnavi. Život je kao most preko mora promjene; prijeđite ga, ali nemojte graditi kuću na njemu. Podignite zastavu Prasanthija na hramu koji je vaše srce. Slijedite učiteljeve upute – pokorite šest neprijatelja koji uznemiravaju prirodno blaženstvo u čovjeku, uzdignite se do stanja joge kad se nemiri utišaju i dopustite Božanskom sjaju u vama da snažno zasjaji obuhvaćajući sve u svakom trenutku!

Božanski govor, 12. listopada 1969.

Tražite biser, a ne školjku; dragulj, a ne šljokicu. (BABA)

English, 08.oct.24

Resolve this day to cleanse the mind of impurities so that you can imbibe the inspiration! Aspirants for mental peace must reduce the luggage they have to care for; the more the luggage, the greater the bother. Objective possessions and subjective desires, both are handicaps in the race for realisation. A house cluttered with lumber will be dark and dusty, and without free movement of fresh air, it will be stuffy and suffocating. The human body too is a house; do not allow it to be cluttered with curios, trinkets, trash, and superfluous furnishings. Let the breeze of holiness blow as it wills through it; let not the darkness of blind ignorance desecrate it. Life is a bridge over the sea of change; pass over it, but do not build a house on it. Hoist the Prasanthi Flag, on the temple, that is your heart. Follow the prescription it teaches – subdue the six enemies that undermine natural bliss in man, ascend the Yoga stage when agitations are stilled and allow the splendour of the Divinity within to shine forth, embracing all, at all times! – Divine Discourse, Oct 12, 1969.

Arabic, 08.oct.24

الحكمة المكتوبة على لوح مدينة السلام براشانتي نيلايام لهذا اليوم – الثلاثاء ٨ تشرين الأول ٢٠٢٤

اعقدوا العزم في هذا اليوم على تطهير فكركم من الشوائب لتتمكنوا من استيعاب الإلهام بوضوح. فمن يسعى إلى السلام الفكري يجب أن يقلل من الأعباء التي عليه العناية بها؛ فكلما زادت الأعباء، زادت المتاعب. الممتلكات الخارجية والرغبات الداخلية، كلاهما عوائق في سباق تحقيق الإدراك الروحي. إذا كان البيت مليء بالخردة والأثاث الزائد، سيظل مظلم ومليء بالغبار، ومع قلة الحركة وغياب الهواء النقي، ستصبح بيئته خانقة. الجسم البشري أيضاً بيت؛ فلا تدعوه يمتلئ بالتفاهات والتوافه والأثاث الزائد غير الضروري. دعوا نسيم القداسة يهب فيه كما يشاء؛ ولا تسمحوا لظلام الجهل الأعمى أن يلوثه. الحياة هي جسر فوق بحر التغيرات؛ اعبروا فوقه ولكن لا تبنوا بيتاً عليه. ارفعوا علم “براشَانتي” (السلام الأسمى) على المعبد الذي هو قلبكم. اتبعوا الوصفة التي يُعلمكم إياها: اقهروا الأعداء الستة الذين يُفسدون السعادة الطبيعية في الإنسان، اصعدوا على منصة اليوغا عندما تهدأ الاضطرابات، واسمحوا لتألق الألوهية التي بداخلكم أن يسطع، ويحتضن الجميع بكل مكان وزمان.

ساتيا ساي بابا – ١٢ تشرين الأول ١٩٦٩

French, 08.oct.24

Si nous aspirons à la paix, comment devons-nous travailler sur nous-mêmes ? Alors que nous célébrons la fête sacrée de Navaratri, Bhagavan nous guide aujourd’hui avec fermeté et amour.

Prenez la résolution de purifier votre mental des impuretés afin de pouvoir vous imprégner de l’inspiration ! Les aspirants à la paix mentale doivent réduire le nombre de bagages dont ils doivent s’occuper ; plus le nombre de bagages est important, plus les ennuis sont grands. Les possessions objectives et les désirs subjectifs sont tous deux des handicaps dans la course à la réalisation. Une maison encombrée de bois sera sombre et poussiéreuse, et sans libre circulation d’air frais, elle sera étouffante et suffocante. Le corps humain est aussi une maison ; ne permettez pas qu’il soit encombré de curiosités, de bibelots, de détritus et de meubles superflus. Laissez la brise de la sainteté souffler à sa guise à travers lui ; ne laissez pas les ténèbres de l’ignorance aveugle le profaner. La vie est un pont sur la mer du changement ; passez dessus, mais ne construisez pas de maison dessus. Hissez le drapeau de Prasanthi, sur le temple, qui est votre cœur. Suivez la prescription qu’il enseigne : soumettez les six ennemis qui minent la félicité naturelle de l’homme, montez au stade du Yoga lorsque les agitations sont apaisées et permettez à la splendeur de la Divinité intérieure de briller, embrassant tout, à tout moment !

Tiré du Discours Divin du 12 octobre 1969.

Cherchez la perle, pas la coquille ; la pierre précieuse, pas le clinquant.

Czech, 08.oct.24

Sáí citát dne
8. 10. 2024
Dnes jsou jídlo, které jíme, voda, kterou pijeme, a dokonce i vzduch, který dýcháme, znečištěné. Proto musí být toto rozšířené znečištění korigováno, alespoň do určité míry, prováděním posvátných činností. To je důvod, proč bylo předepsáno jako sádhana (duchovní cvičení) devět forem oddanosti: šravanam (naslouchání), kírtanam (zpěv), Višnušmaranam (rozjímání o Višnuovi), padasévanam (služba Jeho lotosovým nohám), vandanam (pozdrav), arčanam (uctívání), dásjam (služba), snéham (přátelství) a átmanivédanam (sebeodevzdání). Člověk musí přijmout kteroukoli z těchto sádhan pro regulaci znečištění.

Satja Sáí Bába
Promluva z 27. září 2006

Dutch, 08.oct.24

Neem je vandaag voor de geest te reinigen van onzuiverheden zodat je de inspiratie in je op kunt nemen. Wie naar gemoedsrust streeft moet de bagage die men bij zich draagt verminderen; hoe meer bagage, hoe groter de last. Objectieve bezittingen en subjectieve verlangens zijn beide belemmeringen in de race naar realisatie. Een huis volgestopt met rommel is donker en stoffig en zal door gebrek aan frisse lucht muf en benauwend zijn. Het menselijk lichaam is ook een huis; sta niet toe dat het wordt volgestopt met rariteiten, snuisterijen, oude troep en overtollige meubels. Laat de wind van heiligheid er ongehinderd doorheen waaien; sta niet toe dat het door de duisternis van blinde onwetendheid wordt ontheiligd. Het leven is een brug over de zee van verandering; loop er overheen, maar bouw er geen huis op. Hijs de vlag van Prasanthi op de tempel die je hart is. Volg het voorschrift dat de vlag leert – onderwerp de zes vijanden die de natuurlijke gelukzaligheid in de mens ondermijnen, stijg op tot het yoga stadium waar gemoedsbewegingen gestild zijn en laat de glorie van de goddelijkheid in je stralen en alles voor altijd omarmen!
– Sathya Sai Baba, 12 oktober 1969

© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Zoek naar de parel, niet de schelp; zoek naar de edelsteen, niet het klatergoud. – Baba

Greek, 08.oct.24

Αποφασίστε αυτήν τη μέρα να αδειάσετε τον νου σας από τις αρνητικές σκέψεις, ώστε να μπορέσετε να εμπνευστείτε! Όσοι αναζητούν ψυχική γαλήνη πρέπει να μειώσουν τις αποσκευές που πρέπει να φροντίσουν. Όσο περισσότερες είναι οι αποσκευές, τόσο μεγαλύτερη η ενόχληση. Τα αποκτήματα του εξωτερικού κόσμου και οι προσωπικές επιθυμίες, και τα δύο είναι μειονεκτήματα στον αγώνα για την πραγμάτωση. Ένα σπίτι γεμάτο με άχρηστα πράγματα θα είναι σκοτεινό και σκονισμένο· χωρίς ελεύθερη κίνηση καθαρού αέρα, θα είναι πνιγηρό και αποπνικτικό. Το ανθρώπινο σώμα είναι επίσης ένα σπίτι. Μην επιτρέψετε να γεμίσει με παλαιά αντικείμενα, μπιχλιμπίδια, σκουπίδια και περιττά έπιπλα. Αφήστε το αεράκι της αγιότητας να φυσάει ελεύθερα μέσα του. Ας μην το βεβηλώνει το σκοτάδι της τυφλής άγνοιας.



Η ζωή είναι μια γέφυρα πάνω από τη θάλασσα της αλλαγής. Περάστε από πάνω της, αλλά μην χτίσετε σπίτι επάνω σ’ αυτήν. Υψώστε τη σημαία του Πρασάντι, στον ναό της καρδιάς σας. Ακολουθήστε τη συνταγή που διδάσκει: υποτάξτε τους έξι εχθρούς που υπονομεύουν τη φυσική ευδαιμονία του ανθρώπου, και όταν η αναταραχή γαληνέψει ανεβείτε στο στάδιο της Γιόγκα και επιτρέψτε στη θεϊκή λαμπρότητα εντός σας να λάμψει, αγκαλιάζοντας τα πάντα, την κάθε στιγμή!



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 12 Οκτωβρίου 1969

Italian, 08.oct.24

8 Ottobre 2024
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Decidete in questo giorno di ripulire la mente in modo da poterne assorbire l’ispirazione. Gli aspiranti alla pace mentale devono ridurre il bagaglio di cui devono occuparsi: più è grande il bagaglio, maggiore è il fastidio. I beni oggettivi e i desideri soggettivi sono degli handicap nella corsa verso l’illuminazione. Una casa ingombra di legname sarà buia e polverosa; priva del movimento libero dell’aria fresca, sarà soffocante e saprà di chiuso. Anche il corpo umano è una casa quindi non permettete che sia ingombra di curiosità, ninnoli, spazzatura e arredi superflui; lasciate che la brezza della santità l’attraversi come vuole e impedite alle tenebre dell’ignoranza cieca di profanarla. La vita è un ponte sul mare del cambiamento; passateci sopra ma non costruiteci una casa. Issate la bandiera della pace interiore indisturbata (prasanthi) sul tempio che è il vostro cuore, seguite la prescrizione che essa insegna: sottomettere i sei nemici che minano la beatitudine naturale dell’essere umano, salire sul palcoscenico dello Yoga quando le agitazioni sono placate e permettere allo splendore della Divinità interiore di risplendere abbracciando tutti in ogni momento.



