French, 04.may.25

Pourquoi devrions-nous investir du temps pour comprendre notre mental et ses mécanismes ? Bhagavan nous le rappelle avec amour et nous éclaire aujourd’hui.



Le mental est agité, et vous aussi êtes entraîné dans les passions et les émotions. Quand la planche sur laquelle vous êtes assis bouge, vous bougez aussi ; quand le train roule vite avec vous dans le compartiment, vous sentez que les arbres bougent avec vous. D’un autre côté, le mental vous donne l’impression d’être immobile sur la Terre, alors que celle-ci tourne rapidement sur son axe et autour du Soleil. Ce sont là des ruses du mental, qui masquent la vérité et imposent ses propres illusions à votre expérience. La vérité véritable diffère de l’image de la vérité que le mental présente. Attribuer les joies et les peines que l’on traverse dans la vie à la nature de l’Âme Individuelle est un acte d’ignorance. Il faut les dissocier. L’exaltation et la dépression, le plaisir et la douleur, la joie et le chagrin sont des modifications du mental, et non du jivi (l’âme individuelle). C’est le mental qui réagit aux objets et aux événements extérieurs et les qualifie de désirables et d’indésirables, de bons et de mauvais. Ceci explique pourquoi il est essentiel de maîtriser les caprices du mental !



Tiré du « Discours Divin du 4 janvier 1974. »



Un mental sans agitation, une perspective joyeuse et sans tache, telles sont les marques d’une personne en qui Shanti (la paix) a pris racine.

English, 05.may.25

When we look at the Narasimha Avatar, we get a feeling of terror. Reflecting on the story of Prahlada and Narasimha, we will realise that when Narasimha was giving darshan  to Prahlada, he showed great kindness. But it looked as if Prahlada was standing in a corner full of fear. At that time, Narasimha looked at Prahlada and asked him if he was afraid of the fearsome figure which had come to punish his father; Prahlada explained he was not afraid of the Lord, as it was the sweetest form one can comprehend! He said he was indeed happy to see the Lord. Narasimha then asked why Prahlada was afraid. To this, Prahlada replied that he was afraid because the divine vision which he was then seeing was likely to disappear in a few moments, and he would soon be left alone! The fear which troubled Prahlada was that God would leave him in this world and disappear. Prahlada wanted to ask God not to leave him. God’s divine vision and divine beauty are such that only his devotees can appreciate them! – Divine Discourse, May 22, 1976

Arabic, 05.may.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٥ ﺃﻳﺎﺭ ٢٠٢٥

عندما ننظر إلى تجلي ناراسيمها، نشعر بشيء من الرهبة. ولكن عندما نتأمل في قصة براهلادا وناراسيمها، سندرك أنه عندما منح ناراسيمها الدارشان (الظهور الإلهي) لبراهلادا، أظهر عطفاً عظيماً. ومع ذلك، بدا أن براهلادا واقف في زاوية مملوءة بالخوف. في تلك اللحظة، نظر ناراسيمها إلى براهلادا وسأله إن كان خائفاً من هذا الشكل المخيف الذي جاء لمعاقبة والده؛ فأوضح براهلادا أنه لم يكن خائفاً من الرب، لأن هذا هو أحلى وأعذب شكل يمكن للمرء أن يدركه. وقال إنه كان سعيداً جداً لرؤية الرب. فسأله ناراسيمها: إذاً لماذا تبدو خائفاً؟ أجاب براهلادا أن خوفه نابع من احتمال اختفاء هذه الرؤية الإلهية التي يراها الآن، وأنه سيُترك وحيداً بعدها. كان الخوف الذي أقلق براهلادا هو أن يغادره الله ويختفي من هذا العالم. لقد أراد براهلادا أن يطلب من الله ألا يتركه. إن الرؤية الإلهية وجمال الله السماوي من الأمور التي لا يستطيع تقديرها إلا المخلصون له.

ساتيا ساي بابا – ٢٢ أيار ١٩٧٦

Greek, 04.may.25

Ο νους είναι ανήσυχος, κι έτσι, κι εσείς οδηγείστε σε πάθη και συναισθήματα. Όταν η σανίδα στην οποία κάθεστε κινείται, κινείστε κι εσείς. Όταν το τρένο τρέχει γρήγορα κι εσείς κάθεστε στο κουπέ, νιώθετε ότι και τα δέντρα κινούνται μαζί σας. Από την άλλη πλευρά, ο νους σας κάνει να αισθάνεστε ακίνητος στη γη, αν και η γη περιστρέφεται γρήγορα γύρω από το άξονα της αλλά και γύρω από τον Ήλιο. Όλα αυτά είναι παιχνίδια του νου, που κρύβει την αλήθεια και επιβάλλει τις δικές του ψευδαισθήσεις στην εμπειρία σας. Η πραγματική αλήθεια είναι διαφορετική από την εικόνα της αλήθειας που παρουσιάζει ο νους. Το να αποδίδει κανείς τη χαρά και τη θλίψη που βιώνει κανείς στη ζωή στη φύση της ατομικής Ψυχής, είναι πράξη άγνοιας. Πρέπει κανείς να διαχωρίσει το ένα από το άλλο. Ο ενθουσιασμός και η κατάθλιψη, η ευχαρίστηση και ο πόνος, η χαρά και η θλίψη οφείλονται στις μεταβολές του νου, όχι της ατομικής ψυχής. Είναι ο νους που αντιδρά σε εξωτερικά αντικείμενα και γεγονότα και τα δηλώνει ως επιθυμητά ή ανεπιθύμητα, καλά ή κακά. Αυτό εξηγεί γιατί πρέπει να επιτευχθεί ο έλεγχος των ιδιοτροπιών του νου!



