Sáí citát dne 17. 10. 2024 Pouze skrze lásku může být Boží srdce pohnuto a obměkčeno. Oddaný má tuto moc. Neuchylujte se k extravagantnímu obdivování Boha, nehledejte u Boha malicherné laskavosti, tužte jen po Bohu a dostanete vše. Usilujte o to, aby se Bůh stal vaším důvěrným přítelem.
Kako se trebamo moliti da osiguramo da naše molitve budu uslišane? Bhagavan nas danas milosrdno podučava.
Kad se predate Božjoj volji, On će se brinuti o vama. Ne razvijajte kompleks superiornosti. Odustanite od ega i pompe. Iskreno se molite u tišini. Ako vaše molitve nisu ispunjene, sigurno Me možete preispitati. Bog nije ograničen na neko mjesto u nekom udaljenom kutu. On uvijek boravi u vašem srcu. On može postići sve. Uvijek je spreman obaviti bilo koji zadatak, bilo velik ili mali, za dobrobit Svojih poklonika. Svi su Njegova djeca. Stoga će On sigurno odgovoriti na vaše molitve. Utjelovljenja ljubavi! Ljubav je suština Svamijevih govora. Njegova ljubav je moć. Nema ničega uzvišenijeg od ljubavi. Kad razvijete ljubav, možete se lako suočiti sa životnim izazovima i izaći kao pobjednici. Bog će uvijek biti uz vas, u vama i oko vas, i brinuti se o vama. Svaki veliki zadatak može biti ostvaren kroz molitvu. Međutim, vaše molitve trebaju biti iskrene. Treba postojati jedinstvo između misli, riječi i djela. Razvijte čvrstu vjeru da Svami je u vama i da On uvijek sluša vaše molitve. Kako će vaše molitve doprijeti do Njega, ako mislite da je Svami izvan vas?
Božanski govor, 25. prosinca 2004.
Cijeneći ljubav kao srž božanskog morate se uključiti u služenje društvu s ljubavlju. (BABA)
Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam OM SRI SAI RAM Cuando se entregan a la Voluntad de Dios, Él los cuida. No desarrollen ningún complejo de superioridad. Renuncien al ego y a la pompa. Oren en silencio y con sinceridad. Si sus oraciones no son respondidas, ciertamente pueden cuestionarme. Dios no está confinado a un lugar en algún rincón distante. Él siempre reside en el corazón de ustedes. Él puede lograr cualquier cosa. Él siempre está listo para realizar cualquier tarea, ya sea grande o pequeña, por el bien de Sus devotos. Todos son Sus hijos. Por lo tanto, Él ciertamente responderá a sus oraciones. ¡Encarnaciones del amor! El amor es la quintaesencia de los discursos de Swami. Su amor es poder. No hay nada más grande que el amor. Cuando desarrollan amor, pueden enfrentar los desafíos de la vida con facilidad y salir victoriosos. Dios siempre está con ustedes, en ustedes y alrededor de ustedes, y los cuidará. Cualquier tarea, por enorme que sea, puede lograrse por medio de la oración. Sin embargo, sus oraciones deben ser sinceras. Debe haber unidad de pensamiento, palabra y acción. Desarrollen una fe firme en que Swami está en ustedes y que siempre escucha sus oraciones. Si piensan que Swami está afuera, ¿cómo llegarán sus oraciones a Él? Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 25 de diciembre de 2004).
Als je je aan Gods wil overgeeft, dan zal Hij voor je zorgen. Ontwikkel geen meerderwaardigheidscomplex. Doe afstand van het ego en uiterlijk vertoon. Bid in stilte en oprecht. Als je gebeden niet worden beantwoord, vraag mij dan hoe dat kan. God is niet beperkt tot een plaats ergens in een verre uithoek. Hij verblijft altijd in je hart. Hij kan alles tot stand brengen. Hij staat altijd klaar om elke taak, groot of klein, voor zijn toegewijden te verrichten. Allen zijn Zijn kinderen. Daarom zal Hij zeker je gebeden beantwoorden. Belichamingen van liefde, liefde is de kwintessens van Swami’s toespraken. Zijn liefde is kracht. Niets is groter dan liefde. Als je liefde tot ontwikkeling brengt, dan kun je de uitdagingen van het leven gemakkelijk aan en kom je er als overwinnaar uit. God zal altijd bij je, in je en om je heen zijn en voor je zorgen. Elke kolossale taak kan door middel van gebed tot een goed einde worden gebracht. Je gebeden moeten echter wel oprecht zijn. Er moet eenheid zijn in gedachte, woord en daad. Ontwikkel het vaste vertrouwen dat Swami in jou is en dat hij altijd naar je gebeden luistert. Als je denkt dat Swami buiten je is, hoe zouden je gebeden hem dan bereiken? – Sathya Sai Baba, 25 december 2004
17 Ottobre 2024 Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi Quando vi abbandonate alla volontà di Dio, Egli si prende cura di voi. Non generate in voi un complesso di superiorità, rinunciate all’ego e allo sfarzo, pregate in silenzio e con sincerità; se le vostre preghiere non vengono esaudite, potete certamente interrogarmi. Dio non è confinato in un luogo lontano, risiede sempre nel vostro cuore, può realizzare qualsiasi cosa ed è sempre pronto a svolgere qualsiasi compito, grande o piccolo che sia, per il bene dei devoti. Tutti sono figli suoi quindi Egli risponde certamente alle vostre preghiere.
Incarnazioni dell’Amore!
L’Amore è la quintessenza dei discorsi di Svami ed è potere; non c’è niente di più grande dell’Amore. Se sviluppate il vostro amore, potete affrontare le sfide della vita con facilità e uscirne vittoriosi. Dio sarà sempre con voi, in voi e intorno a voi e si prenderà cura di voi. Qualsiasi compito importante può essere portato a termine con la preghiera ma questa deve essere sincera. deve esserci unità di pensiero, parola e azione. Sviluppate la fede ferma nel fatto che Svami è in voi e che ascolta sempre le vostre preghiere. Se pensate che Egli sia fuori di voi, come potranno le vostre preghiere raggiungerLo?
Discorso divino, 25 dicembre 2004
Considerando l’Amore l’Essenza della Divinità, dovete impegnarvi nel servizio d’Amore alla società.
When you surrender yourself to God’s Will, He will take care of you. Do not develop a superiority complex. Give up ego and pomp. Pray silently and sincerely. If your prayers are not answered, you can certainly question Me. God is not confined to a place somewhere in a distant corner. He always resides in your heart. He can accomplish anything. He is ever ready to perform any task, be it big or small for the sake of His devotees. All are His children. Hence, He will certainly answer your prayers. Embodiments of Love! Love is the quintessence of Swami’s discourses. His love is power. There is nothing greater than love. When you develop love, you can face the challenges of life with ease and emerge victorious. God will always be with you, in you, and around you and will take care of you. Any mighty task can be accomplished through prayer. However, your prayers should be sincere. There should be unity of thought, word, and deed. Develop firm faith that Swami is in you and that He always listens to your prayers. If you think that Swami is outside, how will your prayers reach Him? – Divine Discourse, Dec 25, 2004.
الحكمة المكتوبة على لوح مدينة السلام براشانتي نيلايام لهذا اليوم – الخميس ١٧ تشرين الأول ٢٠٢٤
عندما تسلّم لإرادة الله، فإنه سيتولى أمرك. لا تزايد شعورك بالتفوق. تخلَّ عن الأنا والمظاهر. صلِّ بصمت وإخلاص. إذا لم تُستَجب دعواتك، يمكنك بالتأكيد أن تسألني. الله ليس محصوراً في مكان بعيد. إنه دائماً يسكن في قلبك. يمكنه إنجاز أي شيء، وهو مستعد دائماً لأداء أي مهمة، سواء كانت كبيرة أو صغيرة، من أجل محبيه. الجميع هم أبناؤه، ولذا سيستجيب بالتأكيد لدعواتك. يا تجليات المحبة! إن المحبة هي جوهر كل خطابات الحكيم. المحبة هي قوته. لا يوجد شيء أعظم من المحبة. عندما تنمّي المحبة، يمكنك مواجهة تحديات الحياة بسهولة وتحقق النصر. سيكون الله دائماً معك، فيك، وحولك وسيتولى رعايتك. يمكن إنجاز أي مهمة عظيمة من خلال الصلاة. لكن يجب أن تكون صلواتك ممهورة بالإخلاص. يجب أن يكون هناك وحدانية في الفكر، والقول، والعمل. طوّر إيماناً راسخاً بأن الحكيم بداخلك وأنه دائماً يستمع لدعواتك. إذا كنت تعتقد أن الحكيم خارج ذاتك، فكيف ستصل دعواتك إليه؟
Gdy poddacie się boskiej woli, Bóg się wami zaopiekuje. Nie pielęgnujcie poczucia wyższości. Porzućcie ego i przepych. Módlcie się cicho i szczerze. Jeśli wasze modlitwy pozostają bez odpowiedzi, możecie oczywiście zapytać mnie. Bóg nie jest ograniczony do miejsca, gdzieś w odległym zakątku. On zawsze przebywa w waszym sercu. Może zrobić wszystko. Dla swoich wielbicieli jest gotów wykonać każde zadanie, małe lub duże. Wszyscy są Jego dziećmi. Dlatego na pewno odpowie na wasze modlitwy. Ucieleśnienia miłości! Miłość jest kwintesencją dyskursów Swamiego. Jego miłość jest siłą. Nie ma nic potężniejszego niż miłość. Gdy pielęgnujecie miłość, możecie z łatwością zmierzyć się z każdym wyzwaniem w życiu i zwyciężyć. Bóg zawsze będzie z wami, w was i wokół was, zawsze się wami zaopiekuje. Każde wielkie zadanie można zrealizować dzięki modlitwie. Jednak wasze modlitwy powinny być szczere. Powinna być jedność myśli, słów i czynów. Rozwijajcie silną wiarę w to, że Swami jest w was i zawsze słucha waszych modlitw. Jeśli uważacie, że Swami jest na zewnątrz, to jak wasze modlitwy mogą do niego dotrzeć? – Dyskurs z 25.12.2004 r.
17-10-2007 Человек, который время от времени сомневается и чьё сердце загрязнено, не сможет обладать Милостью Бога. Господь оценивает преданного по Чистоте его Сердца, а не по виду Поклонения или Повторения Имени Бога (Джапе), которые он осуществляет. Даже если вы не практикуете Поклонение или Медитацию, достаточно, чтобы вы имели Чистое Сердце. Тогда Божественность войдёт в него.
Se vocês se entregarem à Vontade de Deus, Ele cuidará de vocês. Não desenvolvam um complexo de superioridade. Abandonem o ego e a ostentação. Orem em silêncio e com sinceridade. Se as suas orações não forem atendidas, certamente poderão Me questionar. Deus não está confinado a nenhum lugar distante. Ele reside permanentemente no coração de vocês. Pode realizar qualquer coisa e está sempre pronto a executar qualquer tarefa, seja grande ou pequena, para o bem dos Seus devotos. Todos são Seus filhos; portanto, Ele certamente responderá às suas orações. Encarnações do Amor! O Amor é a quintessência dos discursos de Swami. O Seu Amor é Poder. Não há nada maior que o amor. Se vocês desenvolverem amor, serão capazes de enfrentar com facilidade os desafios da vida e sair vitoriosos. Deus estará sempre com vocês, no seu interior e ao seu redor, cuidando de vocês. Pode-se realizar qualquer tarefa grandiosa por meio da oração. No entanto, é preciso que as suas orações sejam sinceras. Deve haver unidade de pensamento, palavra e ação. Tenham fé inabalável em que Swami está dentro de vocês e sempre ouve as suas orações. Se pensarem que Ele está fora de vocês, como irão as suas preces alcançá-Lo? _(Discurso Divino, 25 de dezembro de 2004)_
17 Nur durch Liebe kann das Herz Gottes bewegt und erweicht werden. Ein Devotee hat diese Kraft. Ohne in extravagante Bewunderung für Gott zu verfallen, ohne kleinliche Gefälligkeiten von Gott zu erbitten, sehnt euch nach Gott allein, und ihr werdet alles bekommen. Bemüht euch, Gott zu eurem vertrauten Freund zu machen. Sri Sathya Sai Baba, 09.10.1989
Quelle est la nature de Sai et en quoi est-elle unique ? Bhagavan nous le rappelle aujourd’hui avec amour, afin que nous puissions vivre dans la confiance et la foi.
L’anxiété, le chagrin et l’inquiétude ne peuvent approcher Sai, même à des millions de kilomètres. Croyez-le ou non, Sai n’a pas la moindre expérience de l’anxiété, car Il est toujours conscient de la formation et de la transformation des objets, des caprices du temps et de l’espace et des incidents qui s’y produisent. Ceux qui n’ont aucune connaissance de ces choses et ceux qui sont affectés par les circonstances sont affectés par le chagrin. Ceux qui sont pris dans les spirales du temps et de l’espace deviennent les victimes du chagrin. Bien que Sai soit impliqué dans des événements conditionnés par le temps et l’espace, Sai est toujours établi dans le principe qui est au-delà du temps et de l’espace. Sai n’est pas conditionné par le temps, le lieu ou les circonstances. Par conséquent, vous devez tous reconnaître le caractère unique de la Volonté de Sai, le Sai Sankalpa. Sachez que ce Sankalpa est Vajrasankalpa – c’est la Volonté irrésistible. Vous pouvez ignorer son expression en disant qu’elle est faible et insignifiante mais, une fois la volonté formée, tout ce qui subit un changement, ne peut pas changer.
Tiré du Discours Divin du 8 octobre 1981.