Discorso Divino del 12 ottobre 1969

Cercate la perla e non la conchiglia, la gemma e non il ninnolo

Con Amore,
Baba

Mandarin, 08.oct.24

如果我們渴望和平,我們該如何努力?在慶祝神聖的九夜節之際,薄伽梵今天堅定而慈愛地指導我們。


在這一天下定決心清除心念中的雜質,以便吸收啟示!追求心靈平靜的人必須減少需要照顧的行李;行李越多,煩惱越多。客觀的財產和主觀的慾望,都是明心見性的障礙。一間房子若堆滿無用雜物,會陰暗、佈滿灰塵,會因為空氣不流通而悶、令人窒息。人體也是一棟房子,不要讓它堆滿古董、小飾品、垃圾和多餘的家具。讓聖潔之微風隨心所欲地吹過;不要讓盲目無明的黑暗褻瀆它。人生是一座跨越生死輪迴之海的橋樑,通過它,但不要在上面建造房屋。在你的心這座寺廟上升起百善地旗。遵循它所教的處方-征服六大敵人——它們破壞人類本有的快樂;當內心的躁動平息時,攀爬瑜珈階梯,讓內在神性閃耀出光輝,時時擁抱一切!
– 1969 年 10 月 12 日講道。

要去尋找珍珠,而不是貝殼;去尋找寶石,而非華而不實的東西。 – 巴巴

Spanish, 08.oct.24

MENSAJE DEL DIA 08 de octubre de 2024

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
¡En este día resuelvan limpiar la mente de impurezas para que puedan embeberse de inspiración! Los aspirantes a la paz mental deben reducir el equipaje que tienen que cuidar; ya que cuanto más equipaje tengan, mayor será la molestia. Las posesiones objetivas y los deseos subjetivos son ambos impedimentos en la carrera hacia la realización. Una casa atestada de trastos viejos será oscura y polvorienta y, sin la libre circulación de aire fresco, estará mal ventilada y será sofocante. El cuerpo humano también es una casa; no permitan que se llene de baratijas, curiosidades, basura y muebles superfluos. Dejen que la brisa de la santidad sople libremente a través de él; no permitan que la oscuridad de la ciega ignorancia lo profane. La vida es un puente sobre el mar del cambio; pasen sobre él, pero no construyan una casa encima de él. Icen la bandera de Prasanthi en el templo, que es su corazón. Sigan la prescripción que enseña: ¡sometan a los seis enemigos que socavan la bienaventuranza natural en el hombre y asciendan a la etapa del Yoga en la cual las agitaciones son aquietadas permitiendo que el esplendor de la Divinidad interior brille, abrazando a todos en todo momento! Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 12 de octubre de 1969)

Greek, 07.oct.24

Μη νομίζετε ότι η Γιάγκνα είναι μόνο η τελετή που τελείται σε αυτόν τον περίβολο, που χαρακτηρίζεται ως ιδιαίτερα ιερή, η οποία ακολουθείται από αναγνώσεις και αφηγήσεις ιερών κείμενων και ψαλμωδίες βεδικών ύμνων, και τίποτα άλλο πέρα από αυτό. Όχι. Η  Γιάγκνα είναι μια συνεχής διαδικασία. Όλοι όσοι ζουν στη συνεχή παρουσία του Θεού, και εκτελούν τις πράξεις τους ως αφιερωμένες στον Θεό, εμπλέκονται με τη Γιάγκνα. Τρεις διαδικασίες συνοδεύουν την πνευματική πειθαρχία, όπως ορίζεται από τους σοφούς: Yajna, Dana και Tapas (Θυσία, Φιλανθρωπία και Αυτοέλεγχος). Δεν μπορούν να χωριστούν και να εξατομικευθούν με αυτόν τον τρόπο. Η φιλανθρωπία και ο αυτοέλεγχος είναι αναπόσπαστα μέρη της Γιάγκνα. Γι’ αυτό η Γιάγκνα μεταφράζεται ως θυσία, γιατί η διαδικασία της φιλανθρωπίας ή Dana είναι απαραίτητη στη Γιάγκνα. Το ίδιο και το Tapas, δηλαδή η αυστηρή ρύθμιση των συναισθημάτων και των σκέψεων, για τη διασφάλιση της ειρήνης και της πίστης.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 11 Οκτωβρίου 1972

Mandarin, 07.oct.24

在九夜節期間,有許多充滿信心和熱情的火祭。其內在意義為何?薄伽梵慈愛地闡明真正的目的,激勵我們熱忱的去做,以體驗無上的快樂!


不要認為火祭(yajna)不過就是在這個圍成方形區域、被標示為特別神聖的祭祀火堆中舉行儀式,伴隨著閱讀和朗誦神聖文本以及吠陀唱誦而已。不,火祭是個持續的過程,凡是活在神的時時臨在中、把所做一切事都當成是對神的奉獻的人,都是在做火祭。正如聖人所規定的:祭祀、布施和Tapas(苦行,自我控制)這三個程序在修行中是並行的,它們不能被分割和專門化。布施和自我控制是火祭不可分割的一部分。這就是為什麼 Yajna 被翻譯為「奉獻」的原因,因為布施在火祭中不可或缺。 Tapas,亦即嚴格管控情緒和思惟以確保內在和平與信心,在火祭中也是不可或缺。
– 1972 年 10 月 11 日講道

舉行火祭不應該是為了達到自私的目的。它應該是為了全世界的福祉而做。 – 巴巴

Croatian, 07.oct.24

7. listopada 2024.
Tijekom Dasare izvodi se mnogo jađni s vjerom i žarom. Koje je unutarnje značenje? Bhagavan nam s ljubavlju objašnjava pravu svrhu i nadahnjuje nas da marljivo vježbamo i iskusimo vrhunsku radost!

Nemojte misliti da je jađna samo ceremonija koja se izvodi u ovom prostoru, označena kao posebno sveta, na kojoj se čitaju i recitiraju sveti tekstovi i pjevaju vedske himne, i ništa drugo. Ne. Jađna je kontinuirani proces, svi koji žive u Božjoj prisutnosti i sva djela posvećuju Bogu uključeni su u jađnu. Tri procesa zajedno ulaze u duhovnu disciplinu, kako su odredili mudraci: jađna, dana i tapas (žrtva, milosrđe i samokontrola). Oni se ne mogu podijeliti i promatrati pojedinačno. Milosrđe i samokontrola su integralni dijelovi jađne. Zato se jađna opisuje kao žrtvovanje, jer je proces milosrđa ili dana bitan u jađni. Takav je i tapas, odnosno, stroga kontrola emocionalnog i misaonog procesa, da bi se osigurali mir i vjera.

Božanski govor, 11. listopada 1972.

Jađna se ne smije izvoditi radi postizanja sebičnih ciljeva. Trebala se izvoditi radi dobrobiti cijelog svijeta. (BABA)

Czech, 07.oct.24

Sáí citát dne
7. 10. 2024
Pouze když jsou jména a formy odloženy stranou a je identifikován základní zdroj, je možné rozpoznat pravdu. Když si uvědomíte tuto pravdu, zjistíte, že princip „Já“ je základem všeho ve vesmíru jako princip jednoty. Musíme poznat tento princip „Já“, který je univerzální. Jediný aspekt, který si musíte uvědomit, je: „Já jsem brahman.“

Satja Sáí Bába
Promluva z 20. října 2004

French, 07.oct.24

Pendant Dasara, de nombreux Yajnas sont accomplis avec foi et ardeur. Quelle en est la signification profonde ? Bhagavan clarifie avec amour le véritable but et nous inspire à pratiquer avec acharnement et à expérimenter la joie suprême !

Ne croyez pas que le Yajna se résume à la cérémonie accomplie dans cette enceinte, marquée comme particulièrement sainte, avec lectures et récitations de textes sacrés et chants d’hymnes védiques, et rien d’autre. Non. Le Yajna est un processus continu ; quiconque vit en présence constante de Dieu et accomplit tous ses actes comme s’il était dédié à Dieu est engagé dans le Yajna. Trois processus vont de pair dans la discipline spirituelle, comme l’ont établi les sages : Yajna, Dana et Tapas (sacrifice, charité et maîtrise de soi). Ils ne peuvent être divisés et particularisés ainsi. La charité et la maîtrise de soi font partie intégrante du Yajna. C’est pourquoi le mot Yajna est traduit par sacrifice, car le processus de charité ou Dana est essentiel dans le Yajna. Il en va de même pour les Tapas, c’est-à-dire la régulation stricte des émotions et des processus de pensée, pour assurer la paix et la foi.

Tiré du Discours Divin du 11 octobre 1972.

Le Yajna ne doit pas être pratiqué pour atteindre des objectifs égoïstes. Il doit être pratiqué pour le bien-être du monde entier.

Spanish, 07.oct.24

MENSAJE DEL DIA 07 de octubre de 2024

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
No crean que yajna es solo esta ceremonia llevada a cabo en este recinto, señalado como especialmente sagrado, asistido por lecturas y recitaciones de textos sagradas y entonación de himnos védicos, y nada más que eso. No. Yajna es un proceso continuo; todos quienes viven en la presencia constante de Dios, y realizan todas las acciones dedicándolas a Dios, están efectuando yajna. Tres procesos van de la mano en la disciplina espiritual, tal como lo declaran los sabios: yajna, dhana y thapas, (el sacrificio, la caridad y el autocontrol). No se los puede dividir ni particularizar, porque la caridad y el autocontrol son partes integrales del yajna. Es por ello que el yajna se traduce como sacrificio, ya que, el proceso de caridad o dhana es esencial en el yajna. También lo es thapas, es decir la estricta regulación de las emociones y del proceso del pensamiento, para asegurar la paz y la fe. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso del 11 de octubre de 1972).

Czech, 07.oct.24

Sáí citát dne
7. 10. 2024
Pouze když jsou jména a formy odloženy stranou a je identifikován základní zdroj, je možné rozpoznat pravdu. Když si uvědomíte tuto pravdu, zjistíte, že princip „Já“ je základem všeho ve vesmíru jako princip jednoty. Musíme poznat tento princip „Já“, který je univerzální. Jediný aspekt, který si musíte uvědomit, je: „Já jsem brahman.“

Satja Sáí Bába
Promluva z 20. října 2004

English, 07.oct.24

Do not think that the Yajna is only the ceremony performed in this enclosure, marked out as specially holy, attended by readings and recitals from sacred texts and the chanting of Vedic hymns, and nothing other than this. No. Yajna is a continuous process; everyone who lives in the constant presence of God, and does all acts as dedicated to God is engaged in Yajna. Three processes go together in spiritual discipline, as laid down by the sages: Yajna, Dana and Tapas (Sacrifice, Charity and Self-control). They cannot be partitioned and particularised thus. Charity and self-control are integral parts of Yajna. That is why Yajna is translated as sacrifice, for, the process of charity or Dana is essential in Yajna. So is Tapas, that is to say, strict regulation of emotions and thought processes, to ensure peace and faith. – Divine Discourse, Oct 11, 1972.