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 4 Ιανουαρίου 1974

Spanish, 04.may.25

MENSAJE DEL DIA 04 de mayo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
La mente se agita y, de esta manera, ustedes también son movilizados por pasiones y emociones. Cuando el tablón sobre el que están sentados se mueve, ustedes también se mueven; cuando el tren avanza rápidamente con ustedes sentados en el compartimiento, sienten que los árboles también se mueven con ustedes. Por otra parte, la mente los hace sentir inmóviles sobre la tierra, aunque la tierra gira rápidamente sobre su propio eje y también alrededor del sol. Todos estos son trucos de la mente, que esconde la verdad e impone sus propias ilusiones sobre las experiencias de ustedes. La genuina verdad es diferente de la imagen de la verdad que presenta la mente. Atribuir las alegrías y los pesares que atraviesan a lo largo de la vida a la naturaleza del Alma Individual es un acto de ignorancia. Hay que disociar lo uno de lo otro. La euforia y la depresión, el placer y el dolor, la alegría y la pena son modificaciones de la mente, no del alma individual (jivi). Es la mente la que reacciona a los objetos y hechos externos, y los declara como deseables o indeseables, buenos o malos. ¡Esto explica por qué deben lograr el control de la díscola mente! Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 4 de enero de 1974).

Czech, 04.may.25

Sáí citát dne
4. 5. 2025
Písma prohlašují, že Pán Šiva sídlí v Himalájích. Vnitřním významem tohoto prohlášení je, že Pán Šiva žije v srdcích, která jsou tak čistá, bílá a chladná jako sníh (hima) a také tak stálá a nehybná (ačal) jako tyto hory.

Satja Sáí Bába
Promluva ze 4. dubna 1975

Dutch, 04.may.25

De geest, het gemoed, is geagiteerd en dan word jij ook meegesleept in hartstochten en emoties. Als de plank waarop je zit beweegt, beweeg jij ook; als de trein snel rijdt terwijl jij in de coupé zit, voelt het alsof de bomen ook met je mee bewegen. Aan de andere kant geeft de geest je het gevoel dat de aarde stil staat, hoewel ze snel om haar eigen as en ook om de zon draait. Dit zijn allemaal trucjes van de geest die de waarheid verbergt en jou zijn eigen illusies doet ervaren. De feitelijke waarheid verschilt van het waarheidsbeeld dat de geest presenteert. De vreugde en het verdriet die je in je leven doormaakt toeschrijven aan de aard van de individuele ziel (jivi) geeft blijk van onwetendheid. Je moet de twee van elkaar scheiden. Verrukking en depressie, plezier en pijn, vreugde en verdriet zijn modificaties van de geest (het gemoed), niet van de ziel. Het is de geest die reageert op uiterlijke zaken en gebeurtenissen en deze als wenselijk en onwenselijk, goed en slecht bestempelt. Dit verklaart waarom de eigenzinnige geest onder controle moet worden gebracht.
– Sri Sathya Sai, 4 januari 1974
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Een kalme geest, een vreugdevolle en onbezoedelde levenshouding, dat zijn de kenmerken van een mens in wie vrede (shanti) heerst. – Baba               

Italian, 04.may.25

4 Maggio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
La mente è agitata quindi anche voi siete portati a provare le passioni e le emozioni. Quando la tavola su cui siete seduti si muove, anche voi vi muovete; quando il treno corre veloce con voi seduti nello scompartimento, avete l’impressione che anche gli alberi si muovano con voi. D’altra parte, la mente ci fa sentire fermi sulla terra anche se questa ruota velocemente sul proprio asse e intorno al Sole; sono tutti trucchi della mente che nasconde la verità e impone le proprie illusioni alla vostra esperienza. La verità reale è diversa da quella che la mente vi presenta. Attribuire la gioia e il dolore che si attraversano nella vita alla natura dell’anima individuale è un atto di ignoranza, bisogna dissociare l’anima dalla mente. L’euforia e la depressione, il piacere e il dolore, la gioia e il dolore sono modificazioni della mente non dell’anima individuale, è la mente che reagisce agli oggetti e agli eventi esterni e li giudica desiderabili e indesiderabili, buoni e cattivi; questo spiega la ragione per cui bisogna controllarne la volubilità.



Discorso Divino del 4 gennaio 1974

Una mente priva di agitazioni e una visione gioiosa e senza macchia denotano la persona in cui la pace ha messo le radici.

Con Amore,
Baba

English, 04.may.25

The mind is agitated, and so, you too are led into passions and emotions. When the plank on which you sit moves, you too move; when the train runs fast with you sitting in the compartment, you feel that the trees too move with you. On the other hand, the mind makes you feel stationary on the earth, though the earth revolves fast on its own axis and also around the Sun. These are all tricks of the mind, hiding the truth and imposing its own illusions on your experience. The real truth is different from the picture of truth that the mind presents. To ascribe joy and grief that one passes through in life to the nature of the Individual Soul is an act of ignorance. One must dissociate one from the other. Elation and depression, pleasure and pain, joy and grief are modifications of the mind, not of the jivi (individual soul). It is the mind that reacts to external objects and events and pronounces them as desirable and undesirable, good and bad. This explains why the control of the waywardness of the mind is to be achieved! – Divine Discourse, Jan 04, 1974.