Sathya Sai Prabhu (Seigneur) et les Sevaks Sathya Sai sont inséparablement liés par l’amour et la loyauté. Sai existe pour vous et vous existez pour Sai.
Το άγχος, η θλίψη και η αναταραχή δεν μπορούν να πλησιάσουν τον Σάι, ούτε καν σε εκατομμύρια μίλια. Είτε το πιστεύετε είτε όχι, ο Σάι δεν έχει την παραμικρή εμπειρία άγχους, γιατί ο Σάι έχει πάντα επίγνωση της δημιουργίας και της μεταβολής των πραγμάτων και των αστείων παιχνιδιών του χρόνου και του χώρου και όλων όσων συμβαίνουν στα πλαίσιά τους. Όσοι δεν γνωρίζουν ότι έτσι έχουν τα πράγματα και επηρεάζονται από τις περιστάσεις, βιώνουν λύπη. Όσοι πιάνονται στα δεσμά του χρόνου και του χώρου γίνονται θύματα της θλίψης.
Αν και ο Σάι εμπλέκεται σε γεγονότα που εξαρτώνται από τον χρόνο και τον χώρο, είναι πάντα εδραιωμένος στην Αρχή που είναι πέρα από τον χρόνο και τον χώρο. Ο Σάι δεν εξαρτάται από τον χρόνο, τον τόπο ή την περίσταση. Επομένως, πρέπει όλοι να αναγνωρίσετε τη μοναδικότητα της θέλησής Του. Να ξέρετε ότι αυτή η θέληση είναι Βούληση ακαταμάχητη. Μπορεί να αγνοείτε την έκφρασή της ως αδύναμη και ασήμαντη, αλλά, μόλις αυτή η Βούληση διαμορφωθεί, ενώ οτιδήποτε άλλο υφίσταται αλλαγή, αυτή δεν μπορεί να αλλάξει.
– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 8 Οκτωβρίου 1981
Kakva je priroda Saija i po čemu je on jedinstven? Bhagavan nas danas podsjeća s ljubavlju da bismo mogli hrabro živjeti u vjeri.
Tjeskoba, tuga i nemir ne mogu se približiti Saiju, čak ni na milijun kilometara. Vjerovali ili ne, Sai nema ni najmanjeg iskustva tjeskobe, jer Sai je uvijek svjestan nastajanja i transformacije predmeta te vragolija vremena i prostora i događanja u njima. One koji nemaju spoznaju o ovome i one koji su pod utjecajem okolnosti pogađa bol. Oni koji su uhvaćeni u spirale vremena i prostora postaju žrtve jada. Iako je Sai uključen u događaje uvjetovane vremenom i prostorom, Sai je uvijek utemeljen u načelu koje je iznad vremena i prostora. Sai nije uvjetovan vremenom, prostorom ili okolnostima. Stoga svi morate prepoznati jedinstvenost Saijeve volje, Sankalpe. Znajte da je ova Sankalpa Vajrasankalpa – ona je neodoljiva Volja. Vi možete ignorirati njeno izražavanje kao slabo i nevažno, ali nakon što se volja oblikuje, što god drugo da prolazi promjenu, ona se ne može promijeniti.
Božanski govor, 8. listopada 1981.
Gospod Sathya Sai (Prabhu) i sevaci Sathya Saija nerazdvojno su vezani ljubavlju i odanošću. Sai postoji za vas i vi postojite za Saija. (BABA)
Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam OM SRI SAI RAM La ansiedad, el sufrimiento y el desasosiego no pueden acercarse a Sai, ni siquiera a millones de kilómetros de distancia. Lo crean o no, Sai no experimenta ni la más mínima ansiedad, porque Sai está siempre consciente de la formación y transformación de los objetos, de las travesuras del tiempo y el espacio, y de los incidentes que ocurren en ellos. Quienes no tienen conocimiento de esto y son afectados por las circunstancias, son aquejados por la pena. Aquellos que están atrapados en las espirales del tiempo y el espacio, se convierten en víctimas de la aflicción. Aunque Sai está involucrado en eventos condicionados por el tiempo y el espacio, siempre está establecido en el principio que está más allá del tiempo y del espacio. Sai no está condicionado por el tiempo, el lugar o las circunstancias. Por lo tanto, todos ustedes deben reconocer la singularidad de la Voluntad de Sai, el ‘Sankalpa’ de Sai. Sepan que este ‘Sankalpa’ es Voluntad irresistible (Vajrasankalpa). Pueden ignorar su expresión considerándola débil e insignificante pero, una vez que la voluntad está formada, aunque cualquier otra cosa experimente cambios, ella no podrá cambiar. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 8 de octubre de 1981).
Bezorgdheid, verdriet en onrust kunnen niet in de buurt van Sai komen, zelfs niet binnen miljoenen mijlen. Geloof het of niet, Sai heeft niet de geringste ervaring van zorgen, want Sai is zich altijd bewust van de vorming en verandering van objecten en de capriolen van tijd en ruimte en wat daarin gebeurt. Zij die geen weet hiervan hebben en die zich door omstandigheden laten beïnvloeden worden door leed getroffen. Wie in de wikkelingen van tijd en ruimte verstrikt raakt wordt het slachtoffer van verdriet. Hoewel Sai betrokken is in gebeurtenissen bepaald door tijd en ruimte, is Sai altijd gevestigd in het principe dat zowel tijd als ruimte te boven gaat. Sai wordt niet beïnvloed door tijd, ruimte of omstandigheden. Jullie moeten daarom allemaal het unieke van de wil van Sai, de Sai sankalpa, beseffen. Weet dat deze sankalpa vajra-sankalpa, onweerstaanbare wil is. Je kunt het uitspreken ervan als zwak en onbetekenend naast je neer leggen, maar eenmaal gevormd kan deze wil niet veranderen, hoezeer al het andere ook verandert. – Sathya Sai Baba, 8 oktober 1981, toespraak 27
Sathya Sai Meester (Prabhu) en de Sathya Sai dienstverleners (sevaks) zijn onafscheidelijk verbonden door liefde en trouw. Sai bestaat voor jullie en jullie bestaan voor Sai. – Baba
16 Ottobre 2024 Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi Ansia, dolore e inquietudine non possono avvicinarsi a Sai, nemmeno a milioni di miglia di distanza. Che ci crediate o no, Sai non ha la minima esperienza dell’ansia, perché Sai è sempre consapevole della formazione e della trasformazione degli oggetti, delle bizzarrie del tempo e dello spazio e degli incidenti che ne derivano.
Coloro che non ne hanno conoscenza e coloro che sono influenzati dalle circostanze sono affetti dal dolore. Coloro che sono intrappolati nelle spire del tempo e dello spazio diventano vittime del dolore. Sebbene Sai sia coinvolto in eventi condizionati dal tempo e dallo spazio, Sai è sempre stabilito nel principio che è al di là sia del tempo che dello spazio. Sai non è condizionato dal tempo, dal luogo o dalle circostanze.
Pertanto, dovete tutti riconoscere l’unicità della Volontà di Sai, il Sai Sankalpa. Sappiate che questo Sankalpa è Vajrasankalpa, è Volontà irresistibile. Potete ignorare la sua espressione come debole e insignificante ma, una volta che la volontà è stata decisa, qualsiasi altra cosa succeda, non cambierà.
Discorso Divino, 08 ottobre 1981
Sathya Sai Prabhu (il Signore) e i Sathya Sai Sevak (devoti) sono inseparabilmente legati da Amore e Lealtà. Sai esiste per loro e loro esistono per Sai.
Anxiety, grief and unrest cannot approach Sai, not even as near as millions of miles. Believe it or not, Sai does not have the slightest experience of anxiety, for Sai is ever aware of the formation and transformation of objects and the antics of time and space and of the incidents therein. Those who have no knowledge of these and those who are affected by circumstances are affected by sorrow. Those who are caught in the coils of time and space become the victims of grief. Though Sai is involved in events conditioned by time and space, Sai is ever established in the principle that is beyond both time and space. Sai is not conditioned by time, place or circumstance. Therefore, you must all recognise the uniqueness of the Will of Sai, the Sai Sankalpa. Know that this Sankalpa is Vajrasankalpa – it is irresistible Will. You may ignore its expression as weak and insignificant but, once the will is formed, whatever else undergoes change, it cannot change. – Divine Discourse, Oct 08, 1981.
الحكمة المكتوبة على لوح مدينة السلام براشانتي نيلايام لهذا اليوم – الأربعاء ١٦ تشرين الأول ٢٠٢٤
القلق والحزن والاضطراب لا يمكن أن تقرب من ساي، حتى على بُعد ملايين الأميال. صدقوا أو لا تصدقوا، ساي لا يعرف أدنى معنى لما تسمونه القلق، لأن ساي واعٍ دائماً بتكوين الأشياء وتحوّلها وبمجريات الزمان والمكان وما يحدث فيهما. أولئك الذين يفتقرون إلى هذه المعرفة، وأولئك الذين يتأثرون بالظروف، هم من يتعرضون للحزن. من تحاصره دوائر الزمان والمكان يصبح ضحيةً للحزن. رغم أن ساي يدخل في الأحداث المشروطة بالزمان والمكان، إلا أن ساي دائماً ثابت في المبدأ الذي يتجاوز الزمان والمكان. ساي ليس مشروطاً بالزمان أو المكان أو الظروف. لذلك، يجب عليكم جميعاً أن تعترفوا بتفرّد إرادة ساي، المعروفة باسم “ساي سانكالبا”. اعلموا أن هذه الإرادة هي “فجرسَنكلپا” – إرادة لا تقهر. قد تتجاهلونها معتبرين أنها ضعيفة وغير مهمة، ولكن، بمجرد أن تتشكل الإرادة، لا شيء آخر يمكن أن يتغير، حتى لو تغير كل شيء آخر.
Niepokój, smutek i lęk nie mogą zbliżyć się do Sai nawet na odległość milionów mil. Wierz lub nie, ale Sai nie doświadcza najmniejszego niepokoju, ponieważ Sai jest zawsze świadom powstawania i przekształcania przedmiotów oraz uwarunkowań czasu i przestrzeni i związanych z nimi zdarzeń. Tych, którzy nie mają tej wiedzy, i tych, którzy są zależni od okoliczności, dotyka smutek. Ci, którzy wpadają w spiralę czasu i przestrzeni, stają się ofiarami smutku. Chociaż Sai jest uwikłany w zdarzenia uwarunkowane przez czas i przestrzeń, zawsze znajduje się w rzeczywistości poza czasem i przestrzenią, więc nie jest zależny od czasu, miejsca ani okoliczności. Dlatego musisz rozpoznać wyjątkowość woli (sankalpy) Sai. Wiedz, że wola Sai jest nieodwracalna. Możesz ignorować jej przejawienia i uważać je za słabe i nieistotne, ale gdy tylko zacznie działać, nie podlega zmianie. – Dyskurs z 8.10.1981 r.
16-10-2007 Служение во всех видах, прежде всего, является Духовной Дисциплиной. Без вдохновения, переданного этим принципом, побуждение к служению ослабевает и не развивается, или же оно может сместиться в сторону гордыни и мирских забот. Просто задумайтесь на мгновение: Вы служите Богу? Или это Бог Служит через вас? Когда вы предлагаете молоко голодному ребёнку или шерстяное одеяло дрожащему человеку на тротуаре, вы просто помещаете Подарок Бога в хранилище Божественного Принципа. Служит Бог, и Он позволяет вам утверждать, что служили вы! Без Его Воли даже травинка не колыхнётся. Наполните каждый момент Благодарностью к Отдающему и Получающему все Дары.
16 Mit einem Berg von Wünschen in seinem Herzen, bietet ein Devotee dem Herrn eine unbedeutende Kokosnuss an! Das ist nicht die Art, wie man zum Herrn betet. Das ist keine Hingabe. Das ist keine Liebe. Um einen Gefallen zu bitten, ist überhaupt kein Gebet. Nur ein selbstloser Mensch kann sich im Dienst an der Gesellschaft engagieren. Nur ein solcher Mensch ist berechtigt, Gott zu dienen. Die erste Voraussetzung ist der Geist der Aufopferung, der nur durch Liebe entwickelt werden kann. Ein Mensch, der von Liebe erfüllt ist, ist bereit, jedes Opfer zu bringen. Sri Sathya Sai Baba, 09.10.1989
A ansiedade, o sofrimento e a inquietação não podem se aproximar de Sai, nem mesmo a milhões de quilômetros de distância. Acreditem ou não, Sai não experimenta a mínima ansiedade, pois é sempre consciente da formação e transformação dos objetos e das artimanhas do tempo e do espaço, assim como dos incidentes aí envolvidos. Aqueles que não têm esse conhecimento e se deixam abalar pelas circunstâncias são afetados pela tristeza. Aqueles que estão presos nas espirais do tempo e do espaço se tornam vítimas do sofrimento. Embora Sai esteja envolvido em eventos condicionados pelo tempo e pelo espaço, permanece firmemente estabelecido no Princípio que transcende a ambos. Sai não é condicionado por tempo, lugar ou circunstância. Por conseguinte, todos vocês devem reconhecer a singularidade da Vontade de Sai. Saibam que nada pode resistir a essa Vontade. Vocês podem até achar que a sua expressão é fraca e insignificante; no entanto, uma vez que essa Vontade se forme, ela permanece inalterada, ainda que tudo o mais se modifique. _(Discurso Divino, 8 de outubro de 1981)_
Εάν έχετε σταθερή και ειλικρινή αγάπη, η συγκέντρωση γίνεται έντονη και ακλόνητη. Η πίστη εξελίσσεται σε αγάπη και η αγάπη έχει ως αποτέλεσμα τη συγκέντρωση. Η προσευχή αρχίζει να αποδίδει καρπούς κάτω από τέτοιες συνθήκες. Προσευχηθείτε χρησιμοποιώντας το Όνομα ως σύμβολο του Θεού. Προσευχηθείτε κρατώντας σε ακινησία όλες τις διακυμάνσεις του νου. Προσευχηθείτε ως εκτέλεση ενός καθήκοντος για την ίδια την αληθινή σας ύπαρξη, ως τη μόνη δικαιολογία για τον ερχομό σας στον κόσμο ως άνθρωπος.