Arabic, 07.oct.24

الحكمة المكتوبة على لوح مدينة السلام براشانتي نيلايام لهذا اليوم – الإثنين ٧ تشرين الأول ٢٠٢٤

لا تظننّ أن شعائر الياجنا (التضحية) هي مجرد الاحتفال الذي يُقام في هذا المكان المقدس، المصحوب بقراءات وتلاوات من النصوص المقدسة وترديد ترانيم الفيدا، ولا شيء غير ذلك. لا، شعائر الياجنا هي عملية مستمرة؛ كل شخص يعيش في حضور الله المستمر، ويقوم بكل أفعاله مكرسة لله، فهو منخرط في شعائر الياجنا. هناك ثلاث عمليات تسير معاً في الانضباط الروحي كما وضعها الحكماء: شعائر الياجنا، والصدقة (دانا)، وضبط النفس (تاباس). لا يمكن تقسيمها وتفصيلها على هذا النحو. فالصدقة وضبط النفس هما جزء لا يتجزأ من شعائر الياجنا. لهذا السبب يتم ترجمة شعائر الياجنا إلى “التضحية”، لأن عملية الصدقة أو “دانا” أساسية في شعائر الياجنا، وكذلك ضبط النفس، وهو ما يعني التنظيم الصارم للعواطف وعمليات التفكير لضمان السلام والإيمان.

ساتيا ساي بابا – ١١ تشرين الأول ١٩٧٢

French, 06.oct.24

Quel est le véritable Yajna ou sacrifice rituel que nous devons accomplir chaque jour ? Alors que nous entamons le Vedapurusha Saptaha Jnana Yajna de cette année, Bhagavan nous le rappelle !

Vous devez accomplir un autre Yajna chaque jour. Versez les désirs et les émotions égoïstes, les passions, les impulsions et les actes dans les flammes du dévouement et de la dévotion. En fait, c’est le véritable Yajna, dont ils sont les reflets et les incitations, les guides et les prototypes. Ce Yajna n’est que la représentation symbolique concrète de la Vérité abstraite sous-jacente. De même qu’on apprend à un enfant à prononcer les mots – tête, filet, vague, guirlande, etc. en lui faisant associer les sons et les formes des lettres avec les images des objets ainsi nommés, par ce symbole kshara (temporaire) l’Akshara tatwa (le Principe Éternel) est amené devant la conscience. Cette Puja, ce Yajna et ce Homa sont arrangés ici à chaque Dasara afin de vous aider à apprendre cet autre Yajna abstrait, éternel, que chacun de vous doit faire pour se sauver de la peur, du chagrin et de l’anxiété.

Tiré du Discours Divin du 11 octobre 1972.

Faites chaque action comme un acte d’adoration ; faites de chaque pensée un désir ardent pour Lui ; changez chaque mot qui sort de votre langue en un hymne à Sa louange.

Dutch, 06.oct.24

Je moet iedere dag nog een ander vuuroffer (yajna) brengen. Gooi de egoïstische verlangens en emoties, gevoelsuitbarstingen, neigingen en handelingen in het vuur van toewijding en overgave. In feite is dat de echte yajna, waarvan deze vuurofferceremonie een afspiegeling en oproep, leidraad en prototype is. Deze yajna is slechts de concrete, symbolische voorstelling van de abstracte, onderliggende Waarheid. Zoals een kind geleerd wordt de woorden hoofd, net, golf, krans enzovoort uit te spreken om ervoor te zorgen dat het de klanken en geschreven woorden gaat associëren met plaatjes van de zo genoemde objecten, zo wordt door middel van dit tijdelijke (kshara) symbool het eeuwige (akshara) Principe onder de aandacht gebracht. Deze eredienst (puja), deze yajna en deze offergave (homa) worden hier ieder jaar tijdens de viering van Dasara uitgevoerd om jullie te helpen die andere, voortdurende, abstracte yajna te leren, die ieder van jullie moet doen om je van angst, verdriet en zorgen te bevrijden.
– Sathya Sai Baba, 11 oktober 1972

© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Doe elke handeling als een daad van aanbidding; maak elke gedachte tot een hunkering naar Hem, verander elk woord dat uit je mond komt in een lofzang voor Hem. – Baba

Greek, 06.oct.24

Πρέπει να εκτελείτε ενός άλλου είδους τελετουργία κάθε μέρα. Ρίξτε τις εγωιστικές επιθυμίες και τα συναισθήματα, τα πάθη, τις παρορμήσεις και τις πράξεις σας στις φλόγες της αφιέρωσης και της αφοσίωσης. Στην πραγματικότητα, αυτή είναι η πραγματική  θυσία, της οποίας αυτά είναι αντανακλάσεις και υποβολείς, οδηγοί και πρωτότυπα. Αυτή η τελετουργία είναι μόνο η συγκεκριμένη συμβολική αναπαράσταση της αφηρημένης υποκείμενης Αλήθειας. Ακριβώς όπως ένα παιδί διδάσκεται να προφέρει τις λέξεις – κεφάλι, δίχτυ, κύμα, γιρλάντα και ούτω καθεξής, κάνοντάς το να συσχετίσει τους ήχους και τα γράμματα με εικόνες των αντικειμένων που ονομάζονται έτσι, μέσω αυτού του προσωρινού συμβολισμού η Αιώνια Αρχή φέρεται ενώπιον της συνείδησης.



Αυτή η προσφορά, αυτή η τελετουργία και αυτή η θυσιαστική φωτιά οργανώνονται εδώ κάθε Ντάσαρα για να σας βοηθήσουν να μάθετε αυτή την άλλη, διαρκή, αφηρημένη τελετουργία, την οποία πρέπει να κάνει ο καθένας σας για να σωθεί από τον φόβο, τη θλίψη και το άγχος.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 11 Οκτωβρίου 1972

Spanish, 06.oct.24

MENSAJE DEL DIA 06 de octubre de 2024

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Ustedes deben realizar todos los días otro yajna. Sobre las llamas de la dedicación y la devoción viertan todo lo egoísta: deseos, emociones, pasiones, impulsos y acciones. De hecho, ese es el verdadero yajna, del cual estos yajnas son reflejos e incitadores, guías y prototipos. Este yajna es solo la representación simbólica concreta de la verdad abstracta subyacente. Así como al niño se le enseña a pronunciar las palabras cabeza, red, ola, guirnalda, etc., haciéndole asociar los sonidos y las formas de las letras con imágenes de los objetos nombrados, a través de este símbolo kshara (temporal) se trae ante la consciencia el Akshara thathwa (el Principio Eterno). Este puja, este yajna y este homa se organizan aquí cada Dasara con el fin de ayudarles a aprender ese otro yajna, eterno y abstracto, que cada uno de ustedes tiene que realizar para salvarse del miedo, la pena y la ansiedad. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso del 11 de octubre de 1972).

Mandarin, 06.oct.24

我們每天必須做的真正火祭是什麼?在我們開始今年的 Vedapurusha Saptaha Jnana Yajna 之際,薄伽梵提醒我們這一點!


你每天必須再做另外一種yajna(火祭,火供),亦即將自私的慾望和情緒、激性情感、衝動和行為澆入奉獻和虔誠的火焰中。事實上,那才是真正的火祭(Yajna),眼前這些Vedapurusha Saptaha Jnana Yajna祭祀乃是其反思、提示、指導、原型。這個火祭只是以具體的象徵來代表抽象的基本真理。我們教小孩學唸“頭”、“網”、“波浪”、“花環”這些字,是讓其將聲音和字母與該物體的圖片聯繫起來。同樣的,透過這個 kshara(暫時的)符號 ,讓人聯想到Akshara tatwa(永恆的原理)。這個 Puja儀式、這個火祭(Yajna )和這個護摩(Homa)儀式,每年九夜節都會安排,以幫助你們學習那個永恆的、抽象的火供,那是你們每個人都必須做的,以拯救自己免於恐懼、悲傷和焦慮。

– 1972 年 10 月 11 日講道

將每項行動視為拜神行為;讓每一個念頭都成為對祂的思念;將你口中說出的每一個字都變成讚美祂的讚美詩。 – 巴巴

Czech, 06.oct.24

Sáí citát dne
6. 10. 2024
Nyní sedíte v této hale. Nevíte, co se s vámi stane, až vstanete a uděláte dva kroky. Jakmile odejdete z tohoto světa, kdo je s kým příbuzný? Kdo jsou vaši přátelé a příbuzní? Nejsou vůbec žádné vztahy! Fyzickému tělu by proto neměla být přikládána příliš velká důležitost. Očistěte tělo konáním dobrých skutků. Protože si lidé vytvářejí mnoho druhů vztahů s vnějším světem, jsou stiženi různými nečistotami. Jen když jsou tyto nečistoty do určité míry očištěny, udrží si člověk dobré zdraví.

Satja Sáí Bába
Promluva z 27. září 2006

English, 06.oct.24

You must perform another Yajna every day. Pour the egoistic desires and emotions, passions, impulses and acts into the flames of dedication and devotion. In fact, that is real Yajna, of which these are reflections and prompters, guides and prototypes. This yajna is only the concrete symbolic representation of the abstract underlying Truth. Just as a child is taught to pronounce the words – head, net, wave, garland, and so on by making it associate the sounds and the letterforms with pictures of the objects so named, through this kshara (temporary) symbol the Akshara tatwa (the Eternal Principle) is brought before the consciousness. This Puja, this Yajna, and this Homa are arranged here every Dasara in order to help you learn that other, ever-lasting, abstract Yajna, which every one of you has to do to save yourselves from fear, grief and anxiety. – Divine Discourse, Oct 11, 1972.

Arabic, 06.oct.24

الحكمة المكتوبة على لوح مدينة السلام براشانتي نيلايام لهذا اليوم – الأحد ٦ تشرين الأول ٢٠٢٤

يجب عليك أداء ياجنا أي كفارة أخرى كل يوم (ياجنا: طقوس الحرق بالنار)، قدم الرغبات الأنانية والعواطف والشهوات والاندفاعات والأفعال في نيران التفاني والإخلاص. في الواقع، هذه هي الياجنا الحقيقية، التي تعد الطقوس مجرد انعكاسات لها، وموجهات، ونماذج. هذه الياجنا هو تمثيل ملموس رمزي للحقيقة المجردة الأساسية. تماماً مثلما يتم تعليم الطفل نطق الكلمات مثل “رأس” و”شبكة” و”موجة” و”قلادة” من خلال ربط الأصوات والأشكال الحرفية بصور الأشياء المسماة بهذه الكلمات، فإن هذا الرمز المؤقت (كشارا) يجلب إلى الوعي مبدأ الأبدية (أكشارا تاتوا). هذه البوجا، وهذه الياجنا، وهذه الهوما تُنظم هنا في كل مهرجان من مهرجانات داسارا لمساعدتكم على تعلم تلك الياجنا الأخرى الدائمة، المجردة، التي يتوجب على كل واحد منكم القيام بها لإنقاذ نفسه من الخوف والحزن والقلق.