Arabic, 04.may.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٤ ﺃﻳﺎﺭ ٢٠٢٥

الفكر مضطرب، ولذلك أنت أيضاً تنجرف وراء الأهواء والانفعالات. فعندما يتحرك اللوح الذي تجلس عليه، فإنك تتحرك معه؛ وعندما ينطلق القطار بسرعة وأنت جالس في إحدى مقصوراته، تشعر أن الأشجار تتحرك معك. ومن ناحية أخرى، يوهمك الفكر أنك ثابت على الأرض، مع أن الأرض تدور بسرعة حول محورها وحول الشمس أيضاً. هذه كلها خدع من الذهن، يخفي بها الحقيقة ويفرض أوهامه على تجربتك. أما الحقيقة الفعلية، فهي مختلفة عن الصورة التي يعرضها الفكر. أن تُعزى مشاعر الفرح والحزن التي يمر بها الإنسان في حياته إلى طبيعة النفس الفردية هو تصرف ناتج عن الجهل. يجب الفصل بين الاثنين. الابتهاج والاكتئاب، اللذة والألم، الفرح والحزن، كلها تغيّرات تطرأ على الفكر، لا على “النفس” (الروح الفردية). الفكر هو الذي يتفاعل مع الأشياء والأحداث الخارجية ويصنّفها بأنها مرغوبة أو غير مرغوبة، جيدة أو سيئة. وهذا يوضح لماذا يجب التحكم في تقلبات الفكر.

ساتيا ساي بابا – ٤ كانون الثاني ١٩٧٤

Mandarin, 04.may.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 5 月 4 日

為什麼我們要花時間去了解我們的心念及其運作方式?世尊今天慈愛地提醒我們並為我們作些澄清。

心緒受到激擾,因此,你也陷入激性情感和情緒之中。當你所坐的木板移動時,你也跟著移動;當火車快速行駛,你坐在車廂裡,你會感覺到樹木也跟著你一起移動。然而,儘管地球繞著自己的軸快速旋轉並且圍繞太陽旋轉,但心念會讓你感覺自己在地球上靜止不動。這些都是心念的詭計,它隱藏真相,並將自己的幻覺加諸於你的經驗之上。真正的真理與心念所呈現的真理圖景有所不同。將人生經歷的快樂和悲傷,歸因於個體靈魂的本性,是一種無知的行為。必須將兩者區分開來。興高采烈和沮喪、愉悅和痛苦、快樂和悲傷,都是心念的變化,而非個體靈魂的變化。是心念對外在物體和事件做出反應,並判定它們合不合意、是好是壞。這就解釋了為什麼必須調伏妄心!
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1974年1月4日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1WQej9H5CU7p-4Wa2P-ZcwKozCuAuHVP7/view?usp=drivesdk

Russian, 04.may.25

4-05-2008
Сострадание по отношению ко всем существам является Величайшей Добродетелью. Сознательный вред, причиняемый какому-либо существу, является наихудшим злом. Осознайте эту истину. Распространяйте Любовь и Радость через Сострадание и будьте сами полны Радости и Покоя. Сейчас вы лишены Радости и Покоя, главным образом потому, что ваше видение искажено и загрязнено. Оно обращено к недостаткам и неудачам других вместо собственных. Вам следует начать настоящую беседу, Вопрошание и Исследование самого себя. Потому что то, что мы видим в других, является отражением нас самих, наших предубеждений и предпочтений.

Portuguese, 04.may.25

*Pensamento para o dia 04/05/2025*

A mente agitada os conduz a paixões e emoções. Quando o apoio sobre o qual a pessoa está sentada se desloca, ela se move com ele; quando o vagão de trem em que a pessoa está sentada se move em alta velocidade, ela tem a impressão de que as árvores ao redor se movimentam também. Por outro lado, a mente faz com que a pessoa se sinta imóvel sobre a Terra, embora esta gire rapidamente em torno de seu próprio eixo e ao redor do Sol. Tudo isso são artimanhas da mente, que oculta a verdade e impõe suas próprias ilusões à experiência do indivíduo. A realidade é distinta da imagem da realidade que a mente lhe apresenta. Atribuir à alma individual as alegrias e tristezas pelas quais o indivíduo passa na vida é um ato de ignorância. É fundamental dissociar uma coisa da outra. Euforia e depressão,  prazer e  dor,  alegria e  tristeza são modificações da mente, não da alma individual. É a mente que reage aos objetos e eventos externos e os classifica como desejáveis ou indesejáveis, bons ou ruins. Isso explica por que o controle da instabilidade mental precisa ser alcançado! _(Discurso Divino, 4 de janeiro de 1974)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 04.may.25

4
In den Schriften heißt es, dass Lord Shiva im Himalaya residiert. Die innere Bedeutung dieser Erklärung ist, dass Lord Shiva in Herzen lebt,
die so rein, so weiß und so kühl wie der Schnee (hima) und auch so beständig und unbewegt (achal) wie diese Berge sind.
Sri Sathya Sai Baba, 04.04.1975

Czech, 03.may.25

Sáí citát dne
3. 5. 2025
Láska by neměla být založena na očekávání odměny nebo navrácení. Láska založená na takových očekáváních z ní dělá obchodní dohodu. Láska není obchodní artikl. Není to jako půjčka, která musí být splacena. Je to spontánní oběť. Čistá láska může vycházet jen z čistého srdce.