«Δικά μου» και «δικά σου» —αυτή η στάση υπηρετεί μόνον την ταύτιση. Όλα αυτά δεν είναι αληθινά. Είναι προσωρινά. «Δικά Του» —αυτή είναι η αλήθεια, η αιώνια. Είναι σαν τον διευθυντή ενός σχολείου που είναι προσωρινά υπεύθυνος για τα έπιπλα του σχολείου. Πρέπει να παραδώσει τα αντικείμενα όταν μετατεθεί ή συνταξιοδοτηθεί. Αντιμετωπίστε όλα τα πράγματα με τα οποία είστε επιφορτισμένοι, όπως ο διευθυντής αντιμετωπίζει τα έπιπλα. Να γνωρίζετε πάντα ότι επίκειται ο τελικός έλεγχος. Περιμένετε εκείνη τη στιγμή με χαρά. Να είστε έτοιμοι γι’ αυτό το γεγονός. Έχετε τους λογαριασμούς σας ενημερωμένους και το υπόλοιπο να έχει ήδη υπολογιστεί για την παράδοση. Αντιμετωπίστε όλα τα πράγματα που σας εμπιστεύονται με προσοχή και επιμέλεια.
– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 23 Νοεμβρίου 1961
Kako su molitva i meditacija povezane s ljubavlju? Bhagavan nas danas s ljubavlju podsjeća na odnos između ljubavi, vjere, molitve, nevezanosti i milosti!
Ako imate postojanu i odlučnu ljubav, koncentracija postaje snažna i nepokolebljiva. Vjera razvija ljubav, a ljubav koncentraciju. Pod takvim uvjetima molitva počinje davati plod. Molite koristeći Ime kao simbol Gospoda. Molite umirujući sve valove uma. Ispunite dužnost, molite se za svoje vlastito postojanje kao jedino opravdanje za svoj dolazak na ovaj svijet kao čovjek. ‘Moje’ i ‘tvoje’ – ovi stavovi služe samo za identifikaciju. Oni nisu stvarni; privremeni su. ‘Njegovo’ – to je istina, vječna. Kao što je ravnatelj škole privremeno odgovoran za namještaj u školi. Kad dobije premještaj ili odlazi u mirovinu on mora vratiti predmete. Postupaj sa svim stvarima koje su ti dane kao što se ravnatelj odnosi prema namještaju. Uvijek budite svjesni da je konačan pregled neminovan. Čekajte taj trenutak s radošću. Budite spremni za taj događaj. Neka vaši računi budu ažurni i stanje spremno za primopredaju. Sa svim stvarima koje su vam povjerene postupajte pažljivo i marljivo.
Božanski govor, 23. studenoga 1961.
Pomoću imena razvija se ljubav; kroz ljubav se može prakticirati meditacija o Gospodu. (BABA)
Sáí citát dne 15. 10. 2024 Bůh se projevuje v srdci každého. Jediný nejvyšší duch je duch přebývající ve všech bytostech (ékátmá sarva bhúta antarátmá). Absolutní realita (sat) je pouze jedna, i když moudří ji nazývají mnoha jmény. Musíme se snažit zažít toto božské.
Als je trouwe, standvastige liefde hebt, wordt je concentratie intens en onwankelbaar. Geloof ontwikkelt zich tot liefde en liefde heeft concentratie tot gevolg. Onder zulke voorwaarden begint gebed vruchten af te werpen. Bid met gebruik van de Naam als symbool voor God. Bid terwijl je alle opkomende gedachten stil doet worden. Bid als vervulling van een plicht ten aanzien van je werkelijke bestaan, als de enige geldige reden voor je komst op aarde als mens. ‘Van mij’ en ‘van jou’ – dergelijke standpunten zijn er alleen om je te identificeren. Ze zijn niet echt; ze zijn tijdelijk. ‘Van Hem’ – dat is de waarheid die eeuwig is. Vergelijk het met het hoofd van een school die tijdelijk verantwoordelijk is voor het meubilair van de school. Hij moet de spullen overdragen als hij wordt overgeplaatst of met pensioen gaat. Behandel alle dingen die je zijn gegeven net zoals het schoolhoofd het meubilair behandelt. Wees je er altijd van bewust dat de laatste controle op handen is. Wacht met vreugde op dat ogenblik. Wees erop voorbereid. Houd je rekeningen bijgewerkt en zorg dat de balans voor de overdracht reeds berekend is. Behandel alle dingen die jou zijn toevertrouwd met zorg en toewijding. – Sathya Sai Baba, 23 november 1961
Comment la prière et la méditation sont-elles liées à l’amour ? Bhagavan nous rappelle aujourd’hui avec amour la relation entre l’amour, la foi, la prière, le détachement et la grâce !
Si vous avez un amour constant et résolu, la concentration devient intense et inébranlable. La foi se transforme en amour, et l’amour se traduit par la concentration. La prière commence à porter ses fruits dans de telles conditions. Priez en utilisant le Nom comme symbole du Seigneur. Priez en pacifiant toutes les vagues du mental. Priez comme si vous accomplissiez un devoir pour votre existence bien réelle, comme seule justification de votre venue au monde en tant qu’être humain. « Le mien » et « le tien » — ces attitudes ne servent qu’à vous identifier. Elles ne sont pas réelles ; elles sont temporaires. « Le sien » — c’est la vérité, l’éternel. C’est comme si le directeur d’une école était temporairement responsable du mobilier de l’école. Il doit remettre les objets lorsqu’il est transféré ou mis à la retraite. Traitez toutes les choses dont vous êtes doté, tout comme le directeur traite le mobilier. Soyez toujours conscient que le contrôle final est imminent. Attendez ce moment avec joie. Soyez prêt pour cet événement. Tenez vos comptes à jour et le solde déjà calculé pour être remis. Traitez toutes les choses qui vous sont confiées avec soin et diligence.
Tiré du Discours Divin du 23 novembre 1961.
Au moyen du nom, l’amour se développe ; à travers l’amour, la méditation du Seigneur peut être pratiquée.
Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam OM SRI SAI RAM Si tienen amor firme y decidido, la concentración se vuelve intensa e inquebrantable. La fe se convierte en amor, y el amor en concentración. La oración comienza a dar frutos en tales condiciones. Oren utilizando el Nombre como símbolo del Señor. Recen manteniendo calmadas todas las ondas mentales. Oren como cumpliendo un deber para su propia existencia real, como la única justificación de su venida al mundo como seres humanos. ‘Mío’ y ‘tuyo’: estas actitudes son solo para identificación. No son reales; son temporales. ‘Suyo’: esa es la verdad, lo eterno. Es como el director de una escuela que está temporalmente a cargo del mobiliario de la institución. Tiene que entregar todas las piezas cuando él sea trasladado o se jubile. Traten todas las cosas que les son otorgadas de la misma manera en que el director trata los muebles. Estén siempre conscientes de que la revisión final es inminente. Esperen ese momento con alegría. Estén preparados para ese evento. Tengan sus cuentas al día y el balance ya calculado para ser entregado. Traten con cuidado y diligencia todas las cosas que les han sido confiadas. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 23 de noviembre de 1961).
Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam OM SRI SAI RAM Si tienen amor firme y decidido, la concentración se vuelve intensa e inquebrantable. La fe se convierte en amor, y el amor en concentración. La oración comienza a dar frutos en tales condiciones. Oren utilizando el Nombre como símbolo del Señor. Recen manteniendo calmadas todas las ondas mentales. Oren como cumpliendo un deber para su propia existencia real, como la única justificación de su venida al mundo como seres humanos. ‘Mío’ y ‘tuyo’: estas actitudes son solo para identificación. No son reales; son temporales. ‘Suyo’: esa es la verdad, lo eterno. Es como el director de una escuela que está temporalmente a cargo del mobiliario de la institución. Tiene que entregar todas las piezas cuando él sea trasladado o se jubile. Traten todas las cosas que les son otorgadas de la misma manera en que el director trata los muebles. Estén siempre conscientes de que la revisión final es inminente. Esperen ese momento con alegría. Estén preparados para ese evento. Tengan sus cuentas al día y el balance ya calculado para ser entregado. Traten con cuidado y diligencia todas las cosas que les han sido confiadas. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 23 de noviembre de 1961).
15 Ottobre 2024 Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi intensa e incrollabile. La fede si trasforma in amore e l’amore in concentrazione; in queste condizioni, la preghiera comincia a dare frutti. Pregate usando il Nome come simbolo del Signore, pregate tenendo ferme tutte le onde della mente; pregare in quanto adempimento di un dovere per la propria esistenza reale e poiché è l’unica giustificazione della venuta al mondo come esseri umani. “Mio” e ‘tuo’: questi atteggiamenti servono solamente a identificarsi, non sono reali, sono temporanei. “Suo”: è la verità, l’eterno. È come il preside di una scuola che è incaricato temporaneamente dell’arredamento dell’istituto: quando viene trasferito o va in pensione, deve riconsegnare gli oggetti. Trattate tutte le cose di cui siete dotati come il preside tratta i mobili, siate sempre consapevoli dell’imminenza del controllo finale e aspettate quel momento con gioia. Siate pronti per questo evento, tenete i conti aggiornati e il saldo già calcolato. Trattate tutte le cose che vi vengono affidate con cura e diligenza.
Discorso Divino del 23 novembre 1961
Per mezzo del Nome si sviluppa l’amore e con l’amore si può praticare la meditazione sul Signore.
Jeśli masz trwałą i niezłomną miłość, twoja koncentracja staje się głęboka i niezachwiana. Wiara przekształca się w miłość, a miłość wywołuje koncentrację. W takich warunkach modlitwa zaczyna przynosić owoce. Módl się, używając boskiego imienia jako symbolu Pana. Módl się, utrzymując wszystkie fale umysłu w spokoju. Módl się, gdyż jest to wypełnianie obowiązku względem swojej prawdziwej egzystencji, jest to jedyne uzasadnienie, dla którego przyszedłeś na ten świat jako istota ludzka. ‘Moje’ i ‘twoje’ to postawy służące wyłącznie ustaleniu tożsamości. Nie są rzeczywiste, lecz przejściowe. ‘Jego’ to jest prawda, to jest odwieczne. To tak, jak dyrektor szkoły tymczasowo odpowiada za meble szkolne. Musi je oddać, gdy go przenoszą lub gdy odchodzi na emeryturę. Wszystkie przedmioty, którymi zostałeś obdarzony, traktuj tak, jak dyrektor szkoły traktuje sprzęty. Bądź zawsze świadom tego, że końcowa kontrola jest nieuchronna. Czekaj na tę chwilę z radością. Bądź przygotowany na tę sytuację. Prowadź swoją księgowość na bieżąco i wcześniej obliczaj bilans, aby go przekazać. Traktuj wszystkie powierzone ci przedmioty z dbałością i starannością. – Dyskurs z 23.11.1961 r.
15-10-2007 Звук Ведических Гимнов (Мантр) обладает силой, трансформирующей порочные импульсы и наклонности. Слово “мантра” означает “то, что спасает, когда вращается в уме”. Всегда держите Мантру в уме, и это поможет воздержаться от грубых речей, бесцельных разговоров, сплетен и злословия. Говорите только, когда это совсем необходимо. Говорите, насколько возможно меньше.
15 Gott manifestiert sich im Herzen eines jeden Menschen. Der Eine Höchste Geist ist der allen Wesen innewohnende Geist (Ekatma Sarvabhuutha-Antharatma). Sath (die absolute Wirklichkeit) ist nur Eine, auch wenn die Weisen sie mit vielen Namen bezeichnen. Wir müssen uns bemühen, das Göttliche zu erfahren. Sri Sathya Sai Baba, 09.10.1994
Se vocês tiverem amor firme e resoluto, a sua concentração se tornará intensa e inabalável. A fé se transformará em amor, e o amor resultará em concentração. A oração começa a dar frutos nessas condições. Orem usando o Nome Divino como símbolo do Senhor. Orem mantendo a serenidade de todas as ondas mentais. Orem como se estivessem cumprindo um dever para a sua própria existência, como se isso fosse a única justificativa para o seu nascimento como ser humano. “Meu” e “seu” são conceitos que servem apenas para identificação. Eles não são reais, são temporários. “D’Ele” – de Deus – representa a Verdade, o Eterno. Pode-se aqui fazer uma comparação com o diretor de um colégio, encarregado temporariamente do mobiliário escolar. Quando for transferido ou se aposentar, ele deverá entregar todos os móveis. Tratem tudo aquilo com que foram agraciados como faz o diretor com o mobiliário sob a sua guarda. Estejam sempre conscientes de que a prestação de contas final é iminente. Aguardem por esse momento com alegria. Estejam prontos para ele. Tenham as contas em dia e o saldo já calculado para ser entregue. Tratem com cuidado e diligência todas as coisas que lhes foram confiadas. _(Discurso Divino, 23 de novembro de 1961)_
Tijekom svetih razdoblja kao što je Navaratri ljudi počinju čitati svete spise. Koje je pravo ispunjenje ove sadhane? Bhagavan nas s ljubavlju usmjerava.