ساتيا ساي بابا – ١١ تشرين الأول ١٩٧٢

Croatian, 06.oct.24

6. listopada 2024.

Koja istinsko obredno žrtvovanje (yajna) moramo učiniti svakog dana? Dok započinjemo ovogodišnju Vedapuruša saptaha jnana yajnu, Bhagavan nas podsjeća na to!

Svakog dana morate raditi novu yajnu. U plamenove posvećenosti i predanosti izlivajte egoistične želje i emocije, strasti, porive i djela. To je istinska yajna, a ostali žrtveni obredi njezini su odrazi i poticaji, vodiči i arhetipovi. Ta yajna je samo konkretna simbolička prezentacija apstraktne istine koja leži u pozadini. Baš kao što dijete uči izgovarati riječi kao što su glava, mreža, val, vijenac itd., povezujući zvukove i oblike slova sa slikama tako imenovanih objekata, preko ovog privremenog (kšara) simbola svijesti se predstavlja vječno načelo (akšara tatva). Ova puja, ova yajna i ova homa izvode se ovdje svake Dasare kako bi vam pomogle spoznati onu drugu, vječnu, apstraktnu yajnu koju svatko od vas mora učiniti kako bi se spasio od straha, žalosti i tjeskobe. 

Božanski govor 11. listopada, 1972.

Svako djelo učinite kao djelo štovanja; svaku misao učinite čežnjom za Njim; svaku riječ koja dolazi s vašeg jezika promijenite u hvalospjev Njemu. – BABA

Croatian 05.oct.24

5. listopada 2024.

Što je naše jedino trajno dobro i kako to sačuvati? Bhagavan nas danas s ljubavlju podsjeća na tu važnu poruku.

Sve je u ovom svijetu podložno promjeni i propadanju. Bilo da se radi o fizičkim predmetima ili pojedincima, sve je prolazno i nepostojano. Ništa nije trajno. Samo je vaša čistoća trajna. Čistoća je čovjekova suštinska priroda. Ali ako čovjek vodi nečist život, sam sebe degradira. Čovjekova čistoća očituje se kad se međuljudski odnosi temelje na načelima od-srca-srcu i ljubav-za-ljubav. Ljubav ima oblik trokuta s tri stranice. Prema (božanska ljubav) ne traži ništa zauzvrat. Kad pojedinac ponudi ljubav očekujući nešto zauzvrat, obuzme ga strah. Onaj koji voli bez očekivanja potpuno je slobodan od straha. Ljubav zna samo davati, a ne primati. Takva je ljubav slobodna od straha. Za istinsku ljubav, sama ljubav je nagrada. Dakle, ljubav ne traži ništa zauzvrat, slobodna je od straha i sama je sebi nagrada. To su osnovne značajke prave ljubavi. Danas se ljubav temelji na želji za koristi. Ispunjena je strahom i tjeskobom. Takva ljubav mora biti nečime motivirana. Kad je ljubav utemeljena na želji za prolaznim i nepostojanim objektima, život će biti uzaludan. Ljubav mora sama sebi biti nagrada.

Božanski govor, 12. srpnja 1988.

Samo njegujući ljubav možete zadobiti Božju milost. – BABA

Italian, 07.oct.24

7 Ottobre 2024
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Non pensate che il sacrificio rituale (yajna) sia costituito soltanto dalla cerimonia che si svolge in questo recinto, definito particolarmente sacro, con le letture e le recite dei testi sacri e il canto degli inni vedici. No, il sacrificio rituale è un processo continuo; chiunque viva alla presenza costante di Dio e compia tutte le azioni dedicandole a Lui è impegnato nel rito. Nella disciplina spirituale, come stabilito dai saggi, tre processi vanno insieme: il sacrificio, la carità e l’autocontrollo (yajna, dana e tapas). Essi non possono essere divisi e particolarizzati. La carità e l’autocontrollo sono delle parti integranti del sacrificio. Ecco perché Yajna viene tradotto con ‘sacrificio’ e perché la carità (dana) è essenziale in esso. Lo stesso vale per la regolazione rigorosa delle emozioni e dei processi di pensiero (tapas) per assicurare la pace e la fede.



Discorso Divino del 11 ottobre 1972

Il sacrificio rituale non deve essere eseguito per raggiungere dei fini egoistici, va fatto per il benessere del mondo intero.

Con Amore,
Baba

Italian, 06.oct.24

6 Ottobre 2024
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Voi dovete compiere un rito sacrificale ogni giorno: versate i desideri egoistici, le emozioni, le passioni, gli impulsi e le azioni nelle fiamme della dedizione e della devozione. Ecco lo yajna vero di cui queste sono i riflessi, i suggeritori, le guide e i prototipi. Questo sacrificio rituale è solamente la rappresentazione simbolica della Verità astratta che ne è la base. A un bambino si insegna a pronunciare le parole, cioè testa, rete, onda, ghirlanda e così via, facendogli associare i suoni e le forme delle lettere alle immagini degli oggetti chiamati così; per mezzo di questo simbolo temporaneo (kshara) si porta il Principio Eterno (akshara tatva) davanti alla coscienza. L’adorazione (puja), il rituale (yajna) e l’offerta nel fuoco sacrificale (homa) sono organizzati qui in occasione di ogni Dasara per aiutarvi a imparare l’altro rito sacrificale astratto ed eterno che ognuno di voi deve fare per salvarsi dalla paura, dal dolore e dall’ansia.



Discorso Divino del 11 ottobre 1972

Fate di ogni azione un atto di adorazione e di ogni pensiero un desiderio del Signore; trasformate ogni parola che la lingua pronuncia in un inno che Lo loda.

Con Amore,
Baba

Russian, 07.oct.24

7-10-2007
Один – Основа множества. Для осознания этого Единства человеку следует заниматься практикой и предпринимать усилия. Для роста сорняков не требуется усилия с нашей стороны. Но чтобы собрать урожай зерна, поле должно быть вспахано, прополото, полито, удобрено и огорожено. Для обретения грехов не нужны такие усилия, однако, для того чтобы собрать урожай Добродетели, необходима интенсивная Духовная практика (Садхана). Чтобы достичь Высших ступеней Духовного развития, человек должен усиленно сражаться. Он должен преодолеть множество препятствий и стерпеть множество трудностей и неприятностей.

Russian, 06.oct.24

6-10-2007
Когда вы спите каждый день, где вы находитесь? Кто вы? Ваши чувства не функционируют, ваш интеллект находится в состоянии временного бездействия, ваш ум творит собственный мир и, после того, как поиграется в нём некоторое время, погружается в пассивное состояние. Состояние глубокого сна близко к тому, которое вы достигаете в своём путешествии в самадхи. Живите в Духовном Осознании (Атма Таттвам), это обеспечит Покой (Шанти). Как можно назвать вас здоровым человеком, если вы наполнены ядом привязанности (рааги) и ненависти (двеши)? Если вы испытываете Атма Таттвам, то станете едины с Самим Бхагаваном (Богом).

Polish, 07.oct.24

7.10.2024 r.

MYŚL DNIA

Nie myśl, że jadżnia to tylko ceremonia odprawiana w tym pomieszczeniu przeznaczonym na szczególne święta, której towarzyszy czytanie i recytowanie świętych tekstów oraz śpiewanie hymnów wedyjskich. Nie. Jadżnia to ciągły proces. Każdy, kto żyje w stałej obecności Boga i wykonuje wszystkie czyny jako dedykowane Bogu, odprawia jadżnię. Ustanowiona przez mędrców dyscyplina duchowa łączy w sobie trzy elementy: ofiarę, dobroczynność i samokontrolę (jadżnię, danę i tapas). Jednak nie można ich w ten sposób podzielić ani wymienić. Dobroczynność i samokontrola są nieodłączną częścią jadżni. Dlatego jadżnię tłumaczy się jako ofiarę, ponieważ niezbędna jest w niej dobroczynność (dana). Podobnie tapas, czyli ścisła kontrola emocji i procesów myślowych, ma zapewnić pokój i wiarę. – Dyskurs z 11.10.1972 r.

-BABA

Polish, 06.oct.24

6.10.2024 r.

MYŚL DNIA

Musisz codziennie odprawiać drugą jadżnię. Wrzuć swoje egoistyczne pragnienia, emocje, uczucia, impulsy i czyny w płomienie poświęcenia i oddania. W istocie jest to prawdziwa jadżnia, a związane z nią obrzędy to znaki i podpowiedzi, wskazówki i pierwowzory. Jadżnia to tylko określone symboliczne przedstawienie niewidzialnej podstawowej prawdy. Tak jak dziecko uczy się wymawiać słowa “głowa”, “siatka”, “fala” czy “girlanda”, dzięki czemu łączy je z dźwiękami, a napisane wyrazy – z obrazkami, na których ich nazwy są widoczne, podobnie dzięki przejawieniom tego, co przemijające (kszary), w świadomości musi utrzymywać się odwieczna zasada (akszara-tattwa). Pudżę, jadżnię i homę odprawia się tu w każdą Daśarę po to, by pomóc ci poznać inną, wieczną, niematerialną jadżnię, którą musisz przeprowadzić, aby uchronić siebie od lęku, smutku i niepokoju. – Dyskurs z 11.10.1972 r.