Satja Sáí Bába
Promluva ze 14. ledna 1995

Dutch, 03.may.25

Een zuivere geest brengt wijsheid tot bloei. Alleen zo iemand kan controle krijgen over de zintuigen. De persoon die zichzelf meester is, kan de wereld om zich heen verlichten door zijn goddelijke aard naar buiten te brengen. Zoals een wierookstokje zijn geur in alle richtingen verspreidt, zo zal de naam en faam van iemand die zuiver van hart en bewust van zichzelf is iedereen bereiken. Zuivere gedachten vormen de sleutel tot zuiverheid van geest. Als iemand een geurige bloem in zijn hand heeft, draagt hij de geur van die bloem overal waar hij loopt met zich mee. Net zo kan hij ook een vieze geur overal met zich meedragen. Het is hetzelfde met goede of slechte gedachten. Ze verspreiden hun goede of slechte vibraties om zich heen. Gedachten hebben zoveel kracht dat ze, wanneer ze op hoge doelstellingen worden gericht, gebruikt kunnen worden om de wereld te beïnvloeden. Als de geest vervuld is van goede gedachten, zoals waarheid, liefde, verdraagzaamheid en medeleven, wordt je leven vervuld van vrede en sereniteit. Als je echter gedachten vol haat, afgunst, woede en hoogmoed toelaat, wordt het leven een onafgebroken stroom van ellende. 
– Sri Sathya Sai, 31 juli 1986
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Iemand met een zuivere geest is vol zuivere gedachten en bruist van energie, afkomstig van zuivere liefde. – Baba

Greek, 03.may.25

Η σοφία είναι η άνθηση της αγνότητας του νου. Μόνο ένα άτομο με αγνή καρδιά μπορεί να επιτύχει τον έλεγχο των αισθήσεων. Εκείνος που έχει επιτύχει αυτοέλεγχο, ανακαλύπτοντας τη θεϊκή του φύση, μπορεί να φωτίσει τον κόσμο γύρω. Σαν το αρωματικό στικ, που σκορπίζει το άρωμά του προς όλες τις κατευθύνσεις, το όνομα και η φήμη των ανθρώπων με αγνή καρδιά, που πραγματώνουν τον εαυτό τους, φτάνουν σε όλους. Οι καθαρές σκέψεις κρατούν το κλειδί για την αγνότητα του νου. Αν ένας άνθρωπος έχει στο χέρι του ένα μυρωδάτο λουλούδι, μεταφέρει το άρωμα αυτού του λουλουδιού όπου κι αν πάει. Ομοίως, θα μπορούσε να μεταφέρει και μια άσχημη μυρωδιά. Το ίδιο συμβαίνει με τις καλές ή κακές σκέψεις. Εκπέμπουν τις καλές ή κακές τους δονήσεις γύρω τους. Οι σκέψεις έχουν τόση δύναμη που όταν κατευθύνονται προς σημαντικούς στόχους, μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να επηρεάσουν τον κόσμο. Όταν ο νους είναι γεμάτος με καλές σκέψεις, όπως αλήθεια, αγάπη, ανεκτικότητα και συμπόνια, η ζωή του ατόμου γεμίζει με ηρεμία και γαλήνη. Αν, από την άλλη, αφήσει κανείς τις σκέψεις μίσους, φθόνου, θυμού και έπαρσης να αναπτυχθούν, η ζωή καταλήγει αέναη δυστυχία!



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 31 Ιουλίου 1986

Italian, 03.may.25

3 Maggio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
La saggezza è la fioritura della purezza della mente; soltanto chi ha una mente pura può ottenere il controllo dei sensi. La persona che ha il controllo di sé e scopre la propria natura divina può illuminare il mondo circostante. Un bastoncino d’incenso sparge il suo profumo in tutte le direzioni come il nome e la fama dei realizzati dal cuore puro raggiungono tutti. I pensieri puri sono la chiave della purezza della mente. L’uomo che tiene in mano un fiore profumato, porta il profumo di quel fiore ovunque vada; nello stesso modo, potrebbe portare con sé anche un odore sgradevole. Così accade anche per i pensieri buoni o cattivi: essi irradiano le loro vibrazioni buone o cattive all’intorno. I pensieri hanno un potere tale che, se diretti verso obiettivi importanti, possono essere usati per influenzare il mondo. Quando la mente è piena di pensieri buoni, come la verità, l’amore, la tolleranza e la compassione, la vita è piena di pace e serenità; se invece si lasciano crescere i pensieri di odio, invidia, rabbia e presunzione, la vita diventa un’infelicità perpetua.



Discorso Divino del 31 luglio 1986

Chi ha una mente pura è pieno di pensieri puri e si accende dell’energia che deriva dall’amore puro.

Con Amore,
Baba

French, 03.may.25

Comment pouvons-nous faire de notre vie une source de paix et de sérénité ? Bhagavan nous le rappelle aujourd’hui avec amour, à travers des exemples très concrets !



La sagesse est l’épanouissement de la pureté du mental. Seule une telle personne peut maîtriser ses sens. La personne maîtresse d’elle-même, en découvrant sa nature divine, peut illuminer le monde qui l’entoure. Tel un bâton d’encens qui répand son parfum dans toutes les directions, le nom et la renommée des individus au cœur pur et accompli atteignent tout le monde. Les pensées pures sont la clé de la pureté du mental. Si un homme tient une fleur parfumée à la main, son parfum l’accompagne partout où il va. De même, il peut aussi transporter une odeur nauséabonde, où qu’il aille. Il en va de même pour les pensées, bonnes ou mauvaises. Elles irradient leurs vibrations, bonnes ou mauvaises, autour d’elles. Les pensées ont un tel pouvoir que, lorsqu’elles sont dirigées vers de grands objectifs, elles peuvent influencer le monde. Lorsque le mental est empli de bonnes pensées, telles que la vérité, l’amour, la patience et la compassion, la vie est emplie de paix et de sérénité. Si, au contraire, vous laissez grandir les pensées de haine, d’envie, de colère et de vanité, la vie devient une misère perpétuelle !



Tiré du « Discours Divin du 31 juillet 1986. »



Celui qui a un mental pur est rempli de pensées pures, bouillonne d’énergie venant de l’amour pur.