Svo današnje obrazovanje povezano je s fizičkim svijetom. Ono neće služiti da se spozna Bog. To je bilo ono što je nagnalo Shankaračariju da poduči pandita koji je napamet učio Paninijevu gramatiku, da će ga u trenutku smrti samo Gospodovo ime spasiti, a ne pravila gramatike. Iako se ovo učenje propagira stoljećima, jako malo ljudi ga prakticira. Mnogi čitaju Ramajanu kao svakodnevni ritual. Ali koliko njih slijedi upute svojih predaka? Koliko vas prakticira vrlinu bratske privrženosti i ljubavi objavljenih u Ramajani? Podržava li netko evanđelje dharme kako ga je podržavao Sri Rama? Od kakve je koristi beskrajno slušanje govora, a da se ništa ne provodi u praksi? Gita se cijelo vrijeme čita i tumači. Primjenjuje li se i jedan propis iz nje u praksi? Uopće ne. Gita pokazuje put prema spoznaji Boga. Ali samo recitiranje Gite je bezvrijedno. Slijedite Gitu i kročite stazom koja je u njoj naznačena. Samo tada ćete ubrati nagradu.
Božanski govor, 9. listopada 1994.
Puko tekstualno znanje bez praktičnog znanja postaje ‘alegorija’. Kad se knjiško znanje preobrazi u praktično znanje ono postaje ‘energija’. (BABA)
If you have steady and resolute love, concentration becomes intense and unshakeable. Faith develops into love, and love results in concentration. Prayer begins to yield fruit under such conditions. Pray using the Name as a symbol of the Lord. Pray keeping all the waves of the mind stilled. Pray as the performance of a duty for your very real existence, as the only justification for your coming into the world as a human. ‘Mine’ and ‘yours’ — these attitudes are only for identification. They are not real; they are temporary. ‘His’ — that is the truth, the eternal. It is like the headmaster of a school being in temporary charge of the furniture of the school. He must hand over the items when he is transferred or retired. Treat all things with which you are endowed, just as the headmaster treats the furniture. Be always aware that the final checking-up is imminent. Wait for that moment with joy. Be ready for that event. Have your accounts up to date and the balance already calculated to be handed over. Treat all things entrusted to you with care and diligence. – Divine Discourse, Nov 23, 1961.
الحكمة المكتوبة على لوح مدينة السلام براشانتي نيلايام لهذا اليوم – الثلاثاء ١٥ تشرين الأول ٢٠٢٤
إذا كان لديك محبة ثابتة وجدية، يصبح التركيز عميقاً وغير قابل للزعزعة. الإيمان يتطور إلى محبة، والمحبة تؤدي إلى التركيز. في ظل هذه الظروف، تبدأ الصلاة في إعطاء ثمارها. صلِّ باستخدام الاسم كرمز للرب. صلِّ مع تهدئة جميع أمواج الفكر. صلِّ كواجب حقيقي لوجودك الفعلي، وكأنها التبرير الوحيد لقدومك إلى العالم كإنسان. مفاهيم “ملكيتي” و”ملكيتك” هي فقط للتعريفات الخارجية؛ إنها ليست حقيقية، بل مؤقتة. ”كله ملكه” – هذا هو القول الحق، هذا هو الأبدي. مثل مدير المدرسة الذي يكون مؤتمناً مؤقتاً على أثاث المدرسة، يجب عليه تسليم الأشياء عندما يتم نقله أو تقاعده. عامل كل الأشياء التي وُهِبتَ بها كما يعامل المدير الأثاث. كن دائماً على وعي بأن اللحظة النهائية للمحاسبة قريبة. انتظر تلك اللحظة بفرح. كن مستعداً لذلك الحدث. اجعل حساباتك جاهزة وحدد الرصيد لتسليمه. عامل كل الأمور التي أوكلت إليك بعناية واجتهاد.
Durant les périodes sacrées comme la Navaratri, les gens se mettent à lire les Écritures. Quel est le véritable accomplissement de cette Sadhana ? Bhagavan nous l’enseigne avec amour aujourd’hui.
Aujourd’hui, toute éducation est liée au monde physique. Elle ne servira pas à révéler le Divin. C’est ce qui poussa Shankaracharya à enseigner à un pandit qui apprenait par cœur la grammaire de Panini qu’au moment de la mort, seul le nom du Seigneur le sauvera et non les règles de grammaire. Bien que cet enseignement ait été propagé depuis des siècles, très peu le mettent en pratique. Beaucoup lisent le Ramayana comme un rituel quotidien. Mais combien appliquent les commandements de leurs pères ? Combien pratiquent la vertu de l’affection et de l’amour fraternels proclamés dans le Ramayana ? Y a-t-il quelqu’un qui défende l’évangile du Dharma tel que le soutient Sri Rama ? À quoi cela sert t-il d’écouter sans fin des discours sans rien mettre en pratique ? La Gita est lue et expliquée en permanence. Un seul de ses préceptes est-il mis en pratique ? Pas du tout. La Gita montre le chemin vers la réalisation de Dieu. Mais la simple récitation de la Gita n’a aucune valeur. Suivez la Gita et suivez le chemin qu’elle indique. Ce n’est qu’alors que vous récolterez la récompense.
Tiré du Discours Divin du 9 octobre 1994.
La simple connaissance textuelle sans connaissance pratique devient une « allergie ». Lorsque la connaissance livresque se transforme en connaissance pratique, elle devient « énergie ».
Sáí citát dne 14. 10. 2024 Je nezbytné potěšit Boha a získat jeho milost tím, že ho budeme považovat za přítele a nebudeme se oddávat přehnané chvále. K tomu je prvotním prostředkem nejvyšší láska. Tato láska by měla být pevná a neměnná, neovlivněná zkouškami a trápením a vzestupy a pády života.
Όλη η εκπαίδευση σήμερα σχετίζεται με τον φυσικό κόσμο. Δεν υπηρετεί την αποκάλυψη του Θεού. Αυτό ήταν που ώθησε τον Σακαρατσάρια να διδάξει έναν λόγιο που μελετούσε σχολαστικά τη γραμματική, ότι τη στιγμή του θανάτου μόνο το όνομα του Θεού θα τον σώσει και όχι οι κανόνες της γραμματικής. Αν και αυτή η διδασκαλία έχει διαδοθεί εδώ και αιώνες, ελάχιστοι την εφαρμόζουν. Πολλοί διαβάζουν τη Ραμαγιάνα ως καθημερινή ιεροτελεστία. Πόσοι όμως εκτελούν τις εντολές των πατέρων τους; Πόσοι ασκούν την αρετή της αδελφικής στοργής και αγάπης που διακηρύσσεται στη Ραμαγιάνα; Υπάρχει κάποιος που ζει σύμφωνα με το ευαγγέλιο της θείας Δικαιοσύνης όπως το έζησε ο Σρι Ράμα; Τι ωφελεί να ακούμε ατελείωτες ομιλίες χωρίς να εφαρμόζουμε τίποτα στην πράξη; Η Γκίτα διαβάζεται και εκτίθεται συνεχώς. Αλλά εφαρμόζεται στην πράξη έστω και μια μόνο αρχή; Καθόλου. Η Γκίτα δείχνει το μονοπάτι προς την πραγμάτωση του Θεού. Αλλά η απλή απαγγελία της Γκίτα δεν έχει αξία. Ακολουθήστε την Γκίτα και περπατήστε το μονοπάτι που υποδεικνύεται από αυτή. Μόνο τότε θα δρέψετε την ανταμοιβή.
– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 9 Οκτωβρίου 1994
Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam OM SRI SAI RAM Toda la educación actual está relacionada con el mundo físico. No servirá para revelar lo Divino. Fue esto lo que impulsó a Shankaracharya a enseñarle a un pandit que estaba aprendiendo de memoria la gramática de Panini, que en el momento de la muerte solo el nombre del Señor lo salvaría y no las reglas de la gramática. Aunque esta enseñanza ha sido propagada durante siglos, muy pocos la practican. Muchos leen el Ramayana como ritual diario. Pero, ¿cuántos llevan a cabo las órdenes de sus padres? ¿Cuántos practican la virtud del afecto y el amor fraternal proclamados en el Ramayana? ¿Hay alguien que defienda el evangelio del Dharma tal como fue sostenido por Sri Rama? ¿De qué sirve escuchar interminablemente discursos sin poner nada en práctica? El Gita se lee y se expone todo el tiempo. ¿Se está poniendo en práctica uno solo de sus preceptos? En absoluto. El Gita muestra el camino hacia la realización de Dios. Pero simplemente recitar el Gita carece de valor. Sigan el Gita y transiten la senda indicada por él. Solo entonces cosecharán la recompensa. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 9 de octubre de 1994).
Tegenwoordig heeft al het onderwijs betrekking op de fysieke wereld. Het draagt niet bij tot bewustwording van God. Dit bracht de grote leermeester Shankara ertoe om een schriftgeleerde die Panini’s grammaticaregels uit het hoofd leerde erop te wijzen dat op het moment van de dood alleen Gods naam hem zal redden en niet de grammaticaregels. Hoewel deze les eeuwenlang is doorgegeven, wordt hij door zeer weinig mensen beoefend. Velen lezen de Ramayana als een dagelijks ritueel. Maar hoeveel van hen voeren de bevelen van hun voorouders uit? Hoeveel mensen brengen de deugd van broederliefde zoals beschreven in de Ramayana in praktijk? Is er iemand die pleit voor het principe van dharma zoals dat door Sri Rama is hooggehouden? Wat heeft het voor zin om eindeloos te luisteren naar verhandelingen zonder ook maar iets in praktijk te brengen? De Gita wordt voortdurend gelezen en uitgelegd. Wordt er ook maar één voorschrift daaruit in praktijk gebracht? Totaal niet. De Gita wijst de weg naar bewustwording van God. Maar het gewoonweg opzeggen van de Gita heeft geen enkele waarde. Volg de Gita en bewandel het pad dat erin wordt aangegeven. Alleen dan zul je de beloning opstrijken. – Sathya Sai Baba, 9 oktober 1994
All education today is related to the physical world. It will not serve to reveal the Divine. It was this which impelled Shankaracharya to teach a pandit who was learning by rote Panini’s grammar that at the moment of death, only the Lord’s name will save him and not the rules of grammar. Though this teaching has been propagated for centuries, very few practise it. Many read the Ramayana as a daily ritual. But how many carry out the commands of their fathers? How many practise the virtue of fraternal affection and love proclaimed in the Ramayana? Is there anyone standing for the gospel of Dharma as upheld by Sri Rama? Of what use is it endlessly to listen to discourses without putting anything into practice? The Gita is being read and expounded all the time. Is a single precept from it being put into practice? Not at all. The Gita shows the path to God realisation. But simply reciting the Gita is valueless. Follow the Gita and tread the path indicated by it. Only then you will reap the reward. – Divine Discourse, Oct 09, 1994.
الحكمة المكتوبة على لوح مدينة السلام براشانتي نيلايام لهذا اليوم – الإثنين ١٤ تشرين الأول ٢٠٢٤
كل التعليم اليوم مرتبط بالعالم المادي، وهذا التعليم لن يساعد في كشف الإلهية بداخلكم. هذا ما دفع شنكاراشاريا، عندما رأى أحد العلماء الذي كان يتعلم قواعد النحو بالتكرار، إلى تعليمه أن في لحظة الموت، فقط اسم الرب هو الذي سينقذه، وليس قواعد النحو. على الرغم من أن هذه التعاليم انتشرت لقرون، إلا أن القليلين يمارسونها. العديد يقرؤون الرامايانا كعادة يومية، لكن كم منهم يطيع والديه؟ كم منهم يمارس فضيلة المحبة والمودة الأخوية التي تُعلنها الرامايانا؟ هل هناك من يتمسك بإنجيل الفضيلة كما دعمه المولى رام؟ ما الفائدة من الاستماع باستمرار إلى الخطب دون أن نضع شيئاً منها موضع التطبيق الفعلي؟ تقرؤون الجيتا وتعيدون شروحاتها في كل الأوقات، ولكن هل يتم تطبيق ولو تعاليم بسيطة منها؟ بالتأكيد لا. الجيتا تُظهر الطريق إلى تحقيق الله، لكن مجرد تلاوتها لا قيمة له. اتبعوا الجيتا بالتطبيق وسيروا على الطريق الذي تشير إليه. حينها فقط تحصدون المكافأة.
14 Ottobre 2024 Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi Tutta l’educazione di oggi è relativa alla dimensione fisica, non serve a rivelare il Divino. Fu questo che spinse Shankaracharya a insegnare a un erudito, che stava imparando la grammatica di Panini a memoria, che soltanto il nome del Signore lo avrebbe salvato al momento della morte e non le regole della grammatica. Sebbene questo insegnamento sia stato propagato per secoli, pochi lo attuano. Molti leggono il Ramayana come rito quotidiano: quanti mettono in pratica le raccomandazioni dei loro padri? Quanti praticano la virtù dell’affetto e dell’amore fraterno proclamata dal Ramayana? C’è qualcuno che difende il vangelo del Dharma sostenuto da Sri Rama? A cosa serve ascoltare continuamente dei discorsi senza mettere in pratica niente? La Gita viene letta ed esposta in continuazione: viene messo in pratica ameno un precetto? No assolutamente. La Gita mostra il cammino verso Dio ma recitarla soltanto non ha alcun valore; seguitela e percorrete il sentiero che indica: soltanto così otterrete la ricompensa.
Discorso Divino del 9 ottobre 1994
La conoscenza dei testi non messa in pratica diventa “allergia”; quando invece si trasforma in conoscenza pratica, diventa “energia”.