-BABA

German, 07.oct.24

7
Nur wenn die Namen und Formen beiseitegelassen werden und die zugrunde liegende Quelle identifiziert wird, kann die Wahrheit
erkannt werden. Wenn ihr diese Wahrheit erkennt, werdet ihr feststellen, dass das Prinzip „Ich“ als Prinzip der Einheit allem im
Universum zugrunde liegt. Wir müssen dieses Ich-Prinzip erkennen, das universell ist. Der einzige Aspekt, den ihr erkennen müsst,
ist „Ich bin Brahman“.
Sri Sathya Sai Baba, 20.10.2004

German, 06.oct.24

6
Ihr sitzt jetzt in dieser Halle. Ihr wisst nicht, was mit euch geschehen wird, wenn ihr aufsteht und zwei Schritte macht. Wenn ihr
diese Welt verlasst, wer ist dann noch mit wem verwandt? Wer sind eure Freunde und Verwandten? Überhaupt keine Beziehungen!
Daher sollte dem physischen Körper nicht zu viel Bedeutung beigemessen werden. Reinigt den Körper, indem ihr gute Taten
vollbringt. Da die Menschen viele Arten von Beziehungen mit der äußeren Welt entwickeln, sind sie mit verschiedenen Unreinheiten
behaftet. Nur wenn solche Unreinheiten bis zu einem gewissen Grad beseitigt werden, wird man gesund bleiben.
Sri Sathya Sai Baba, 27.09.2006

Portuguese, 06.oct.24

*Pensamento para o dia 06/10/2024*

Há ainda outro ritual de sacrifício que vocês devem realizar todos os dias: derramem os seus desejos egoístas, as suas emoções e paixões, os seus impulsos e ações no fogo da dedicação e da devoção. Esse é, de fato, o verdadeiro ritual de sacrifício, do qual todos os outros são apenas reflexos, estímulos, guias e modelos. O ritual de hoje é apenas uma representação simbólica concreta da Verdade abstrata subjacente. Ensina-se uma criança a pronunciar palavras como “cabeça”, “rede”, “onda”, “guirlanda” e outras, associando os sons e as formas das letras com imagens dos objetos correspondentes a essas palavras. Similarmente, traz-se à consciência o Princípio Eterno por meio de um símbolo temporário, que é este ritual de sacrifício. Em cada celebração do Dasara, festival dedicado ao aspecto feminino da Divindade, promovem-se aqui rituais de adoração, de sacrifício e de oferenda ao fogo sagrado com o objetivo de ajudá-los a aprender aquele outro ritual – o ritual de sacrifício abstrato e eterno que todos vocês devem realizar para se libertarem do medo, da tristeza e da ansiedade. _(Discurso Divino, 11 de outubro de 1972)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Portuguese, 05.oct.24

*Pensamento para o dia 05/10/2024*

Tudo neste mundo, sejam objetos físicos ou indivíduos, está sujeito a mudanças e à decadência. Tudo é transitório e impermanente. Nada é duradouro, exceto a pureza, que é a essência da natureza humana. Se um indivíduo levar uma vida impura, ele se degradará. A pureza do ser humano se manifesta em relações genuínas, de coração para coração. O amor possui a forma de um triângulo, uma figura geométrica de três lados. O Amor Divino ou Prema não busca nada em troca. Aquele que ama com expectativa de retorno é tomado pelo medo. Por outro lado, quem ama sem nenhuma expectativa de retorno é inteiramente livre de medo. O amor sabe apenas dar, não receber. A recompensa do verdadeiro amor é o próprio amor. Não busca retribuição, é livre de medo e é a sua própria recompensa – eis as características fundamentais do verdadeiro amor. No entanto, hoje em dia, o amor se baseia no desejo de receber algo em troca, o que gera medo e ansiedade. Se o que motiva o amor é o anseio por objetos transitórios e perecíveis, a vida perde o sentido. O amor deve ser a sua própria recompensa. _(Discurso Divino, 12 de julho de 1988)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Mandarin, 05.oct.24

我們唯一的永久資產是什麼?要如何保存它?薄伽梵今天親切地提醒我們這重要訊息!


世間的一切東西都會改變和敗壞,無論是物體或個人,都是短暫、無常的,沒有什麼東西能持久,只有你的純潔才是永恆的。純潔是人的本性,但如果人過著有污染的生活,他就是在自我墮落。當人際關係建立在心對心、愛對愛的基礎上時,人的純潔性就顯現出來了。愛呈現三角形的形狀,有三個臂。 Prema(神性聖愛)不求任何回報。當一個人付出愛並期望得到回報時,恐懼就會來襲。一個愛而不求回報的人完全沒有恐懼。愛只知道給予,不知道接受,這樣的愛是沒有恐懼的。對真愛來說,愛本身就是回報。所以,愛不求回報,沒有恐懼,愛本身就是回報。這些都是真愛的基本特色。這年頭的愛,是基於對回報的渴望,它充滿了恐懼和焦慮,像這種愛是有動機的。愛若是出於對短暫而會敗壞的東西的渴望,則生命將是一場虛耗。愛必須是其本身的回報。
– 1988 年 7 月 12 日講道。

唯有培養愛心,才能贏得神恩。 – 巴巴

Greek, 05.oct.24

Σ` αυτόν τον κόσμο τα πάντα υπόκεινται σε αλλαγές και φθορά. Είτε πρόκειται για φυσικά αντικείμενα είτε για άτομα, όλα είναι παροδικά κι εφήμερα. Τίποτα δεν είναι διαρκές. Μόνο η αγνότητά σας είναι μόνιμη. Η αγνότητα είναι η ουσιαστική φύση του ανθρώπου. Αλλά αν ο άνθρωπος κάνει μια αμαρτωλή ζωή, υποβιβάζει τον εαυτό του. Η αγνότητα του ανθρώπου είναι φανερή όταν οι σχέσεις των ανθρώπων χαρακτηρίζονται από την εγγύτητα της καρδιάς με την καρδιά, και της αγάπης με την αγάπη. Η αγάπη έχει τη μορφή τριγώνου με τις τρεις πλευρές του. Η θεϊκή αγάπη δεν επιδιώκει κανένα αντάλλαγμα. Όπου ο άνθρωπος προσφέρει αγάπη προσδοκώντας κάποια ανταπόδοση, ο φόβος τον κυριεύει. Αυτός που αγαπά χωρίς καμία προσδοκία επιστροφής είναι εντελώς απαλλαγμένος από φόβο. Η αγάπη ξέρει μόνο να δίνει, όχι να παίρνει. Μια τέτοια αγάπη είναι απαλλαγμένη από φόβο. Για την αληθινή αγάπη, η ίδια η αγάπη αποτελεί την ανταμοιβή της. Έτσι, η αγάπη δεν αναζητά ανταπόδοση, είναι απαλλαγμένη από φόβο και η ίδια η αγάπη είναι η δική της ανταμοιβή. Αυτά είναι τα βασικά χαρακτηριστικά της αληθινής αγάπης. Η αγάπη σήμερα βασίζεται στην επιθυμία για ανταποδοτικό όφελος. Είναι γεμάτη φόβο και άγχος. Αυτή η αγάπη έχει κίνητρα. Όταν η αγάπη βασίζεται στην επιθυμία για παροδικά και φθαρτά αντικείμενα, η ζωή καταλήγει μάταιη. Η ίδια αγάπη πρέπει να είναι η  ανταμοιβή της αγάπης.



Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 12 Ιουλίου 1988

French, 05.oct.24

Quel est notre seul bien permanent et comment pouvons-nous le préserver ? Bhagavan nous rappelle avec amour ce message important aujourd’hui !

Dans ce monde, tout est sujet au changement et à la dégradation. Que ce soit des objets physiques ou des individus, tout est transitoire et impermanent. Rien ne dure. Seule votre pureté est permanente. La pureté est la nature essentielle de l’homme. Mais si l’homme mène une vie polluée, il se dégrade. La pureté de l’homme se manifeste lorsque les relations humaines sont basées sur le cœur à cœur et l’amour pour l’amour. L’amour a la forme d’un triangle à trois bras. Prema (l’amour divin) ne cherche aucun retour. Lorsqu’un individu offre de l’amour dans l’attente d’un retour, la peur le rattrape. Celui qui aime sans attendre aucun retour est totalement libre de la peur. L’amour ne sait que donner, non recevoir. Un tel amour est libre de la peur. Pour le véritable amour, l’amour est sa propre récompense. Ainsi, l’amour ne cherche aucun retour, est libre de la peur et est sa propre récompense. Telles sont les caractéristiques fondamentales du véritable amour. L’amour d’aujourd’hui est basé sur le désir d’un bénéfice en retour. Il est rempli de peur et d’anxiété. C’est ainsi que l’amour est motivé. Quand l’amour est basé sur le désir d’objets éphémères et périssables, la vie est vaine. L’amour doit être sa propre récompense.

Tiré du Discours Divin du 12 juillet 1988.

C’est seulement en cultivant l’amour que vous pouvez gagner la grâce de Dieu.

Dutch, 05.oct.24

Alles in deze wereld is onderhevig aan verandering en verval. Of het nu gaat om fysieke objecten of personen, alles is vergankelijk en voorbijgaand. Niets blijft. Alleen je zuiverheid is blijvend. Zuiverheid is de wezenlijke natuur van de mens. Maar als de mens een verdorven leven leidt, verlaagt hij zich. Die zuiverheid blijkt als de omgang met mensen gebaseerd is op een houding van hart-tot-hart en liefde-tot-liefde. Liefde heeft de vorm van een driehoek met drie armen. Goddelijke liefde (prema) verlangt niets terug. Iemand die liefde geeft in de verwachting er iets voor terug te krijgen wordt overvallen door angst. Wie liefheeft zonder ook maar iets terug te verwachten is totaal vrij van angst. Liefde weet alleen van geven, niet van ontvangen. Zo’n liefde is vrij van angst. Voor ware liefde is liefde zelf de beloning. Dus liefde verlangt niets terug, is vrij van angst en beloont zichzelf. Dit zijn de hoofdkenmerken van ware liefde. Tegenwoordig berust liefde op een verlangen er voordeel van te trekken. Ze is beladen met angst en zorg. Als liefde gebaseerd is op een verlangen naar kortstondige, vergankelijke objecten, zal het leven nutteloos zijn. Liefde moet haar eigen beloning zijn.
– Sathya Sai Baba, 12 juli 1988

© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Alleen door liefde te koesteren kun je de genade van God verwerven. – Baba

Spanish, 05.oct.24

MENSAJE DEL DIA 05 de octubre de 2024

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
En este mundo, todo está sujeto al cambio y a la decadencia. Sean estos objetos físicos o individuos, todos son pasajeros y efímeros. Nada es duradero. Solo la pureza de ustedes es permanente. La pureza es la naturaleza esencial del hombre. Pero, si el hombre lleva una vida poluta, se degrada a sí mismo. La pureza del hombre se manifiesta cuando la base de las relaciones son de corazón a corazón y de amor a amor. El amor tiene una forma de triángulo con tres lados. Prema, (el amor divino) no espera nada a cambio. Donde un individuo ofrece amor con alguna expectativa a cambio, el temor lo sobrepasa. Quien ama sin expectativas de algo a cambio está totalmente libre de temor. El amor solo sabe dar, no recibir. Tal amor está libre del miedo; ya que el mismo verdadero amor es su recompensa. Así, el amor no espera nada a cambio, está libre del temor y es su propia recompensa. Esas son las características básicas del verdadero amor. El amor actualmente, se basa en el deseo de un beneficio a cambio. Está lleno de temor y ansiedad. Por consiguiente, el amor está motivado. Cuando el amor está motivado por objetos pasajeros y efímeros, la vida será en vano. El amor debe ser la recompensa del amor. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 12 de julio de 1988).