Spanish, 03.may.25

MENSAJE DEL DIA 03 de mayo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
La sabiduría es el florecimiento de la pureza de la mente. Solo una persona así puede lograr el control de los sentidos. La persona con autocontrol, al descubrir su naturaleza divina, puede iluminar el mundo que la rodea. Al igual que un palillo de incienso, que esparce su fragancia en todas direcciones, el nombre y la fama de las personas de corazón puro y autorrealizadas, llegan a todos. Los pensamientos puros son la clave de la pureza de la mente. Si un hombre tiene una flor de dulce aroma en la mano, la fragancia de esa flor es llevada por él dondequiera que vaya. Del mismo modo, también puede llevar un olor desagradable dondequiera que vaya. Lo mismo ocurre con los pensamientos buenos o malos. Ellos irradian sus buenas o malas vibraciones a su alrededor. Los pensamientos tienen tanto poder que, cuando son dirigidos hacia grandes objetivos, pueden ser utilizados para influir en el mundo. Cuando la mente está llena de buenos pensamientos, como la verdad, el amor, la tolerancia y la compasión, la vida se llena de paz y serenidad. Si, por el contrario, permiten que crezcan pensamientos de odio, envidia, ira y engreimiento, ¡la vida se convierte en una perpetua infelicidad! Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 31 de julio de 1986).

Russian, 03.may.25

3-05-2008
Жизнь становится слаще с каждой небольшой долей Самоотречения. Если вы удовлетворяете все ваши желания, жизнь начинает становиться безвкусной. Откажитесь добровольно от множества вещей, за которыми гоняется ваш ум, и вы обнаружите, что становитесь достаточно выносливыми, чтобы пережить и отрадную судьбу, и безрадостную.

Portuguese, 03.may.25

*Pensamento para o dia 03/05/2025*

A sabedoria é o estado de florescimento da pureza mental, necessária para se alcançar o controle dos sentidos. A pessoa autocontrolada, ao descobrir sua natureza divina, pode iluminar o mundo ao seu redor. Assim como um bastão de incenso, que espalha sua fragrância em todas as direções, o nome e a fama de indivíduos autorrealizados e de coração puro alcançam a todos. Pensamentos puros são a chave para a pureza mental. Se alguém carrega uma flor perfumada nas mãos, é acompanhado por sua fragrância aonde quer que vá. O mesmo ocorre se leva consigo um odor desagradável. Da mesma forma, pensamentos bons ou ruins irradiam vibrações correspondentes. Os pensamentos têm tanto poder que, quando são direcionados para grandes objetivos, podem ser usados para influenciar o mundo. Quando a mente está repleta de pensamentos elevados, permeados de verdade, amor, tolerância e compaixão, a vida se enche de paz e serenidade. Por outro lado, se o indivíduo permite o crescimento de pensamentos de ódio, inveja, raiva e presunção, sua vida se torna um sofrimento perpétuo! _(Discurso Divino, 31 de julho de 1986)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 03.may.25

3
Liebe sollte nicht auf der Erwartung einer Belohnung oder Gegenleistung beruhen. Liebe, die auf solchen Erwartungen beruht, ist wie ein
Geschäftsvertrag. Liebe ist kein Handelsartikel. Sie ist nicht wie ein Darlehen, das zurückbezahlt werden muss. Sie ist ein spontanes
Angebot. Reine Liebe kann nur von einem reinen Herzen ausgehen.
Sri Sathya Sai Baba, 14.01.1995

Greek, 02.may.25

Μη νομίζετε ότι η εκπαίδευση που πρέπει να αποκτήσετε είναι διαθέσιμη μόνο σε κολέγια και σχολεία. Η εκπαίδευση πρέπει να λαμβάνεται από όλο τον κόσμο. Μπορείτε να την προμηθευτείτε από ένα εργαστήριο. Μπορείτε να την προμηθευτείτε από μια φάρμα. Μπορεί να ληφθεί από ένα επάγγελμα ή μια τέχνη. Ακόμη και κινούμενοι στην αγορά μπορεί να λάβετε εκπαίδευση. Όλες οι πτυχές της ζωής μπορούν να μεταδώσουν εκπαίδευση. Πρέπει να θεωρείτε τον ίδιο τον κόσμο ως ένα μεγάλο πανεπιστήμιο. Από τη στιγμή που θα σηκωθείτε από το κρεβάτι σας μέχρι την ώρα που θα ξανακοιμηθείτε, χρησιμοποιείτε την εκπαίδευσή σας για να κερδίσετε τα ελάχιστα προς το ζην. Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εκπαίδευσή σας για να είστε κοντά στα πόδια του Κυρίου, ποιος είναι ο σκοπός όλης αυτής της γνώσης; Πρέπει να έχετε τον Θεό στην καρδιά σας και να αναγνωρίζετε όλα τα ζωντανά πλάσματα ως ίσα. Πρέπει να καταβάλετε κάθε προσπάθεια για να ξεπεράσετε τα τέσσερα εμπόδια, δηλαδή τη λαγνεία, τον θυμό, την προσκόλληση και την απληστία. Όσο αυτοί οι κλέφτες βρίσκονται στο σπίτι σας, δεν υπάρχει σιγουριά ότι θα αποκτήσετε τον θησαυρό της σοφίας. Αλλά αφού διώξετε αυτούς τους κλέφτες, θα βάλετε έναν μεγαλύτερο κλέφτη στο σπίτι σας και αυτός ο κλέφτης είναι ο ίδιος ο Θεός. Γι’ αυτό έχει ονομαστεί «Chitta-chora» ή Αυτός που κλέβει την καρδιά σας.



– Μπάμπα, από τα Summer Showers, 9 Ιουνίου 1973

Croatian, 02.may.25

2. svibnja 2025.