Dzisiaj cała edukacja wiąże się ze światem materialnym. Nie służy ona ukazaniu boskości. Skłoniło to Śankaraczarję do tego, by nauczyć pewnego pandita, który uczył się na pamięć gramatyki Paniniego, że w chwili śmierci uratuje go jedynie imię Pana, a nie zasady gramatyki. Chociaż propagowano tę naukę przez wieki, nieliczni ją praktykują. Wielu ludzi czyta Ramajanę jak codzienny rytuał. Jednak ilu wykonuje polecenia swoich ojców? Ilu praktykuje cnotę braterskiej przyjaźni i miłości przekazaną w Ramajanie? Czy jest ktoś, kto przestrzega nauk dharmy, które głosił Śri Rama? Jaki jest sens słuchać dyskursów w nieskończoność i niczego nie wprowadzać w życie? Gitę czyta się i objaśnia przez cały czas. Czy wciela się w życie chociaż jedną zawartą w niej zasadę? Wcale nie. Gita wskazuje drogę do urzeczywistnienia Boga. Lecz samo recytowanie Gity jest bezwartościowe. Przestrzegaj zaleceń Gity i podążaj drogą, jaką wskazuje. Tylko wtedy zbierzesz owoce. – Dyskurs z 9.10.1994 r.
14-10-2007 Все люди созданы из Одной и Той же Божественной Эссенции. Служение человеку поможет расцвести вашей Божественности, ибо оно будет радовать сердце и даст вам ощущение, что жизнь того стоит. Служение человеку – это Служение Богу в каждом человеке и, более того, в каждом живом существе, камне и пне. Посвятите свои таланты Богу. Пусть каждое действие будет цветком, свободным от ползучих червей зависти и эгоизма, и полным благоухания Любви и Святости.
Hoje em dia, toda a educação está relacionada ao mundo material; não serve para revelar o Divino. Isso levou o sábio Shankaracharya a ensinar a um erudito que regras gramaticais decoradas mecanicamente não o salvariam no momento da morte, e sim o Nome do Senhor. Embora tal ensinamento tenha sido difundido por séculos, pouquíssimos o praticam. Muitos leem o épico Ramayana como um ritual diário, mas quantos cumprem as ordens dos próprios pais? Quantos exercem a virtude da afeição e do amor fraternos ali proclamados? Existe alguém que defenda a mensagem do dharma, ou seja, da Retidão, tal como a sustentou o Senhor Rama? De que adianta ouvir discursos o tempo todo, sem colocar nada em prática? A Bhagavad Gita é continuamente lida e explicada, mas será que se pratica um único dos seus preceitos? Não, de modo algum. A Gita mostra o caminho para se obter a plena percepção de Deus, porém simplesmente recitá-la não tem nenhum valor. Sigam os seus ensinamentos e trilhem o caminho indicado por ela; só então vocês receberão a recompensa. _(Discurso Divino, 9 de outubro de 1994)_
14 Es ist wichtig, Gott zu gefallen und seine Gnade zu gewinnen, indem man ihn als Freund betrachtet und sich nicht in übertriebenem Lobpreis ergeht. Hierfür ist höchste Liebe das wichtigste Mittel. Diese Liebe sollte unerschütterlich und unveränderlich sein, unbeeinflusst von Prüfungen und Schwierigkeiten und den Höhen und Tiefen des Lebens. Sri Sathya Sai Baba, 09.10.1989
Gdje možemo pronaći očitovanja Božanske Majke u našim svakodnevnim životima? Bhagavan nas s ljubavlju podsjeća dok Ju štujemo tijekom blagdana Navaratri!
Majčinska ljubav slična je ljubavi Stvoritelja koji stvara i štiti ovaj beskonačni svemir na bezbroj načina. U svakodnevnom životu postoji mnoštvo značajnih primjera božanskog svojstva koje predstavlja majčinstvo. Krava pretvara svoju vlastitu krv u hranjivo mlijeko za čovjeka kako bi održavao svoje tijelo. Krava je prvi primjer Božanskoga u vidu Majke. Poput Božanskoga, Zemlja nosi čovjeka na svojim grudima i brine se o njemu na mnogo načina. Dakle, i Zemlja je utjelovljenje Majke. U ljudskom tijelu božanskost teče svim udovima kao srž (rasa) i podržava ih. To božansko načelo zove se rasavarupini (utjelovljenje božanske esencije). Ta božanska načela koja prožimaju i podržavaju fizičko tijelo treba štovati kao Božice Majke. Zatim su tu veliki mudraci koji su istraživali pitanja vezana za dobro ili zlo, ispravno ili pogrešno, ono što uzdiže ili ono degradira ljude, te su zahvaljujući svom djelovanju i pokori dali velike spise, ukazujući na duhovne i svjetovne putove i kako čovječanstvo može iskupiti svoje postojanje. Te mudrace također treba štovati kao Božanske Majke.
Božanski govor, 14. listopada 1988.
Ako čovjek ne može poštivati i služiti majku koja ga je devet mjeseci nosila, donijela na svijet i godinama odgajala, koga drugog će poštivati? (BABA)
Η μητρική αγάπη είναι παρόμοια με εκείνη του Δημιουργού που προβάλλει και προστατεύει αυτό το άπειρο σύμπαν με αμέτρητους τρόπους. Υπάρχουν αρκετά αξιοσημείωτα παραδείγματα στην καθημερινή ζωή της θείας ποιότητας που αντιπροσωπεύει η μητρότητα. Η αγελάδα μετατρέπει το αίμα της σε θρεπτικό γάλα για να συντηρεί ο άνθρωπος το σώμα του. Η αγελάδα είναι το πρώτο παράδειγμα του Θεού ως Μητέρας. Όπως ο Θεός, η Γη κρατά τον άνθρωπο στους κόλπους της και τον φροντίζει με πολλούς τρόπους. Ως εκ τούτου, η Γη είναι επίσης η ενσάρκωση της Μητέρας.
Στο ανθρώπινο σώμα, το Θείο ρέει μέσα από όλα τα μέλη ως Θεία Ουσία και τα συντηρεί. Αυτή η Θεϊκή Αρχή ονομάζεται Rasaswaroopini (Ενσάρκωση της Θείας Ουσίας). Αυτές οι Θεϊκές Αρχές που διαπερνούν και συντηρούν το φυσικό σώμα πρέπει επίσης να λατρεύονται ως Θείες Μητέρες.
Έπειτα, υπάρχουν οι μεγάλοι σοφοί που ερεύνησαν θέματα σχετικά με το καλό και το κακό, το σωστό και το λάθος, με ό,τι εξυψώνει τον άνθρωπο ή τον υποβιβάζει, και ως αποτέλεσμα των κόπων τους, έδωσαν τις σπουδαίες γραφές, υποδεικνύοντας τα πνευματικά και εγκόσμια μονοπάτια και το πώς ο άνθρωπος μπορεί να λυτρώσει την ύπαρξή του. Αυτοί οι σοφοί πρέπει επίσης να γίνονται σεβαστοί ως Θεϊκές Μητέρες.
– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 14 Οκτωβρίου 1988
Sáí citát dne 13. 10. 2024 Omezte své touhy. Nemodlete se za maličkosti. Nechoďte do svatyně, abyste hledali splnění nějakých malicherných tužeb. Je nešťastným znamením současné doby, že každý chodí do chrámu nebo poutního centra jen proto, aby získal nějaké triviální výhody. Nic není mimo váš dosah, pokud můžete získat samotného Pána.
Où pouvons-nous trouver les manifestations de la Mère Divine dans notre vie quotidienne ? Bhagavan nous le rappelle avec amour alors que nous La vénérons pendant la fête de Navaratri !
L’amour maternel est semblable à celui du Créateur qui projette et protège ce cosmos infini de multiples façons. Il existe plusieurs exemples notables dans la vie quotidienne de la qualité divine que représente la maternité. La vache convertit son propre sang en lait nourrissant pour l’homme afin qu’il puisse nourrir son corps. La vache est le premier exemple du Divin en tant que Mère. Comme le Divin, la Terre porte l’homme dans son sein et prend soin de lui de nombreuses façons. Par conséquent, la Terre est aussi l’incarnation de la Mère. Dans le corps humain, le Divin circule dans tous les organes sous forme de rasa (essence) et les nourrit. Ce principe divin est appelé Rasaswaroopini (Incarnation de l’Essence Divine). Ces principes divins qui imprègnent et soutiennent le corps physique doivent également être vénérés comme des déesses mères. Les grands sages ont également étudié les questions relatives au bien et au mal, à ce qui est juste ou faux, à ce qui élève l’homme ou le dégrade, et, à la suite de leurs travaux et de leurs pénitences. Ces grands sages ont donné à l’humanité les grandes écritures, indiquant les chemins spirituels et mondains et comment l’humanité peut racheter son existence. Ces sages doivent également être vénérées comme des Mères Divines.
Tiré du Discours Divin du 14 octobre 1988.
Si un homme ne peut pas respecter et servir la mère qui l’a porté pendant neuf mois, qui l’a mis au monde et qui l’a élevé pendant des années, qui d’autre est-il susceptible de respecter ?
Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam OM SRI SAI RAM El amor maternal es semejante al del Creador, que proyecta y protege de innumerables maneras a este cosmos infinito. En la vida cotidiana hay muchos ejemplos notables de la cualidad divina que la maternidad representa. La vaca convierte su propia sangre en nutritiva leche para que el hombre sustente su cuerpo. La vaca es el primer ejemplo de la Divinidad como Madre. Al igual que la Divinidad, la Tierra lleva al hombre en su seno y cuida de él de muchas maneras. Por lo tanto, la Tierra también es la encarnación de la Madre. En el cuerpo humano, lo Divino fluye a través de todos los miembros en la forma de ‘rasa’ (esencia) y los sustenta. Este principio Divino se llama ‘Rasasvarupini’ (Encarnación de la Esencia Divina). Estos principios Divinos que permean y sostienen al cuerpo físico también deben ser adorados como diosas madres. Los grandes sabios investigaron los asuntos relacionados con el bien y el mal, lo correcto y lo incorrecto, lo que eleva al hombre o lo degrada, y, como resultado de sus esfuerzos y penitencias, surgieron las grandes escrituras indicando las sendas espirituales y mundanas y el modo en que la humanidad puede redimir su existencia. Estos sabios también deben ser venerados como Madres Divinas. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 14 de octubre de 1988).
Moederliefde is verwant aan de liefde van de Schepper die deze oneindige kosmos op talloze wijzen ontwerpt en beschermt. Er zijn diverse opmerkelijke voorbeelden in het dagelijks leven van de goddelijke kwaliteit die moederschap vertegenwoordigt. De koe zet haar eigen bloed om in voedzame melk waarmee de mens zijn lichaam kan versterken. De koe is het eerste voorbeeld van God als Moeder. Dan volgt de aarde. De aarde draagt als God de mens aan haar boezem en zorgt op vele manieren voor hem. Vandaar dat ook de aarde een belichaming van de goddelijke Moeder is. In het menselijk lichaam stroomt goddelijke energie door alle organen als essentie (rasa) die ze onderhoudt. Deze goddelijke stroom wordt rasa-swarupini (belichaming van goddelijke essentie) genoemd. Deze essentie die zich door het fysieke lichaam verspreidt en het ondersteunt moet ook als goddelijke Moeder worden vereerd. Dan zijn er de grote wijzen die zaken onderzochten met betrekking tot goed en kwaad, recht en onrecht, dat wat de mens verheft of verlaagt, en als resultaat van hun inspanningen en strenge discipline de mensheid de grote geschriften schonk, waarin gewezen wordt op de spirituele en aardse paden en hoe de mensheid haar bestaan kan inlossen. Deze wijzen moeten ook als goddelijke Moeders worden vereerd. – Sathya Sai Baba, 14 oktober 1988
Als een mens niet eens de moeder kan respecteren en dienen die hem negen maanden heeft gedragen, die hem het leven heeft geschonken en hem jarenlang heeft grootgebracht, wie zal hij dan nog respecteren? – Baba
Miłość matki przypomina miłość Stwórcy, który kreuje i chroni ten nieskończony wszechświat na niezliczone sposoby. W życiu codziennym istnieje kilka doskonałych przykładów boskiej wartości, którą reprezentuje macierzyństwo. Krowa przekształca swoją krew w odżywcze mleko dla człowieka, aby podtrzymać jego ciało. Krowa to pierwszy przykład boskości w postaci matki. Podobnie jak Bóg, ziemia nosi człowieka w swoim łonie i troszczy się o niego na wiele sposobów. Dlatego ziemia również jest ucieleśnieniem matki. W ludzkim ciele boskość przepływa przez wszystkie części ciała w postaci esencji (rasy) i je podtrzymuje. Boski pierwiastek określa się jako ucieleśnienie boskiej esencji (rasa-swarupini). Boskie pierwiastki, które przenikają i podtrzymują ciało fizyczne, należy czcić jak boginie-matki. Byli także wielcy mędrcy, którzy zgłębiali sprawy związane z tym, co dobre i złe, z tym, co właściwe i niewłaściwe, z tym, co uwzniośla lub degraduje człowieka. W rezultacie wysiłku i ascezy ofiarowali ludzkości wielkie święte pisma, które wskazują duchowe i ziemskie ścieżki oraz sposób, w jaki człowiek może odkupić swoje życie. Tych mędrców również trzeba czcić jak boskie matki. – Dyskurs z 14.10.1988 r.