Czech, 05.oct.24

Sáí citát dne
5. 10. 2024
Když si mladí lidé uvědomí, že Bůh je všudypřítomný a sídlí v jejich srdcích, jistě se budou řídit védským příkazem „mluv pravdu, praktikuj správné chování“. Vždy budou říkat pravdu a praktikovat morálku.

Satja Sáí Bába
Promluva z 24. října 1965

English, 05.oct.24

Everything is subject to change and decay in this world. Whether it be physical objects or individuals, all are transient and impermanent. Nothing is lasting. Only your purity is permanent. Purity is the essential nature of man. But if man leads a polluted life, he is degrading himself. Man’s purity is manifest when human relations are based on heart-to-heart and love-to-love. Love has the form of a triangle with three arms. Prema (divine love) does not seek any return. Where an individual offers love in expectation of a return, fear overtakes him. The one who loves with no expectation of any return is totally free from fear. Love knows only to give, not to receive. Such a love is free from fear. For true love, love is its own reward. Thus, love seeks no return, is free from fear and is its own reward. These are the basic features of true love. Love today is based on desire for a return benefit. It is filled with fear and anxiety. Thus love is motivated. When love is based on a desire for transient and perishable objects, life will be futile. Love must be its own reward. – Divine Discourse, Jul 12, 1988.

Arabic, 05.oct.24

الحكمة المكتوبة على لوح مدينة السلام براشانتي نيلايام لهذا اليوم – السبت ٥ تشرين الأول ٢٠٢٤

كل شيء في هذا العالم خاضع للتغيير والانحلال، سواء كان ذلك في الأشياء المادية أو الأفراد، فكل شيء عابر وغير دائم. لا شيء يدوم. نقاؤك فقط هو الذي يبقى دائماً. النقاء هو الطبيعة الجوهرية للإنسان. ولكن إذا عاش الإنسان حياة ملوثة، فهو يهين نفسه. يتجلى نقاء الإنسان عندما تكون العلاقات البشرية قائمة على الصلة القلبية من القلب إلى القلب، ومن المحبة إلى المحبة. للمحبة شكل مثلث بأذرع ثلاثة. ”بريما“ (المحبة الإلهية) لا تتوقع أي مقابل. عندما يقدم الشخص المحبة منتظراً شيئاً في المقابل، يهيمن عليه الخوف. أما من يحب دون توقع لأي مقابل، فهو خالٍ تماماً من الخوف. المحبة تعرف فقط أن تعطي، ولا تعرف أن تأخذ. مثل هذه المحبة خالية من الخوف. بالنسبة للمحبة الحقيقية، فمكافأتها تكون هي المحبة بحد ذاتها. وهكذا، فالمحبة لا تطلب مقابلاً، خالية من الخوف، وهي مكافأتها الذاتية. هذه هي السمات الأساسية للمحبة الحقيقية. المحبة اليوم قائمة على الرغبة في الحصول على فائدة بالمقابل. فهي مليئة بالخوف والقلق، وبالتالي تصبح محبة مدفوعة بالغرضيات والغايات. عندما تكون المحبة قائمة على الرغبة في الحصول على أشياء عابرة وزائلة، تضيع الحياة وتصبح بلا فائدة. المحبة يجب أن تكون مكافأة بحد ذاتها لذاتها.

ساتيا ساي بابا – ١٢ تموز ١٩٨٨

Greek, 04.oct.24

Τα βουνά βοηθούν τον άνθρωπο να χτίζει σπίτια χρησιμοποιώντας τις πέτρινες πλάκες που εξορύσσονται από αυτά. Τα δέντρα παρέχουν την ξυλεία για την κατασκευή σπιτιών και επίσης καυσόξυλα για οικιακή χρήση. Ανάμεσα στα έμψυχα όντα,  το κάθε πλάσμα, από ένα μυρμήγκι έως έναν ελέφαντα, βοηθά τον άνθρωπο με τον ένα ή τον άλλο τρόπο. Οι αγελάδες παρέχουν θρεπτικό γάλα στον άνθρωπο. Οι ταύροι είναι χρήσιμοι για το όργωμα των χωραφιών και βοηθούν στην ανάπτυξη των καλλιεργειών τροφίμων. Όλα τα άλλα πλάσματα όπως τα πουλιά, τα ψάρια, τα πρόβατα και άλλα υπηρετούν τον άνθρωπο με διαφορετικούς τρόπους. Υπό αυτό το πρίσμα, καθίσταται σαφές ότι όλα τα πράγματα στη δημιουργία βοηθούν τον άνθρωπο να διάγει τη ζωή του. Έτσι ο άνθρωπος αντλεί αμέτρητα οφέλη από τη Φύση. Ποια είναι όμως η ευγνωμοσύνη που δείχνει στη Φύση; Τι ευγνωμοσύνη χρωστάει στον Θεό; Ξεχνάει τον Θεό που είναι ο πάροχος των πάντων. Αυτός είναι ο λόγος που έγινε λεία  διαφόρων δυσκολιών και συμφορών. Ενώ λαμβάνει αμέτρητα δώρα από την Πρόνοια, δεν προσφέρει τίποτα ως αντάλλαγμα στη Φύση ή τον Θεό. Όταν έχει δοθεί η εντολή να απαντάτε στο κακό με το καλό, πόσο ανάρμοστο είναι να αποτυγχάνετε ακόμη και στο  να ανταποκρίνεστε στο καλό με το καλό;



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 12 Ιουλίου 1988

French, 04.oct.24

Pourquoi est-il important de montrer notre gratitude envers la nature ? Alors que nous célébrons la fête de Dasara, Bhagavan nous rappelle aujourd’hui cet aspect important.

Les montagnes aident l’homme à construire des maisons car ils utilisent des dalles de pierre extraites d’elles. Les arbres fournissent le bois de construction des maisons et aussi le bois de chauffage pour l’usage domestique. Parmi les êtres animés, chaque créature, de la fourmi à l’éléphant, est utile à l’homme d’une manière ou d’une autre. Les vaches fournissent du lait nourrissant à l’homme. Les bœufs sont utiles pour labourer les champs et aider à faire pousser des cultures vivrières. Toutes les autres créatures comme les oiseaux, les poissons, les moutons et autres servent l’homme de différentes manières. Vu sous cet angle, il devient clair que toutes les choses de la création sont utiles à l’homme pour mener sa vie. Ainsi, l’homme contracte d’innombrables dettes envers la nature. Mais quelle est la gratitude qu’il montre à la nature ? Quelle gratitude offre-t-il au Divin ? Il oublie le Divin qui est le pourvoyeur de toutes choses. C’est la raison pour laquelle il devient la proie de diverses difficultés et calamités. Alors qu’il reçoit d’innombrables dons de la Providence, il n’offre rien en retour à la nature ou à Dieu. Quand on vous enjoint de rendre le bien pour le mal, n’est-il pas inconvenant de ne même pas rendre le bien pour le bien ?

Tiré du Discours Divin du 12 juillet 1988.

L’homme n’apprend pas les grandes leçons que la nature lui enseigne. La principale leçon est de rendre service sans attendre de retour.

Croatian, 04.oct.24

4. listopada 2024.

Zašto je važno pokazati svoju zahvalnost prirodi? Dok slavimo blagdan Dasara, Bhagavan nas danas podsjeća na ovaj važan aspekt.

Planine pomažu čovjeku graditi kuće koristeći kamene ploče koje vadi iz njih. Drveće daje drvo za gradnju kuća, kao i za ogrjev za kućnu upotrebu. Među živim bićima svako biće, od mrava do slona, pomaže čovjeku na ovaj ili onaj način. Krave daju hranjivo mlijeko. Bikovi su korisni za oranje polja i pomažu uzgojiti prehrambene usjeve. Sva druga bića, kao što su ptice, ribe, ovce i druge služe čovjeku na razne načine. Kad se ovako gleda, jasno je da sva bića pomažu čovjeku da živi svoj život. Tako čovjek stvara brojne dugove prema Prirodi. Ali kakvu zahvalnost on pokazuje Prirodi? Kakvu zahvalnost nudi Bogu? On zaboravlja Boga koji daje sve. To je razlog zašto postaje plijenom raznih teškoća i nesreća. Dok prima brojne darove od Providnosti, ništa ne nudi zauzvrat Prirodi ili Bogu. Kad nam se nalaže da dobrim uzvratimo na zlo, koliko je neumjesno ne uzvratiti ni dobrim na dobro? 

Božanski govor, 12. srpnja 1988.

Čovjek nije naučio najvažniju lekciju koju ga priroda podučava. Najvažnija lekcija je služiti bez očekivanja ičega zauzvrat.(BABA)

Mandarin, 04.oct.24

為什麼向大自然表達我們的感激之情很重要?在慶祝九夜節之際,薄伽梵今天提醒我們這一點的重要性。


山幫助人類利用從山中開採的石板建造房屋。樹木提供建造房屋的木材和家中使用的木柴。在動物中,每一種動物,從螞蟻到大象,都對人類有某種幫助。乳牛提供乳汁滋養人類,公牛可用於耕地和幫助生產農作物。所有其他生物,如鳥類、魚類、羊等,都以不同的方式為人類服務。從這個角度來看,很明顯,一切萬物都有助於人類過其生活。因此,人類欠大自然無數的債。但他對大自然表達了什麼感激?他向「道」獻上了什麼感激?他忘記了「道」是一切的提供者,這就是他遭遇各種困難和災難的原因。雖然他從上帝那裡收到了無數的禮物,卻對大自然或上帝沒有任何回報。我們被叮囑要以善報惡,卻連以善報善都做不到!
– 1988 年 7 月 12 日講道。

人類沒有學到大自然教給他的偉大教訓。最重要的一課,是從事服務而不求回報。 – 巴巴

Dutch, 04.oct.24

Bergen helpen de mens om huizen te bouwen van stenen die eruit gehouwen zijn. Bomen leveren hout voor de bouw van huizen en ook brandhout voor huishoudelijk gebruik. Van de dieren is ieder schepsel, van een mier tot een olifant, op een of andere manier nuttig voor de mens. Koeien leveren voedzame melk. Ossen zijn een grote hulp bij het ploegen van de akkers en het kweken van gewassen. Alle andere dieren, zoals vogels, vissen en schapen zijn de mens op verschillende wijzen van dienst. In dit licht bekeken zal het duidelijk zijn dat alle dingen in de schepping de mens tijdens zijn leven kunnen helpen. Aldus is de mens de natuur enorm veel verschuldigd. Maar hoe dankbaar is hij de natuur? Hoe dankbaar is hij God? Hij vergeet God die in alles voorziet. Om die reden valt hij aan diverse moeilijkheden en rampen ten prooi. Terwijl hij talloze geschenken van de Voorzienigheid ontvangt, biedt hij de natuur of God niets ervoor terug. Als van ons verlangd wordt dat wij kwaad met goed vergelden, hoe onbehoorlijk is het dan om zelfs niet goed met goed te vergelden?
– Sathya Sai Baba, 12 juli 1988

© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


De mens leert niets van de grote lessen die de natuur hem geeft. De belangrijkste les is dienstbaar zijn zonder ook maar iets terug te verwachten. – Baba

Czech, 04.oct.24

Sáí citát dne
4. 10. 2024
Veškerá připoutanost vzniká v jednom období – mezi matkou a synem, manželem a manželkou a tak dále – a v dalším období mizí. Božská láska (préma) je něco úplně jiného. Bůh je věčný – existuje před narozením člověka a pokračuje i po jeho smrti. Božské je bez začátku a konce. Pravá láska znamená lásku boží.