Koje je pravo mjesto za stjecanje obrazovanja i što bi nam to obrazovanje trebalo pružiti? Bhagavan nam danas objašnjava s ljubavlju i nadahnjuje nas!

Nemojte misliti da je obrazovanje koje trebate dobiti dostupno samo u koledžima i školama. Obrazovanje trebate steći diljem svijeta. Možete ga dobiti kroz radionice. Možete ga stjecati na farmi. Možete ga stjecati kroz profesiju ili zanat. Čak i odlazak na tržnicu će vas nečemu naučiti. Svi aspekti života mogu pružiti obrazovanje. Od trenutka kad se ustanete iz kreveta do trenutka kad legnete spavati, svoje obrazovanje koristite kako biste zaradili bijednu plaću za život. Ako svoje obrazovanje ne možete upotrijebiti da biste bili blizu Gospodovih stopala, koja je svrha sveg tog obrazovanja? Morate imati Boga u svom srcu i prepoznavati sva bića kao jednaka. Morate ulagati sve napore da nadvladate četiri prepreke: požudu, ljutnju, vezanost i pohlepu. Sve dok su ti lopovi u vašem domu, ne možete biti sigurni da ćete dobiti blago mudrosti. Ali nakon što ste istjerali ove lopove u vaš dom će ući još veći lopov, a to je sam Bog. Zato Ga zovu kradljivcem srca, chitta-chora.

Ljetni pljuskovi, 9. lipnja 1973.

Gdje god bili ili kamo god krenuli, to mjesto će vam pružiti neku vrstu obrazovanja. (BABA )

Czech, 02.may.25

Sáí citát dne
2. 5. 2025
Prahláda viděl jednotu v rozmanitosti. Jasně vnímal Nárájanu jako základ všeho ve stvoření a šťastně se odevzdal Bohu. Uvědomil si, že Bůh je všudypřítomný. Jeho otec Hiranjakašipu byl pravým opakem. Viděl rozmanitost v jednotě a nechal se oklamat mnohostí forem ve stvoření, z nichž každá má své vlastní jméno.

Satja Sáí Bába
Promluva z 21. května 2000

Dutch, 02.may.25

Denk niet dat de opleiding die je behoort te krijgen alleen beschikbaar is op universiteiten of scholen. Onderwijs moet je uit de hele wereld halen. Je kunt het krijgen in een werkplaats, op een boerderij, via een beroep of de handel. Zelfs op de markt lopen kan je iets leren. Alle aspecten van het leven kunnen onderwijs verschaffen. Je moet de hele wereld als één grote universiteit beschouwen. Vanaf het moment dat je uit je bed stapt tot het moment dat je weer gaat slapen gebruik je je opleiding voor het schamele doel van de kost verdienen. Als je je opleiding niet kunt gebruiken om dicht bij de voeten van de Heer te zijn, wat is dan de zin van al deze kennis? Houd God in je hart en erken dat alle levende wezens gelijk zijn. Doe er alles aan om de vier obstakels van begeerte, woede, gehechtheid en hebzucht te overwinnen. Zolang deze dieven in je huis zijn, is er geen zekerheid dat je de schat aan wijsheid zult verwerven. Maar nadat je deze dieven hebt verdreven zul je een grotere dief in je huis krijgen en die dief is God Zelf. Daarom wordt Hij ook wel ‘Chitta-chora’ genoemd, degene die je hart steelt.
– Sri Sathya Sai, Summer Showers 1973, 9 juni.
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Waar je ook verblijft of waar je ook heen gaat, die plek biedt jou de een of andere vorm van onderwijs. – Baba

Spanish, 02.may.25

MENSAJE DEL DIA 02 de mayo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
No piensen que la educación que deben recibir está disponible solo en universidades o escuelas. La educación debe ser obtenida en todo el mundo. Se puede obtener en un taller, en una granja, de una profesión u oficio. Incluso moverse en el mercado puede brindarles educación. Todos los aspectos de la vida pueden impartir educación. Deben considerar al mundo mismo como una gran universidad. Desde el momento en que se levantan de la cama hasta el momento en que se van a dormir, están usando su educación para ganarse el insignificante sustento. Si no pueden usar su educación para estar cerca de los pies del Señor, ¿cuál es el propósito de todo este conocimiento? Deben tener a Dios en su corazón y reconocer a todos los seres vivos como iguales. Deben hacer el máximo esfuerzo posible para superar los siguientes cuatro obstáculos: la lujuria, la ira, el apego y la codicia. Mientras estos ladrones estén en su hogar, no hay certeza de que obtendrán el tesoro de la sabiduría. Pero después de ahuyentar a estos ladrones, entrará un ladrón más grande en el hogar de ustedes, y ese ladrón es Dios mismo. Es por eso que Él ha sido llamado “Chitta-chora” o “Aquel que les roba el corazón”. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Lluvias de verano, 9 de junio de 1973).

Russian, 02.may.25

2-05-2008
Причина страдания человека в том, что он сузил свою любовь до себя и своей семьи. Ему следует развивать Широту Осознания, что все являются его братьями и сёстрами. Распространение Любви – это жизнь. Сокращение Любви – это смерть.