O amor materno é semelhante ao do Criador, que projeta e protege este infinito Cosmos de incontáveis maneiras. Na vida cotidiana encontramos vários exemplos notáveis da qualidade divina representada pela maternidade. A vaca transforma o próprio sangue em leite nutritivo para o sustento do corpo humano; é o primeiro exemplo do Divino como Mãe. Tal como o Divino, a Terra carrega o ser humano em seu seio e cuida dele de muitas maneiras; ela, por conseguinte, também é a personificação da Mãe. O Divino flui, como essência, por todos os membros do corpo humano e lhes dá sustento. Esse Princípio Divino – a chamada Encarnação da Essência Divina – é um dos que permeiam e sustentam o corpo físico e também devem ser adorados como deusas-mães. Há ainda os grandes sábios, que investigaram assuntos relacionados ao bem e ao mal, ao certo e ao errado, ao que eleva ou degrada o ser humano. Como resultado dos seus esforços e penitência, legaram à humanidade as nobres Escrituras Sagradas, que indicam os caminhos espirituais e mundanos e revelam como a humanidade pode redimir a sua existência. Tais sábios devem ser igualmente reverenciados como Mães Divinas. _(Discurso Divino, 14 de outubro de 1988)_
13 Reduziert eure Wünsche. Betet nicht um Kleinigkeiten. Besucht nicht einen Schrein oder Tempel, um die Erfüllung einiger unbedeutender Wünsche zu suchen. Es ist ein unglückliches Zeichen der heutigen Zeit, dass jeder einen Tempel oder Pilgerzentrum besucht, nur um irgendwelche belanglosen Vorteile zu erlangen. Nichts ist außerhalb eurer Reichweite, wenn ihr den Herrn selbst für euch gewinnen könnt. Sri Sathya Sai Baba, 09.10.1989
13-10-2007 Многие Духовные искатели сегодня пребывают в заблуждении. Если вы спросите их, почему они выполняют различные виды Духовных практик (Садханы), они ответят, что делают это для того, чтобы слиться с Богом. Не думайте, что вы – человек, и вам следует достичь состояния Бога. Знайте, что как человеческое существо, вы изошли из Бога, и что, в конце концов, вы вернётесь в свой Источник. Не рассматривайте Бога как нечто отдельное и отличное от вас. Бог – в глубине вас.
Maternal love is akin to that of the Creator who projects and protects this infinite cosmos in countless ways. There are several notable examples in daily life of the divine quality which motherhood represents. The cow converts its own blood into nourishing milk for man to sustain his body. The cow is the first example of the Divine as Mother. Like the Divine, the Earth bears man in her bosom and takes care of him in many ways. Hence the Earth also is the embodiment of the Mother. In the human body, the Divine flows through all the limbs as rasa (essence) and sustains them. This Divine principle is called Rasaswaroopini (Embodiment of Divine Essence). These Divine principles that permeate and sustain the physical body should also be worshipped as mother goddesses. Then there are the great sages who investigated matters relating to good and evil, right and wrong, what elevates man or degrades him, and as a result of their labours and penances, gave kind the great scriptures, indicating the spiritual and mundane paths and how humanity can redeem its existence. These sages have also to be revered as Divine Mothers. – Divine Discourse, Oct 14, 1988.
الحكمة المكتوبة على لوح مدينة السلام براشانتي نيلايام لهذا اليوم – الأحد ١٣ تشرين الأول ٢٠٢٤
حب الأم يشبه حب الخالق الذي يخلق ويحمي هذا الكون اللامتناهي بطرق لا حصر لها. هناك العديد من الأمثلة البارزة في الحياة اليومية عن الصفة الإلهية التي تمثلها الأمومة. على سبيل المثال، تحوِّل البقرة الغذاء عبر دمها إلى لبن مغذٍ ليحافظ الإنسان على جسده. البقرة هي أول مثال على صفة العطاء الإلهية كأم. والأرض مثل الإله، تحتضن الإنسان في حضنها وتعتني به بطرق عديدة. لذلك، الأرض أيضاً تجسد الأم. في جسم الإنسان، تتدفق الإلهية عبر جميع الأطراف على شكل “راسا” (الجوهر) ويغذيها. يُطلق على هذا المبدأ الإلهي “راسا سواروبيني” (تجسيد الجوهر الإلهي). هذه المبادئ الإلهية التي تتخلل الجسم المادي وتدعمه يجب أيضاً أن تُعبد بوصفها أم إلهية. بالإضافة إلى ذلك، هناك الحكماء العظماء الذين بحثوا في أمور الخير والشر، الصواب والخطأ، ما يرفع الإنسان أو يحط من قدره، وكنتيجة لأعمالهم وتعبهم، قدّموا للبشرية الكتب المقدسة العظيمة التي توضح الطريق الروحي والدنيوي وكيف يمكن للبشرية أن تنقذ وجودها. يجب أن يُحترم هؤلاء الحكماء أيضًا كأمهات إلهيات.
Na najpovoljniju, svetu prigodu blagdana Vijayadasami, što trebamo moliti i za čime čeznuti? Primimo blagoslov od Bhagavana na ovaj povoljan blagdanski dan!
Ispunite svoje srce slatkoćom. Nemojte izbjegavati one koji trebaju vašu pomoć, naprotiv, uvijek čekajte priliku da služite. Samo vam taj duh požrtvovnosti (tyaga bhava) može dati istinsku sreću (bhoga). Danas slavimo sveti blagdan Vijayadasami. Ljudi provode razne obrede tijekom devet dana blagdana Navaratri. Trebamo se nadati i moliti da svaki dan našeg života bude svet kao tih devet dana. Neka svi krenemo zajedno, neka svi zajedno rastemo, ostanimo ujedinjeni i dijelimo naše znanje, neka živimo zajedno u prijateljstvu i bez nesklada. Živite u jedinstvu, na pravilan način upotrebljavajte svoju inteligenciju i usrećujte svoje roditelje. Kad vodite svoj život na taj način, svaki dan će biti dan svečanosti i proslave. Cijeli svijet će se radovati. Želim da primijenite u praksi sve što ste naučili tijekom ovih devet dana.
Božanski govor, 23. listopada 2004.
Za spoznaju Jednog, Univerzalnog Apsoluta, koje se peronalizira u Boga i kreaciju, nema discipline vrijednije i učinkovitije od nesebičnog služenja (seva). – BABA
13 Ottobre 2024 Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi L’amore materno è simile a quello del Creatore che progetta e protegge questo cosmo infinito in modi innumerevoli. Nella vita quotidiana, ci sono diversi esempi notevoli della qualità divina che la maternità rappresenta. La mucca converte il proprio sangue in latte nutriente che sostiene l’essere umano; essa è il primo esempio del Divino come Madre. La Terra porta le persone nel suo seno come il Divino e si prende cura di loro in molti modi quindi anch’essa è l’incarnazione della Madre. Il Divino scorre attraverso tutte le membra del corpo umano in forma di essenza (rasa) e le sostiene. Questo Principio Divino è chiamato Rasasvarupini (incarnazione dell’essenza divina). Questi principi divini che permeano e sostengono il corpo fisico dovrebbero essere venerati anche come dee madri. Ci sono poi i grandi saggi che hanno indagato sulle questioni relative al bene e al male, al giusto e allo sbagliato, a ciò che eleva l’essere umano o lo degrada; come risultato delle loro fatiche e penitenze, essi hanno dato origine alle grandi Scritture, indicando i sentieri spirituali e mondani e il modo in cui l’umanità può riscattare la propria esistenza. Anche questi saggi devono essere venerati come Madri Divine.
Discorso Divino del 14 ottobre 1988
Chi altro potrebbe rispettare un individuo che non è in grado di onorare e servire la madre che lo ha portato in grembo per nove mesi, lo ha messo al mondo e lo ha allevato nel corso degli anni?
À l’occasion de la fête la plus propice et la plus sacrée de Vijayadasami, pour quoi devrions-nous prier et à quoi devons-nous aspirer ? Recevons la bénédiction de Bhagavan en ce jour propice et festif !
Remplissez votre cœur de douceur. N’évitez pas ceux qui ont besoin de votre aide, au contraire, attendez toujours une occasion de servir. Seul cet esprit de sacrifice (tyaga bhava) peut vous conférer le vrai bonheur (bhoga). Aujourd’hui, vous célébrez la fête sacrée de Vijayadasami. Les gens accomplissent divers rituels pendant les neuf jours de la fête de Navaratri. Vous devriez espérer et prier pour que chaque jour de votre vie soit aussi sacré que ces neuf jours. Agissez tous ensemble, grandissez tous ensemble, restez tous unis et partagez vos connaissances, vivez ensemble dans l’amitié et sans discorde. Vivez dans l’unité, faites bon usage de votre intelligence et donnez du bonheur à vos parents. Lorsque vous menez votre vie de cette manière, chaque jour sera un jour de fête et de célébration. Le monde entier se réjouira. Je souhaite que vous mettiez en pratique tout ce que vous avez appris pendant ces neuf jours.
Tiré du Discours Divin du 23 octobre 2004.
Pour réaliser l’Un, l’Absolu Universel, qui se personnalise en Dieu et dans la Création, il n’y a pas de discipline plus précieuse et plus efficace que le Seva.
Γεμίστε την καρδιά σας με γλυκύτητα. Μην αποφεύγετε αυτούς που χρειάζονται τη βοήθειά σας· αντίθετα πάντα να περιμένετε μια ευκαιρία για να υπηρετήσετε. Μόνο αυτό το πνεύμα της θυσίας μπορεί να σας προσφέρει αληθινή χαρά. Σήμερα γιορτάζουμε την ιερή γιορτή Vijayadasami. Οι άνθρωποι εκτελούν διάφορες τελετουργίες κατά τη διάρκεια των εννέα ημερών του Navaratri. Πρέπει να ελπίζουμε και να προσευχόμαστε ώστε κάθε ημέρα της ζωής μας να είναι τόσο ιερή όσο αυτές οι εννέα μέρες. Ας κινηθούμε όλοι μαζί, ας αναπτυχθούμε όλοι μαζί, ας μείνουμε όλοι ενωμένοι και ας μοιραστούμε τις γνώσεις μας, ας ζήσουμε μαζί με φιλία και χωρίς δυσαρμονία. Ζήστε ενωμένοι, χρησιμοποιήστε σωστά τη διάνοιά σας και δώστε χαρά στους γονείς σας. Όταν ζείτε με αυτόν τον τρόπο, κάθε μέρα θα είναι μια μέρα γιορτής και πανηγυριού. Όλος ο κόσμος θα αγαλλιάσει. Εύχομαι να κάνετε πράξη όλα όσα μάθατε αυτές τις εννέα ημέρες.
– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 23 Οκτωβρίου 2004
Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam OM SRI SAI RAM Llenen su corazón de dulzura. No eviten a los que necesitan su ayuda, al contrario, esperen siempre la oportunidad para servir. Solo este espíritu de sacrificio (tyaga bhava) puede conferirles verdadera felicidad (bhoga). Hoy estamos celebrando el sagrado festival de Vijayadasami. La gente realiza diversos rituales durante los nueve días del festival de Navaratri. Deben anhelar y rezar para que cada día de su vida sea tan sagrado como estos nueve días. Avancen todos juntos, crezcan todos juntos, permanezcan todos unidos y compartan sus conocimientos, convivan amistosamente y sin discordia. Vivan en unidad, utilicen adecuadamente su inteligencia y brinden felicidad a sus padres. Cuando vivan de esta manera, cada día será un día de festividad y celebración. El mundo entero se regocijará. Deseo que pongan en práctica todo lo que han aprendido durante estos nueve días. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 23 de octubre de 2004)
Sáí citát dne 12. 10. 2024 Nejvyšší prvotní energie (šakti) se projevuje jako Durga, Lakšmí a Sarasvatí. Durga nám dodává energii – tělesnou, duševní i duchovní. Lakšmí nám propůjčuje všechny formy bohatství – nejen peníze, ale i intelektuální bohatství, bohatství charakteru a další. I zdraví je jistým druhem bohatství. Ona nám dává nevýslovné bohatství. A Sarasvatí nám propůjčuje inteligenci, schopnost intelektuálního bádání a schopnost rozlišovat. Svátek devíti posvátných nocí (Navarátri) se slaví, aby světu ukázal moc bohyň. Matka člověka je kombinací všech těchto božských bytostí. Ona nám poskytuje energii, bohatství a inteligenci. Neustále touží po našem životním pokroku. Představuje tedy všechny tři bohyně, které uctíváme během svátku Navarátri.
Vul je hart met goedheid. Ga hen die je hulp nodig hebben niet uit de weg, integendeel, wacht altijd op een kans om te dienen. Alleen deze offerbereidheid kan je waar geluk geven. Vandaag vieren we het heilige feest van Vijayadashami. Tijdens de negen dagen van het Navaratri feest voeren mensen diverse rituelen op. We moeten hopen en bidden dat iedere dag van ons leven even geheiligd als deze negen dagen zal zijn. Laten we allen samen vooruitgaan, laten we allen samen groeien, laten we allen verenigd blijven en onze kennis delen, laten we in vriendschap en goede verstandhouding met elkaar leven. Leef eensgezind, maak juist gebruik van je verstandelijk vermogen en maak je ouders gelukkig. Door op deze manier te leven zal iedere dag een feestdag zijn. De hele wereld zal zich verheugen. Ik wens dat jullie alles wat jullie gedurende deze negen dagen hebben geleerd in praktijk brengen. – Sathya Sai Baba, 23 oktober 2004
Om zich bewust te worden van het Ene, het Universeel Absolute, dat gepersonifieerd wordt in God en de schepping, is er geen discipline die waardevoller en effectiever is dan onzelfzuchtige dienstverlening (seva). – Baba
Napełnij serce słodyczą. Nie omijaj tych, którzy potrzebują twojej pomocy. Wręcz przeciwnie, zawsze czekaj na okazję do służenia. Tylko duch poświęcenia (tjaga bhawa) może dać ci prawdziwe szczęście (bhogę). Dziś świętujemy dzień Widżajadasami. Ludzie odprawiają różne rytuały związane z dziewięcioma dniami świąt Nawaratri. Miejmy nadzieję i módlmy się o to, by każdy dzień naszego życia był równie święty jak te dziewięć dni. Chodźmy razem, wzrastajmy razem, stańmy się jednością i dzielmy się wiedzą, żyjmy razem w przyjaźni i harmonii. Żyj w jedności, we właściwy sposób wykorzystuj inteligencję, uszczęśliwiaj swoich rodziców. Jeśli będziesz tak żył, każdy dzień będzie świętem i uroczystością. Cały świat będzie szczęśliwy. Chciałbym, abyś wprowadził w czyn wszystko, czego nauczyłeś się w ciągu tych dziewięciu dni. – Dyskurs z 23.10.2004 r.