Satja Sáí Bába
Promluva ze 4. října 1992

English, 04.oct.24

Mountains help man to build houses by using stone slabs quarried from them. Trees provide the timber for constructing houses and also firewood for domestic use. Among animate beings, every creature, from an ant to an elephant, is of assistance to man in one way or another. Cows provide nourishing milk to man. Bullocks are useful for ploughing the fields and helping to grow food crops. All other creatures like birds, fish, sheep and others are serving man in different ways. Seen in this light it will be clear that all things in creation are helpful to man in leading his life. Thus man is deriving innumerable debt from Nature. But what is the gratitude he is showing to Nature? What gratitude is he offering to the Divine? He is forgetting the Divine who is the provider of everything. That is the reason for his becoming a prey to various difficulties and calamities. While he is receiving countless gifts from Providence, he is offering nothing in return to Nature or God. When we are enjoined to return good for evil, how unbecoming is it to fail even to return good for good? – Divine Discourse, Jul 12, 1988.

Arabic, 04.oct.24

الحكمة المكتوبة على لوح مدينة السلام براشانتي نيلايام لهذا اليوم – الجمعة ٤ تشرين الأول ٢٠٢٤

الجبال تساعد الإنسان على بناء المنازل باستخدام الألواح الحجرية المستخرجة منها. وتوفر الأشجار الأخشاب اللازمة لبناء البيوت وأيضاً الحطب للاستخدام المنزلي. من بين الكائنات الحية، كل مخلوق، من النملة إلى الفيل، يقدم فائدة للإنسان بطريقة أو بأخرى. الأبقار تقدم الحليب المغذي للإنسان. الثيران مفيدة في حرث الحقول والمساعدة في زراعة المحاصيل الغذائية. جميع الكائنات الأخرى مثل الطيور، الأسماك، الأغنام وغيرها، تخدم الإنسان بطرق مختلفة. إذا نظرنا إلى هذا الأمر من هذا المنظور، سيتضح أن جميع الأشياء في الخلق تساعد الإنسان في حياته. وهكذا، يدين الإنسان بديون لا حصر لها للطبيعة. ولكن ما هو الامتنان الذي يظهره للطبيعة؟ ما هو الشكر التي يقدمه للإله؟ إنه ينسى الإله الذي زوّده بكل شيء. ولهذا السبب، يصبح فريسة لمختلف الصعوبات والمحن. بينما يتلقى الإنسان العديد من النعم من العناية الإلهية، فإنه لا يقدم شيئاً في المقابل للطبيعة أو لله. وعندما يُطلب منا أن نقابل الشر بالخير، فكم سيكون من غير اللائق أن نفشل حتى في رد الخير بالخير؟

ساتيا ساي بابا – ١٢ تموز ١٩٨٨

Spanish, 04.oct.24

MENSAJE DEL DIA 04 de octubre de 2024

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM


Las montañas ayudaron al hombre a construir casas, utilizando losas de piedra extraídas de ellas. Los árboles proporcionaron la madera para construir casas y también leña para uso doméstico. Entre los seres animados, todas las criaturas, desde la hormiga hasta el elefante, ayudan al hombre de un modo u otro. Las vacas proporcionan al hombre nutritiva leche. Los bueyes son útiles para arar los campos y ayudar en el cultivo de alimentos. Todas las demás criaturas, como los pájaros, los peces, las ovejas y demás, sirven al hombre de diferentes maneras. Viendo desde esta perspectiva, está claro que todas las cosas de la creación ayudan al hombre en su vida. Por lo tanto, el hombre tiene innumerables deudas con la naturaleza. Pero, ¿cuál es la gratitud que muestra a la naturaleza? ¿Qué gratitud está ofreciendo a la Divinidad? Está olvidando a la Divinidad que es la proveedora de todo. Esta es la razón por la que se convierte en presa de diversas dificultades y calamidades. Mientras recibe innumerables regalos de la Providencia, no ofrece nada a cambio a la naturaleza ni a Dios. Ya que se nos ordena devolver bien por mal, ¡qué impropio es no devolver siquiera bien por bien! Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso del 12 de julio de 1988).

Italian, 05.oct.24

5 Ottobre 2024
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
In questo mondo tutto è soggetto al cambiamento e al decadimento; che si tratti di oggetti o di individui, tutto è transitorio, niente permane. Soltanto la vostra purezza è permanente. La purezza è la natura essenziale dell’essere umano ma egli si degrada se conduce una vita corrotta; la sua purezza si manifesta quando le sue relazioni si basano sul cuore e sull’Amore. L’Amore ha la forma di un triangolo con tre braccia. L’Amore Divino (prema) non cerca alcun ritorno; se un individuo offre l’Amore aspettandosi un ritorno, viene travolto dalla paura da cui invece è completamente libero chi ama senza aspettarsene alcuno. L’Amore sa soltanto dare, non ricevere; un Amore simile è libero dalla paura. La ricompensa per l’Amore vero è l’Amore. Quindi, l’Amore non cerca alcun ritorno, è libero dalla paura ed è ricompensa a sé stesso. Queste sono le caratteristiche fondamentali dell’Amore vero. Oggi l’amore è basato sul desiderio di un beneficio in cambio, è motivato così ed è pieno di paura e d’ansia. Quando l’Amore si basa sul desiderio di oggetti transitori e deperibili, la vita è inutile. L’Amore deve essere la ricompensa dell’Amore.



Discorso Divino del 12 luglio 1988

La grazia di Dio si può ottenere solamente promuovendo l’Amore.

Con Amore,
Baba

Italian, 04.oct.24

4 Ottobre 2024
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Le montagne aiutano l’essere umano a costruire le case fornendogli la pietra che egli estrae, gli alberi provvedono il legname per lo stesso scopo e la legna da ardere per uso domestico; ogni creatura, dalla formica all’elefante, lo aiuta in un modo o nell’altro. Le mucche danno il latte nutriente, i buoi vengono usati per arare i campi e far crescere le messi. Tutti gli animali, gli uccelli, i pesci, le pecore e altri ancora, servono l’uomo in modi diversi. In quest’ottica, è chiaro che tutte le cose del creato sono utili alla vita delle persone e queste contraggono moltissimi debiti con la Natura: qual è la gratitudine che le mostrano? Quale gratitudine hanno verso il Divino? L’essere umano dimentica il Divino che gli fornisce tutto; ecco il motivo per cui va incontro a molte difficoltà e calamità. Nonostante riceva doni innumerevoli dalla Provvidenza, egli non offre niente in cambio alla Natura o a Dio. Ci viene raccomandato di ricambiare il male col bene: quanto è biasimevole non riuscire a ricambiare neppure bene col bene?



Discorso divino, 12 luglio 1988

L’uomo non profitta delle grandi lezioni che riceve dalla Natura; l’esortazione più importante è quella di fare il servizio senza aspettarsi niente in cambio.

Con Amore,
Baba

Polish, 05.oct.24

5.10.2024 r.

MYŚL DNIA

Na tym świecie wszystko podlega zmianom i rozpadowi. Niezależnie od tego, czy są to przedmioty materialne, czy ludzie, wszystko jest przemijające i nietrwałe. Nic nie jest trwałe. Tylko twoja czystość jest trwała. Czystość jest podstawową naturą człowieka. Jednak jeśli człowiek prowadzi skażone życie, umniejsza samego siebie. Czystość człowieka przejawia się, gdy podstawą ludzkich relacji jest relacja “z serca do serca” i “z miłości do miłości”. Miłość ma postać trójramiennego trójkąta. Boska miłość (prema) nie potrzebuje odwzajemnienia. Gdzie człowiek ofiarowuje miłość, oczekując czegoś w zamian, tam ogarnia go lęk. Ktoś, kto kocha bez oczekiwania wzajemności, jest całkowicie wolny od lęku. Miłość potrafi jedynie dawać, a nie brać. Taka miłość jest pozbawiona lęku. Dla prawdziwej miłości nagrodą jest miłość sama w sobie. Tak więc miłość nie potrzebuje niczego w zamian, jest wolna od lęku i jest nagrodą samą w sobie. To podstawowe cechy prawdziwej miłości. Dzisiaj miłość opiera się na pragnieniu wzajemnej korzyści. Jest pełna lęku i niepokoju. Takie są pobudki miłości. Jeśli podstawą miłości będzie pragnienie przemijających i nietrwałych obiektów, życie będzie bezowocne. Miłość musi być nagrodą samą w sobie. – Dyskurs z 12.07.1988 r.

-BABA

Polish, 04.oct.24

4.10.2024 r.

MYŚL DNIA

Góry pomagają człowiekowi budować domy przy użyciu kamiennych płyt, które się z nich wydobywa. Drzewa dostarczają drewna do budowy domów i drewna na opał do użytku domowego. Wśród istot żywych każde stworzenie, od mrówki po słonia, pomaga człowiekowi w taki czy inny sposób. Krowy dają człowiekowi odżywcze mleko. Woły są przydatne do orania pól i pomocy w uprawie roślin spożywczych. Pozostałe stworzenia, takie jak ptaki, ryby, owce i inne, służą człowiekowi na różne sposoby. Patrząc z tej perspektywy, staje się jasne, że wszystko w stworzeniu pomaga człowiekowi prowadzić życie. Tak człowiek zaciąga niezliczone długi u przyrody. Ale jaką wdzięczność okazuje przyrodzie? Jaką wdzięczność ofiarowuje Bogu? Zapomina o Bogu, który obdarza wszystkim. Dlatego zaznaje różnych trudności i nieszczęść. Chociaż otrzymuje niezliczone dary od opatrzności, nie ofiarowuje niczego w zamian przyrodzie, czyli Bogu. Skoro nakazuje się nam odwzajemniać dobrem za zło, jakże niewłaściwe jest nie odwzajemniać się nawet dobrem za dobro? – Dyskurs z 12.07.1988 r.