Portuguese, 02.may.25

*Pensamento para o dia 02/05/2025*

Não pense que a educação a ser obtida encontra-se disponível apenas em faculdades ou escolas. A educação está disponível em todo o mundo. Pode ser obtida em uma oficina, em uma fazenda, em uma profissão ou ofício. Até mesmo ao andar pelo mercado é possível educar-se. Todos os aspectos da vida educam o indivíduo. Vocês devem encarar o próprio mundo como uma grande universidade. Do momento em que se levantam até a hora de dormir, vocês estão usando sua educação para garantir sua mera subsistência. Se não podem usar sua educação para se aproximar dos Pés do Senhor, de que serve todo esse conhecimento? Vocês devem ter Deus em seu coração e reconhecer todos os seres vivos como iguais. Devem fazer todos os esforços para superar os quatro obstáculos: luxúria, raiva, apego e ganância. Enquanto esses ladrões habitarem em seu lar, não há certeza de que obterão o tesouro da sabedoria, mas, após afastá-los, receberão em sua casa um ladrão maior: o próprio Deus. É por isso que Ele tem sido chamado de chitta-chora – Aquele que rouba seu coração. _(Chuvas de Verão, 9 de junho de 1973)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 02.may.25

2
Prahlada sah die Einheit in der Vielfalt. Er erkannte Narayana eindeutig als das Substrat von allem in der Schöpfung und ergab sich
glücklich Gott. Er erkannte, dass Gott allgegenwärtig ist. Sein Vater Hiranyakasipu war genau das Gegenteil. Er sah die Vielfalt in der
Einheit und ließ sich von der Vielzahl der Formen in der Schöpfung täuschen, von denen jede ihren eigenen Namen hatte.
Sri Sathya Sai Baba, 21.05.2000

English, 02.may.25

Do not think that the education which you should get is available only at colleges or schools. Education should be obtained from all the world over. It can be got from a workshop. It can be got from a farm. It can be got from a profession or trade. Even moving in the market can give you education. All aspects of life can impart education. You must regard the world itself as a big university. From the time you get up from your bed till the time you go to sleep again, you are using your education for earning the pittance of a livelihood. If you cannot use your education to be near the feet of the Lord, what is the purpose of all this knowledge? You must have God in your heart and recognise all living beings as equal. You must make every effort to overcome the four obstacles, namely lust, anger, attachment, and greed. So long as these thieves are in your home, there is no certainty that you will get the treasure of wisdom. But after driving away these thieves, you will get a bigger thief into your home and that thief is God Himself. That is why He has been called “Chitta-chora” or the One who steals your heart. – Summer Showers, Jun 09, 1973

Arabic, 02.may.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢ ﺃﻳﺎﺭ ٢٠٢٥
لا تظنوا أن التعليم الذي ينبغي أن تحصلوا عليه موجود فقط في الكليات أو المدارس. فالتعليم يمكن أن يُكتسب من كل أنحاء العالم. يمكن أن تحصلوا عليه من ورشة عمل، أو من مزرعة، أو من مهنة أو تجارة. حتى التجول في السوق يمكن أن يعلّمكم. جميع جوانب الحياة يمكن أن تقدم لكم التعليم. يجب أن تعتبروا العالم كله بمثابة جامعة كبرى. منذ لحظة استيقاظكم صباحاً إلى لحظة نومكم ليلاً، تستخدمون تعليمكم لكسب لقمة العيش. ولكن، إذا لم تستطيعوا أن تستخدموا تعليمكم للتقرب من مقام التسليم للمولى العظيم، فما جدوى كل هذه المعرفة؟ يجب أن تسكنوا الله في قلوبكم، وأن تقروا بالمساواة بين جميع الكائنات الحية. عليكم أن تبذلوا كل جهدكم للتغلب على العقبات الأربع، وهي: الشهوة، الغضب، التعلّق، والطمع. فما دامت هذه اللصوص الأربعة في منزلكم، فلا يوجد ضمان بأنكم ستنالون كنز الحكمة. ولكن، بعد طرد هؤلاء اللصوص، سيدخل لصّ أكبر إلى بيتكم، وهذا اللص هو الإله نفسه. ولهذا السبب يُدعى “تشيتا-تشورا” – أي سارق القلوب.

ساتيا ساي بابا – زخات مطر صيفية ٩ حزيران ١٩٧٣

Greek, 01.may.25

Ο Θεός είναι Mahashakti (Υπέρτατη Ενέργεια) και η ατομική ψυχή είναι Mayashakti (δύναμη αυταπάτης). Ο Θεός είναι η Αλήθεια, η  ατομικότητα δεν είναι παρά η σκιά, το φαινόμενο, η αυταπάτη. Ακόμα κι Εγώ πρέπει να ενδυθώ την αυταπάτη για να έρθω ανάμεσά σας, όπως ο αστυνομικός που αναγκάζεται να ενδυθεί την περιβολή του κλέφτη, για να μπει στη συμμορία των κλεφτών, ώστε να τους συλλάβει και να τους θέσει υπό κράτηση! Ο Θεός δεν μπορεί να κατέλθει ως αυτούσια Υπέρτατη Ενέργεια. Πρέπει να έρθει με μειωμένη λαμπρότητα και περιορισμένη λάμψη, ώστε να μπορέσει να γίνει αντικείμενο της αφοσίωσης και της αφιερωμένης υπηρεσίας. Σε αυτόν τον κόσμο, που είναι προσωρινός και διαρκώς μεταβαλλόμενος, η Έμφυτη Δύναμη του Κυρίου είναι η μοναδική μόνιμη και σταθερή οντότητα. Για να συνειδητοποιήσει κανείς το αιώνιο και το αληθινό, πρέπει να προσκολληθεί σε αυτήν την πηγή ύπαρξης. Δεν υπάρχει διαφυγή από αυτό το μονοπάτι. Είναι το πεπρωμένο του ενός και όλων, ανεξαρτήτως ηλικίας ή μόρφωσης, χώρας ή κοινωνικής τάξης, φύλου ή ιδιότητας.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε την 1η Αυγούστου 1956

Croatian, 01.may.25

1. svibnja 2025.
Zašto se vezati za Gospoda i uvijek Ga štovati? Bhagavan nas danas sve nježno podsjeća na svrhu Njegovog silaska i naš cilj!