12-10-2007 Наваратри Богини Дурга, Лакшми и Сарасвати пребывают в человеческом Сердце. Они представляют три вида сил человека: Силу Воли (Иччаа Шакти), Силу целенаправленного Действия (Крийя Шакти) и Силу Различения (Джняна Шакти). Что должен делать человек в течение десяти дней этого Священного праздника Наваратри? Превратите свою Иччаа Шакти в сильное Желание Бога. Трансформируйте свою Крийя Шакти в Силу, исполняющую Божественные Действия. Преобразуйте вашу Джняна Шакти в Самого Господа.
12 Die höchste Urenergie (Shakti) manifestiert sich als Durga, Lakshmi und Saraswati. Durga schenkt uns Energie – körperliche, geistige und spirituelle. Lakshmi schenkt uns alle Formen von Reichtum – nicht nur Geld, sondern auch intellektuellen Reichtum, den Reichtum des Charakters und anderes. Selbst Gesundheit ist eine Art von Reichtum. Sie schenkt uns unermesslichen Reichtum. Und Saraswati schenkt uns Intelligenz, die Fähigkeit zu intellektuellem Forschen und die Kraft der Unterscheidung. Das Fest der neun heiligen Nächte (Navaratri) wird gefeiert, um die Macht der Göttinnen in der Welt zu verkünden. Die eigene Mutter ist die Kombination all dieser göttlichen Wesen. Sie versorgt uns mit Energie, Reichtum und Intelligenz. Sie wünscht sich ständig, dass wir im Leben vorankommen. Sie repräsentiert also alle drei Göttinnen, die wir während des Navaratri-Festes verehren. Sri Sathya Sai Baba, 14.10.1988
Encham o coração de doçura. Não evitem aqueles que precisam da sua ajuda; ao contrário, esperem sempre por uma oportunidade de servi-los. Somente esse espírito de sacrifício pode lhes proporcionar a verdadeira felicidade. Hoje celebramos o sagrado Festival do Vijayadashami ou Dia da Vitória, que marca o triunfo do bem sobre o mal. Ele encerra o período de nove dias do Festival do Navaratri, dedicado à adoração do aspecto feminino da Divindade e durante o qual se realizam vários rituais. Vocês devem esperar e orar para que cada dia da sua vida seja tão sagrado quanto esses nove dias. Caminhem e cresçam juntos, permaneçam unidos, compartilhem o conhecimento adquirido e convivam em amizade e harmonia. Levem uma existência de união, façam uso adequado da sua inteligência e deem felicidade aos seus pais. Se viverem dessa maneira, cada dia será de festividade e celebração e o mundo inteiro se alegrará. Desejo que coloquem em prática tudo o que aprenderam durante esses nove dias. _(Discurso Divino, 23 de outubro de 2004)_
Fill your heart with sweetness. Do not avoid those who need your help, on the contrary always wait for an opportunity to serve. This spirit of sacrifice (tyaga bhava) can alone confer on you true happiness (bhoga). Today we are celebrating the sacred festival of Vijayadasami. People perform various rituals during the nine days of the Navaratri festival. We should hope and pray that every day of our life should be as sacred as these nine days. Let us all move together, let us all grow together, let us all stay united and share our knowledge, let us live together with friendship and without disharmony. Live in unity, make proper use of your intelligence, and give happiness to your parents. When you lead your lives in this manner, every day will be a day of festivity and celebration. The whole world will rejoice. I wish that you put into practice all that you have learnt during these nine days. – Divine Discourse, Oct 23, 2004.
الحكمة المكتوبة على لوح مدينة السلام براشانتي نيلايام لهذا اليوم – السبت ١٢ تشرين الأول ٢٠٢٤
املأ قلبك بالعذوبة، ولا تتجنب من يحتاج إلى مساعدتك، بل على العكس، انتظر دائماً أي فرصة لتقديم الخدمة. إن روح التضحية (تياغا بهافا) وحدها هي التي يمكن أن تمنحك السعادة الحقيقية (بهوغا). اليوم نحتفل بالمهرجان المقدس “فيجاياداسامي”. يؤدي الناس طقوساً مختلفة خلال الأيام التسعة من مهرجان نافاراتري. يجب أن نأمل وندعو أن يكون كل يوم من حياتنا مقدساً مثل هذه الأيام التسعة. دعونا جميعاً نسير معاً، دعونا ننمو معاً، دعونا نبقى متحدين ونتشارك المعرفة، دعونا نعيش معاً في صداقة وبدون نزاعات. عيشوا بروح الأحدية، واستخدموا ذكاءكم بشكل صحيح، واجلبوا السعادة لوالديكم. عندما تعيشون حياتكم بهذه الطريقة، سيكون كل يوم يوم احتفال ومهرجان. سيفرح العالم بأسره. أتمنى أن تطبقوا كل ما تعلمتموه خلال هذه الأيام التسعة.
12 Ottobre 2024 Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi Riempite il cuore di dolcezza. Non evitate coloro che hanno bisogno del vostro aiuto, anzi aspettate sempre un’occasione per servire. Soltanto questo spirito di sacrificio (tyaga bhava) può conferirvi la felicità vera. Oggi si celebra la festa sacra di Vijayadasami o Navaratri. Durante i nove giorni della festa, le persone compiono rituali vari. Dobbiamo sperare e pregare che ogni giorno della nostra vita sia sacro come questi nove giorni. Muoviamoci tutti insieme, cresciamo tutti insieme, restiamo uniti, condividiamo le conoscenze e viviamo insieme con amicizia senza disarmonie. Vivete in unità, fate un uso corretto dell’intelligenza e fate felici i genitori. Quando condurrete la vita in questo modo, ogni giorno sarà una festa di celebrazione e il mondo intero si rallegrerà. Vi auguro di mettere in pratica tutto ciò che avete imparato in questi nove giorni.
Discorso Divino del 23 ottobre 2004
Per raggiungere l’Uno, l’Assoluto Universale, che si personalizza in Dio e nella Creazione, non c’è disciplina più preziosa ed efficace del servizio.
11 Ottobre 2024 Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi Il significato di Durga, Lakshmi e Sarasvati deve essere compreso correttamente. Queste tre dee rappresentano tre tipi di potenza nell’essere umano il potere della volontà (iccha shakti), il potere dell’azione (kriya shakti) e il potere della discriminazione (jnana shakti). Sarasvati si manifesta nell’individuo come potere della parola (vak), Durga è presente sotto forma di dinamismo o potere dell’azione e Lakshmi si manifesta sotto forma di forza di volontà. Il corpo manifesta la kriya shakti, la mente è il deposito di iccha shakti e l’Atma è jnana shakti. La kriya shakti proviene dal corpo che è materiale mentre il potere che attiva il corpo inerte e lo rende vibrante è iccha shakti. Il potere che induce le vibrazioni di iccha shakti è jnana shakti, che provoca la radiazione (di energia). Queste tre potenze sono rappresentate dal mantra: “Om bhur-bhuvah-suvah”. Bhur rappresenta la Terra (bhuloka), bhuvah rappresenta la forza vitale (conosciuta anche come coscienza nell’uomo) e suvah rappresenta il potere della radiazione; tutti e tre sono presenti in voi. Così, Durga, Lakshmi e Sarasvati dimorano nel cuore umano.
Discorso Divino del 9 ottobre 1994
Quando le persone venerano Durga, Lakshmi e Sarasvati esternamente in immagini o icone stanno dando delle forme fisiche alle potenze sottili che sono dentro di loro.
Dok štujemo tri božanstva Durgu-Lakšmi-Sarasvati, koju istinu o njima moramo uvijek imati na umu? Bhagavan nam jasno objašnjava da bismo mogli kontemplirati o ovoj istini dok im se klanjamo!
Značenje Durge, Lakšmi i Sarasvati se mora ispravno razumjeti. Njih tri predstavljaju tri potencijala u čovjeku. Ićća šakti (snaga volje), Krija šakti (sposobnost djelovanja) i Đnana šakti (sposobnost razlučivanja). Sarasvati se u čovjeku očituje kao moć govora (vak). Durga je prisutna u obliku dinamičnosti, sposobnost djelovanja. Lakšmi se očituje u obliku snage volje. Tijelo pokazuje Krije šakti. Um je spremište Ićće šakti. Atma je Jnana šakti. Krija šakti dolazi iz tijela, koje je materijalno. Moć koja aktivira tijelo koje je inertno i čini ga živahnim je Ićća šakti. Moć koja izaziva vibracije Ićće šakti je Jnana šakti, koja uzrokuje zračenje (energije). Ova tri potencijala su predstavljena u mantri: “Om Bhur-Bhuvah-Suvah.“ Bhur predstavlja Zemlju (Bhuloka). Bhuvah predstavlja životnu silu (također poznatu kao Svijest u čovjeku), Suvah predstavlja moć zračenja. Sve tri su prisutne u vama. Dakle, Durga, Lakšmi i Sarasvati borave u vašem ljudskom srcu!
Božanski govor, 9. listopada 1994.
Kad ljudi štuju Durgu, Lakšmi i Sarasvati izvana u slikama ili ikonama, daju fizičke oblike suptilnim moćima koje su u njima. (BABA)
Sáí citát dne 11. 10. 2024 Lidé dnes ignorují božství v sobě a touží po mnoha vnějších předmětech. Není třeba jít hledat Boha. Lidé si musí vypěstovat pevnou víru v božství v sobě. Vše, co je potřeba, je obrátit vizi dovnitř, abychom mohli zažít Boha v nitru.
Alors que nous adorons les trois déités Durga-Lakshmi-Saraswati, quelle est la vérité à leur sujet que nous devons toujours garder à l’esprit ? Bhagavan l’explique clairement afin que nous puissions méditer sur cette vérité pendant que nous les prions !
Il faut bien comprendre la signification de Durga, Lakshmi et Saraswati. Ces trois éléments représentent trois sortes de pouvoirs chez l’homme : Ichcha Shakti (le pouvoir de la volonté), Kriya Shakti (le pouvoir d’action) et Jnana Shakti (le pouvoir de discernement). Saraswati se manifeste chez l’homme sous la forme du pouvoir de la parole (Vak). Durga est présente sous la forme du dynamisme, du pouvoir d’action. Lakshmi se manifeste sous la forme du pouvoir de la volonté. Le corps pointe Kriya Shakti. Le mental est le dépositaire d’Ichchaa Shakti. L’Atma est Jnana Shakti. Kriya Shakti vient du corps, qui est matériel. Le pouvoir qui active le corps qui est inerte et le rend vibrant est Ichchaa Shakti. Le pouvoir qui induit les vibrations d’Ichchaa Shakti est Jnana Shakti, qui provoque un rayonnement (d’énergie). Ces trois pouvoirs sont représentés par le mantra : “Om Bhur-Bhuvah-Suvah”. Bhur représente Bhuloka (la Terre). Bhuvah représente la force vitale (également connue sous le nom de Conscience chez l’homme), Suvah représente le pouvoir du rayonnement. Ces trois éléments sont présents en vous. Ainsi, Durga, Lakshmi et Saraswati résident dans votre cœur humain !
Tiré du Discours Divin du 10 octobre 1994.
Lorsque les gens vénèrent Durga, Lakshmi et Saraswati extérieurement, à travers des images ou des icônes, ils donnent des formes physiques aux puissances subtiles qui sont en eux.
Η αγάπη πρέπει να είναι απαλλαγμένη από συναισθήματα προσδοκίας οποιασδήποτε ανταπόδοσης ή ανταμοιβής. Η αγάπη που αναδύεται από την επιθυμία για κάποιο αντάλλαγμα δεν είναι αληθινή αγάπη. Πρέπει να καλλιεργήσετε μια αγάπη εντελώς ανιδιοτελή και χωρίς κίνητρα. Αυτό είναι το καθήκον του ανθρώπου. Δεν πρέπει να προσεύχεστε στον Θεό για την ικανοποίηση των επιθυμιών σας. Κανείς δεν μπορεί να ξέρει πόσο απίστευτα πολύτιμοι και υπέροχοι θησαυροί βρίσκονται στο θησαυροφυλάκιο της Θείας Χάρης.
– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 9 Οκτωβρίου 1989
Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam OM SRI SAI RAM El significado de Durga, Lakshmi y Sarasvati debe ser comprendido correctamente. Las tres representan tres tipos de potencias en el hombre. El poder de la voluntad (Ichcha Shakti), el poder de la acción (Kriya Shakti) y el poder del discernimiento (Jnana Shakti). Sarasvati se manifiesta en el hombre como el poder del habla (Vak). Durga está presente en la forma de dinamismo, el poder de la acción. Lakshmi se manifiesta en la forma de fuerza de voluntad. El cuerpo indica Kriya Shakti. La mente es el repositorio de Ichchaa Shakti. El Atma es Jnana Shakti. Kriya Shakti proviene del cuerpo, que es material. El poder que activa al cuerpo, que es inerte, y lo vuelve vibrante es Ichchaa Shakti. El poder que induce las vibraciones de Ichchaa Shakti es Jnana Shakti, que causa la radiación (de energía). Estas tres potencias están representadas por el mantra: «Om Bhur-Bhuvah-Suvah». ‘Bhur’ representa la tierra (Bhuloka). ‘Bhuvah’ representa la fuerza vital, conocida también como Conciencia en el hombre. ‘Suvah’ representa el poder de la radiación. Los tres están presentes en ustedes. De este modo, Durga, Lakshmi y Sarasvati moran en el corazón humano. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 9 de octubre de 1994)
De betekenis van Durga, Lakshmi en Sarasvati moet goed begrepen worden. Deze drie vertegenwoordigen drie soorten kracht in de mens: kracht van handeling of daadkracht (kriya shakti), wilskracht (iccha shakti) en de kracht van wijsheid of onderscheidingsvermogen (jnana shakti). Sarasvati manifesteert zich in de mens als spraak (vak); Durga is aanwezig in de vorm van dynamiek, de kracht van handeling; Lakshmi manifesteert zich in de vorm van wilskracht. Het lichaam vertegenwoordigt daadkracht (kriya shakti); de geest is de drager van wilskracht (iccha shakti); het Atma of ware Zelf is de kracht van wijsheid (jnana shakti). Kriya Shakti komt van het lichaam dat stoffelijk is. De kracht die het lichaam – dat inert is – activeert en levendig maakt is iccha shakti. De kracht die de vibraties van iccha shakti teweegbrengt is jnana shakti, wat leidt tot straling (van energie). Deze drie krachten worden voorgesteld door de mantra: ‘Om Bhur Bhuva Svaha’. Bhur vertegenwoordigt de aarde; Bhuva vertegenwoordigt de levenskracht (ook bekend als het geweten in de mens); Svaha vertegenwoordigt de kracht van straling. Ze zijn alle drie in je. Durga, Lakshmi en Sarasvati verblijven dus in het hart van de mens. – Sathya Sai Baba, 9 oktober 1994
Povodom pogodne prigode Navaratri zašto prvo trebamo započeti sa štovanjem i klanjanjem kod kuće? Bhagavan nas danas prosvjetljuje nježno i jasno.
Život čovjeka koji ne može poštivati ni voljeti svoju majku u potpunosti je beskoristan. Prepoznajući svoju majku kao utjelovljenje svih božanskih sila, čovjek joj mora iskazati poštovanje i odnositi se prema njoj s ljubavlju. Ovo je prava poruka koju nam prenosi devet dana blagdana Navaratri. Vrhovna Šakti se očituje u obliku Durge, Lakšmi i Sarasvati. Durga nam daje energiju – fizičku, mentalnu i duhovnu. Lakšmi nam daruje razne oblike bogatstva – ne samo novac, već i intelektualno bogatstvo, bogatstvo karaktera i drugo. Čak i zdravlje je neki oblik bogatstva. A Sarasvati nam daruje inteligenciju, sposobnost intelektualnog preispitivanja i sposobnost razlučivanja. Blagdan Navaratri se slavi da bi se objavila moć božica. Vlastita majka je kombinacija svih ovih božanskih bića. Ona nam daje energiju, bogatstvo i inteligenciju. Neprestano potiče naš napredak u životu. Dakle ona predstavlja sve tri Božice koje štujemo tijekom blagdana Navaratri.
Božanski govor, 14. listopada 1988.
Mi možemo štovati ili ne štovati druga božanstva, ali sigurno moramo štovati svoju majku kao Boga. (BABA)
The significance of Durga, Lakshmi and Saraswati must be rightly understood. These three represent three kinds of potencies in man. Ichcha Shakti (Will power), Kriya Shakti (power of action), and Jnana Shakti (power of discrimination). Saraswati is manifest in man as the power of Vak (speech). Durga is present in the form of dynamism, the power of action. Lakshmi is manifest in the form of Will power. The body indicates Kriya Shakti. The mind is the repository of Ichchaa Shakti. The Atma is Jnana Shakti. Kriya Shakti comes from the body, which is material. The power that activates the body that is inert and makes it vibrant is Ichchaa Shakti. The power that induces the vibrations of Ichchaa Shakti is Jnana Shakti, which causes radiation (of energy). These three potencies are represented by the mantra: “Om Bhur-Bhuvah-Suvah.” Bhur represents Bhuloka (Earth). Bhuvah represents the Life force (also known as Conscience in man), Suvah represents the power of radiation. All these three are present in you. Thus, Durga, Lakshmi and Saraswati dwell in your human heart! – Divine Discourse, Oct 09, 1994.
الحكمة المكتوبة على لوح مدينة السلام براشانتي نيلايام لهذا اليوم – الجمعة ١١ تشرين الأول ٢٠٢٤
يجب فهم أهمية دورجا، ولاكشمي، وساراسواتي بشكل صحيح. فهذه الثلاثة تمثل ثلاثة أنواع من الطاقات في الإنسان. إيتشا شاكتي (قوة الإرادة)، كريا شاكتي (قوة الفعل)، وجنانا شاكتي (قوة التمييز). تتجلى ساراسواتي في الإنسان كقوة الكلام (فاك). دورجا حاضرة في شكل الديناميكية، قوة العمل. ولاكشمي تتجلى في شكل قوة الإرادة. الجسد يشير إلى كريا شاكتي. الفكر هو مستودع إيتشا شاكتي. والآتما أي الذات هي جنانا شاكتي. تأتي كريا شاكتي من الجسد الذي هو مادي. أما القوة التي تنشط الجسد، الذي هو بطبيعته خامد، وتجعله حيوياً هي إيتشا شاكتي. والقوة التي تحفز اهتزازات إيتشا شاكتي هي جنانا شاكتي، التي تسبب الإشعاع (الطاقة). هذه الطاقات الثلاث ممثلة في المانترا: “أوم بور-بهوفاه-سوفاه”. بور تمثل بولوكا (الأرض)، بهوفاه تمثل قوة الحياة (المعروفة أيضاً بالضمير في الإنسان)، وسوفاه تمثل قوة الإشعاع. كل هذه الطاقات الثلاث موجودة في داخلك. وهكذا، فإن دورجا، ولاكشمي، وساراسواتي تسكن في قلب كل إنسان.
Należy właściwie zrozumieć znaczenie Durgi, Lakszmi i Saraswati. Reprezentują one trzy moce w człowieku: iczczhę śakti (moc woli), kriję śakti (moc działania) i dżnianę śakti (moc rozróżniania). Saraswati manifestuje się w człowieku jako wak (moc mowy). Durga istnieje w nim w postaci dynamizmu, mocy działania. Lakszmi przejawia się w nim w formie mocy woli. Ciało oznacza kriję śakti. Umysł jest skarbnicą iczczha śakti. Atma to dżniana śakti. Krija śakti pochodzi z ciała, które jest materialne. Iczczha śakti to moc, która ożywia bezwładne ciało oraz wprawia je w wibracje. Dżniana śakti to moc, która wzbudza wibracje iczczha śakti i wywołuje promieniowanie energii. Trzy moce reprezentuje mantra Om Bhur Bhuwah Swaha. Bhur oznacza bhulokę (ziemię). Bhuwah odnosi się do siły życiowej, która jest też znana jako sumienie w człowieku. Swaha symbolizuje moc promieniowania. Wszystkie trzy moce są w tobie. Zatem Durga, Lakszmi i Saraswati mieszkają w twoim ludzkim sercu! – Dyskurs z 9.10.1994 r.
11-10-2007 Праведность (Дхарма) Очищает ум и ведёт вас к Богу. Она прививает вкус к Имени и Образу Бога. Когда вы любите Имя и Образ Бога, вы, естественно, будете Чтить Волю Бога и Повиноваться ей. Храните Имя на языке и Образ перед глазами, и демон нескончаемых желаний улетучится из вашего ума, оставив внутреннюю Радость и Удовлетворённость. Такого рода постоянное Созерцание находящегося внутри Бога проявит в вас Любовь ко всем существам. И тогда вы будете видеть в других Хорошее и будете стараться делать Хорошее для других.
O significado das deusas Durga, Lakshmi e Sarasvati deve ser compreendido corretamente. Elas representam três tipos de potência no ser humano: o poder da vontade, o poder da ação e o poder do discernimento. Sarasvati se manifesta no ser humano como o poder da fala; Durga está presente sob a forma de dinamismo, o poder da ação; Lakshmi se manifesta como o poder da vontade. O corpo reflete o poder da ação; a mente é o repositório do poder da vontade; e o Atma ou Ser Interno representa o poder do discernimento. O poder da ação vem do corpo, que é material. O que ativa o corpo, que é inerte, e o faz vibrar, é o poder da vontade. Finalmente, o que produz as vibrações do poder da vontade é o poder do discernimento, que gera radiação de energia. Essas três potências são representadas pelo mantra “Om Bhur Bhuvah Suvah”. Bhur simboliza a Terra; Bhuvah, a força vital, também conhecida como a consciência no ser humano; e Suvah, o poder de radiação. Todas três estão presentes em vocês; portanto, as deusas Durga, Lakshmi e Sarasvati habitam no coração humano! _(Discurso Divino, 9 de outubro de 1994)_
11 Die Menschen von heute ignorieren das Göttliche in ihrem Inneren und sehnen sich nach vielen äußeren Objekten. Es ist nicht notwendig, sich auf die Suche nach dem Göttlichen zu begeben. Die Menschen müssen nur einen festen Glauben an das Göttliche in ihrem Inneren entwickeln. Alles, was nötig ist, ist, den Blick nach innen zu richten, um das Göttliche in sich zu erfahren. Sri Sathya Sai Baba, 09.10.1994
Η ζωή ενός ανθρώπου που δεν μπορεί να σεβαστεί και να αγαπήσει τη μητέρα του είναι εντελώς ανώφελη. Αναγνωρίζοντας κανείς τη μητέρα του ως την ίδια την ενσάρκωση όλων των θεϊκών δυνάμεων, πρέπει να δείχνει σεβασμό προς αυτήν και να της συμπεριφέρεται με αγάπη. Αυτό είναι το αληθινό μήνυμα που μας δίνει το Ναβαράτρι, το φεστιβάλ που διαρκεί εννέα νύκτες. Η υπέρτατη οικουμενική ενέργεια εκδηλώνεται με τη μορφή της Ντούργκα, της Λάκσμι και της Σαράσβατι. Η Ντούργκα μας δίνει ενέργεια –σωματική, διανοητική και πνευματική. Ο Λάκσμι μας χαρίζει πλούτο πολλών ειδών –όχι μόνο χρήματα αλλά πνευματικό πλούτο, πλούτο χαρακτήρα και άλλα. Ακόμα και η υγεία είναι ένα είδος πλούτου. Μας χορηγεί αμύθητα πλούτη. Και η Σαράσβατι μας χαρίζει ευφυΐα, την ικανότητα για διανοητική έρευνα και τη δύναμη της διάκρισης. Το φεστιβάλ Nαβαράτρι γιορτάζεται για να διακηρύξει στον κόσμο τη δύναμη των γυναικείων θεοτήτων. Η ίδια η μητέρα κάποιου είναι ο συνδυασμός όλων αυτών των Θείων Όντων. Μας παρέχει ενέργεια, πλούτο και ευφυΐα. Επιθυμεί συνεχώς την πρόοδό μας στη ζωή. Έτσι αντιπροσωπεύει και τις τρεις θεές που λατρεύουμε κατά τη διάρκεια του φεστιβάλ Ναβαράτρι.
– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 14 Οκτωβρίου 1988
Sáí citát dne 10. 10. 2024 Láska by měla být osvobozena od pocitů očekávání jakékoli návratnosti nebo odměny. Láska, která vzniká z touhy po něčem na oplátku, není pravá láska. Měla by být rozvíjena naprosto nesobecká a bezpříčinná láska. To je povinností lidstva. Neměli byste se modlit k Bohu a hledat přízeň. Nikdo nemůže vědět, jaké nesmírně drahé a velkolepé poklady leží v pokladnici boží milosti.
À l’occasion propice de Navaratri, pourquoi devrions-nous commencer à adorer Dieu et à prier chez nous en premier ? Bhagavan nous éclaire aujourd’hui avec amour et clarté.
La vie d’un homme qui ne peut respecter et aimer sa propre mère est totalement inutile. Reconnaissant sa mère comme l’incarnation même de toutes les forces divines, il faut lui témoigner du respect et la traiter avec amour. Tel est le véritable message que vous transmet le festival des neuf nuits de Navaratri. La Shakti suprême se manifeste sous la forme de Durga, Lakshmi et Saraswati. Durga vous accorde de l’énergie – physique, mentale et spirituelle. Lakshmi vous accorde des richesses de toutes sortes – pas seulement de l’argent mais aussi des richesses intellectuelles, la richesse du caractère et d’autres encore. Même la santé est une sorte de richesse. Elle vous accorde des richesses incalculables. Et Saraswati vous accorde l’intelligence, la capacité de recherche intellectuelle et le pouvoir du discernement. Le festival de Navaratri est célébré pour proclamer au monde le pouvoir des déesses. Votre propre mère est la combinaison de tous ces êtres divins. Elle vous fournit de l’énergie, de la richesse et de l’intelligence. Elle désire constamment votre avancement dans la vie. Elle représente donc les trois déesses que vous vénérez pendant le festival de Navaratri.
Tiré du Discours Divin du 14 octobre 1988.
Vous pouvez ou non adorer d’autres divinités, mais vous devez avec certitude adorer votre mère comme Dieu
Você precisa fazer login para comentar.