-BABA

Russian, 05.oct.24

5-10-2007
Человеку сегодня не удаётся осознать Могущество Божественного из-за его эгоистичности и сосредоточенности на самом себе. Только когда он избавится от примесей, затвердевших в его сердце, он будет способен испытать Божественность. Человек и Бог – как железная стружка и магнит. Своей Святой Природой Бог притягивает человека к Себе, ибо в человеке есть Божественное. Зачастую мы чувствуем, что Бог покинул нас, и бросаемся упрекать Его, неспособные осознать собственные изъяны. Когда железная стружка покрыта слишком толстым слоем ржавчины и пыли, сможет ли магнит притянуть её?

Russian, 04.oct.24

4-10-2007
Кто бы ни искал помощи от вас, это тот, о ком вы должны позаботиться в данное время. Ваша обязанность – удовлетворить потребность этого человека через Служение, и это будет лучшей работой, которую вы можете сделать в этот момент. Настоящее, когда вы можете что-нибудь сделать, – самое Священное время. Вы не видите будущего, т.к. ваши глаза не способны воспринимать его. Прошлое ушло, и вы ничего не можете с ним поделать. Поэтому настоящее – лучшее время, когда вы можете исполнить свой Долг и Служить человеку, который пришёл в поисках вашей помощи.

Portuguese, 04.oct.24

*Pensamento para o dia 04/10/2024*

As montanhas fornecem ao ser humano pedras para a edificação de casas. As árvores lhe proporcionam madeira para construção e lenha para uso doméstico. Todos os seres vivos, desde uma formiga até um elefante, contribuem de diversas maneiras para o bem-estar do ser humano. As vacas lhe fornecem leite nutritivo, enquanto os bois são úteis para o preparo da terra e o cultivo de alimentos. Aves, peixes, ovelhas e outras criaturas servem ao ser humano de diferentes maneiras. Observando dessa perspectiva, fica evidente que toda a Criação o auxilia a levar a sua vida, o que significa que ele acumula uma dívida imensurável para com a Natureza. Mas que gratidão o ser humano demonstra à Natureza? Que gratidão expressa ao Divino? Ele simplesmente se esquece de Deus, que é o provedor de tudo, e por isso se torna vítima de diversas dificuldades e calamidades. Pois, embora receba da Providência Divina incontáveis dádivas, nada oferece em troca, seja à Natureza ou a Deus. E, se nos ordenam a retribuir o mal com o bem, quão inapropriado será deixar de retribuir o bem com o bem? _(Discurso Divino, 12 de julho de 1988)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 05.oct.24

5
Wenn junge Menschen erkennen, dass Gott allgegenwärtig ist und in ihren Herzen wohnt, werden sie mit Sicherheit die vedische
Anweisung „Sprich die Wahrheit, übe rechtes Verhalten“ befolgen. Sie werden immer die Wahrheit sagen und Moral praktizieren.
Sri Sathya Sai Baba, 24.10.1965

German, 04.oct.23

4
Alle Anhaftungen entstehen auf einer Entwicklungsstufe – zwischen Mutter und Sohn, Ehemann und Ehefrau und so weiter – und
fallen auf einer anderen Entwicklungsstufe wieder ab. Die göttliche Liebe (prema) ist etwas völlig anderes. Gott ist ewig – er
existiert schon vor eurer Geburt und bleibt auch nach eurem Tod bestehen. Das Göttliche ist ohne Anfang und Ende. Wahre Liebe
ist die Liebe zu Gott.
Sri Sathya Sai Baba, 04.10.1992

French, 03.oct.24

Quelle est la véritable signification de la fête de Dasara ? Alors que nous commençons la sainte « Navaratri », Bhagavan nous l’explique avec amour afin que nous puissions adorer le Divin de tout notre cœur !

La célébration du festival Dasara est destinée à purifier les actions accomplies par les dasendriyas (les 5 sens de l’action et les 5 sens de la perception). Chaque être humain dans ce monde doit accomplir une sorte de karma (action). La divinité qui préside ou la force motrice derrière ces actions est Devi (également appelée Durga), qui est la personnification de l’énergie. Elle est la dispensatrice de toutes sortes d’énergie pour accomplir divers karmas par les êtres humains. La déesse Lakshmi accorde divers types de richesses comme de l’argent, des céréales, de l’or, différents types d’objets, des véhicules pour le mouvement, etc., aux êtres humains afin qu’ils mènent une vie heureuse dans ce monde. La troisième facette du principe féminin divin est Saraswati, la déesse de l’apprentissage et de l’intellect. Ainsi, la Trinité de Durga (déesse de l’énergie), Lakshmi (déesse de la richesse) et Saraswati (déesse de l’apprentissage et de l’intellect) est vénérée pendant ce festival de Dasara. C’est le principe de l’adoration de la Trinité de Durga, Lakshmi et Saraswati pendant ce festival de 9 jours (Navaratri). Il est essentiel que les gens vénèrent ces trois facettes du Principe divin.

Tiré du Discours Divin du 9 octobre 2008.

L’observance de la célébration de Navaratri vise à se débarrasser de l’obscurité dans laquelle l’homme est enveloppé, en cultivant la triple pureté de la pensée, de la parole et de l’action.

Czech, 03.oct.24

Sáí citát dne
3. 10. 2024
Indové (Bháraťané) slaví svátek Navarátri od pradávna jako způsob uctívání Déví coby Matky. Během těchto devíti dnů uctívají Durgu, Lakšmí a Sarasvatí. Kdo jsou tyto tři? Jsou to tři formy, které lidi fascinovaly. Jejich esoterický význam je reprezentován třemi silami (šakti): činem (karma), uctíváním (upásana) a duchovním poznáním (džňána).

Satja Sáí Bába
Promluva z 9. října 1994

Greek, 03.oct.24

Ο εορτασμός του φεστιβάλ Ντάσαρα έχει σκοπό να εξαγνίσει τις ενέργειες που εκτελούνται από τις πέντε αισθήσεις δράσης και τις πέντε αισθήσεις αντίληψης. Κάθε άνθρωπος σε αυτόν τον κόσμο πρέπει να εμπλακεί σε κάποιου είδους κάρμα (δράση). Η κυρίαρχη θεότητα ή η κινητήρια δύναμη πίσω από αυτές τις ενέργειες είναι η  Ντέβι (ονομάζεται επίσης Ντούργκα), η οποία είναι η προσωποποίηση της ενέργειας. Είναι η χορηγός όλων των ειδών ενέργειας, ώστε τα ανθρώπινα όντα να εκτελέσουν τις διάφορες μορφές δράσης. Η θεά Λάκσμι χαρίζει διάφορα είδη πλούτου όπως χρήματα, τροφή, χρυσό, ποικίλα αντικείμενα, οχήματα για κίνηση κ.λπ., στους ανθρώπους, ώστε να ζήσουν μια ευτυχισμένη ζωή σε αυτόν τον κόσμο. Η τρίτη όψη της θεϊκής γυναικείας αρχής είναι η Σαράσβατι, η θεά της μάθησης και της διανόησης. Έτσι, η Τριάδα της Ντούργκα (θεά της ενέργειας), της Λάκσμι (θεά του πλούτου) και της Σαράσβατι (θεά της μάθησης και της διανόησης) λατρεύονται κατά τη διάρκεια αυτής της γιορτής της Ντάσαρα. Αυτή είναι η αρχή της λατρείας της Τριάδας της Ντούργκα, της Λάκσμι και της Σαράσβατι κατά τη διάρκεια αυτού του φεστιβάλ των εννέα ημερών (Ναβαράτρι). Είναι σημαντικό οι άνθρωποι να λατρεύουν και τις τρεις αυτές πτυχές της θεϊκής Αρχής.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 9 Οκτωβρίου 2008

Croatian, 03.oct.24

3. listopada 2024.

Koje je pravo značenje iza blagdana Dasara? Dok započinje sveti ‘Navaratri’ Bhagavan nam s ljubavlju objašnjava da bismo mogli štovati Boga svim srcem!

Proslava blagdana Dasara namijenjena je pročišćavanju djela koje izvode 5 osjetila djelovanja i 5 osjetila percepcije (dasendriyasi). Svako ljudsko biće na ovom svijetu mora napraviti neki oblik karme (djelovanja). Predsjedavajuće božanstvo ili pokretačka snaga iza tog djelovanja je Devi (također zvana Durga), koja je personifikacija energije. Ona je darivateljica svih oblika energije ljudskim bićima da mogu napraviti razne karme. Božica Lakšmi ljudskim bićima daruje razne oblike bogatstva kao što su novac, hrana, žito, zlato, razni predmeti, vozila za kretanje, i dr., da bi mogli sretno živjeti na ovom svijetu. Treći aspekt ženskog božanskog načela je Sarasvati, božica znanja i intelekta. Tako se Trojstvo Durga (Božica energije), Lakšmi (Božica bogatstva) i Sarasvati (Božica znanja i intelekta) štuje tijekom blagdana Dasara. To je načelo štovanja Trojstva Durge, Lakšmi i Sarasvati tijekom ovog devetodnevnog blagdana (Navaratri). Bitno je da ljudi štuju sva tri aspekta božanskog načela.

Božanski govor, 9. listopada 2008.

Smisao održavanja proslave Navaratri je oslobađanje od tame kojom je čovjek obavijen kroz njegovanje trostruke čistoće misli, riječi i djela. (BABA)

Spanish, 03.oct.24

MENSAJE DEL DIA 03 de octubre de 2024

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
La celebración del festival de Dasara tiene el sentido de purificar las acciones hechas por los dasendriyas (los cinco sentidos de la acción y los cinco sentidos de la percepción). Todos los seres humanos de este mundo deben llevar a cabo algún tipo de karma (acción). La deidad que preside, la que conduce la fuerza detrás de estas acciones es Devi (también llamada Durga), quien es la personificación de la energía. Es ella quien otorga los diferentes tipos de energía para que los seres humanos realicen los variados karmas. La diosa Lakshmi otorga todo tipos de riquezas tales como dinero, alimentos y granos, el oro, los diferentes tipos de objetos, los vehículos para el movimiento, etc., para que los seres humanos puedan llevar una vida feliz en este mundo. La tercera faceta del principio divino femenino es Saraswathi, la diosa del conocimiento y el intelecto. De este modo, durante el festival de Dasara se adora la trinidad de Durga (diosa de la energía), Lakshmi (diosa de la fortuna), y Saraswathi (diosa del conocimiento y el intelecto). Este es el principio que subyace a la adoración de esta trinidad de Durga, Lakshmi y Saraswathi durante este festival de nueve días, o Navaratri. Es esencial que la gente adore estas tres facetas del Principio Divino. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 9 de octubre de 2008)