Bog je vrhovna energija (mahashakti), a individualno biće (jiva) je obmanjujuća moć (mayashakti). Bog je istinski, jiva je samo sjena, privid, obmana. Čak i Ja moram odjenuti mayashakti da bih došao među vas, kao što se policajac mora maskirati u lopova da bi se mogao pridružiti bandi lopova i uhvatiti ih na djelu! Gospod ne može sići u Svojoj punoj Mahashakti. On mora sići s ograničenim sjajem i blještavilom kako bi mogao postati objektom bhakti  i posvećenog služenja. U ovom svijetu, koji je prolazan i uvijek promjenjiv, imanentna moć Gospoda jedini je vječni i čvrsti entitet. Da bi spoznao vječno i istinito, čovjek se mora vezati za izvor i podršku. S ovog puta se ne može pobjeći. On je sudbina svih, bez obzira na dob, obrazovanje, podneblje, kastu, spol ili status.

Božanski govor, 01. kolovoza 1956.

Ispunite svoje misli ljubavlju i napredujte putem požrtvovnosti. Tada nikad nećete biti dotaknuti mayom. (BABA)

French, 02.may.25

Quel est le meilleur endroit pour acquérir une éducation et que devrait-elle nous apporter ? Bhagavan nous l’explique avec amour et nous inspire aujourd’hui !



Ne croyez pas que l’éducation que vous devriez recevoir se limite aux universités ou aux écoles. L’éducation peut être obtenue partout dans le monde. Elle peut être obtenue dans un atelier, une ferme, en exerçant une profession ou faisant du commerce. Même le simple fait de faire les courses peut vous instruire. Tous les aspects de la vie peuvent vous instruire. Considérez le monde comme une grande université. Du lever au coucher, vous utilisez votre éducation pour gagner un maigre salaire. Si vous ne pouvez pas utiliser votre éducation pour être aux pieds du Seigneur, à quoi sert toute cette connaissance ? Vous devez avoir Dieu dans votre cœur et reconnaître tous les êtres vivants comme égaux. Vous devez tout mettre en œuvre pour surmonter les quatre obstacles : la luxure, la colère, l’attachement et l’avidité. Tant que ces voleurs seront chez vous, il n’est pas certain que vous obtiendrez le trésor de la sagesse. Mais après les avoir chassés, vous attirerez un voleur plus grand encore chez vous, et ce voleur, c’est Dieu lui-même. C’est pourquoi Il a été appelé « Chitta-chora » ou Celui qui vole votre cœur.



Tiré des « Cours d’été du 9 juin 1973 »



Où que vous séjourniez ou où que vous alliez, cet endroit même vous offre une forme d’éducation ou une autre.

French, 01.may.25

Pourquoi devrions-nous nous attacher au Seigneur et L’adorer en permanence ? Aujourd’hui, Bhagavan rappelle avec amour à chacun d’entre nous le but de Son avènement et notre objectif !



Dieu est Mahashakti (énergie suprême) et jeeva (être individuel) est Mayashakti (pouvoir trompeur) ; Il est l’authentique, le jiva n’est qu’ombre, apparence, illusion. Moi aussi, Je dois revêtir Mayashakti pour venir parmi vous, tel le policier contraint de revêtir l’habit du voleur, afin de pouvoir pénétrer dans la bande de voleurs, les appréhender et les traduire en justice ! Le Seigneur ne peut descendre avec sa Mahashakti intacte ; Il doit venir avec une splendeur diminuée et un rayonnement limité, afin de devenir l’objet de la dévotion et d’un service dévoué. Dans ce monde, impermanent et en perpétuelle transformation, la puissance immanente du Seigneur est la seule entité permanente et immuable. Pour réaliser l’éternel et le vrai, il faut s’attacher à cette source et à ce soutien. Il n’y a pas d’échappatoire à cette voie. C’est le destin de chacun, sans distinction d’âge ou de niveau d’études, de latitude ou de caste, de sexe ou de statut.



Tiré du « Discours Divin du 1er août 1956 »



Remplissez vos pensées d’amour et avancez sur le chemin du sacrifice. Alors, vous ne serez jamais affecté par Maya.

Spanish, 01.may.25

MENSAJE DEL DIA 01 de mayo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Dios es Mahashakti (energía suprema) y el jiva (ser individual) es Mayashakti (poder ilusorio); Él es lo genuino, el jiva no es más que la sombra, la apariencia, la ilusión. ¡Incluso Yo tengo que revestirme de Mayashakti para estar entre ustedes, como el policía que se ve obligado a vestir la indumentaria del ladrón para poder entrar en la banda de malhechores, aprehenderlos y llevarlos ante la justicia! El Señor no puede descender con Su Mahashakti intacto; tiene que venir con el esplendor disminuido y una refulgencia limitada para poder ser el objeto de la devoción (Bhakti) y del servicio dedicado. En este mundo, que es impermanente y en constante transformación, el poder inmanente del Señor es la única entidad permanente y fija. Para realizar lo eterno y lo verdadero, deben apegarse a esa fuente y sustento. No hay escapatoria de este camino. Es el destino de todos, independientemente de la edad o la erudición, el clima o la casta, el género o el estatus. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 1 de agosto de 1956)

Czech, 01.may.25

Sáí citát dne
1. 5. 2025
Vnitřní i vnější čistota je nezbytná pro fyzické i duševní zdraví člověka. Většina lidí se obává o vnější fyzickou čistotu. Lidé mají tendenci ignorovat vnitřní čistotu ve víře, že srdce a mysl ostatní nevidí. Měli by si však uvědomit, že fyzické tělo se skládá z pěti prvků a jednou se navrátí v prach. Důležitá je čistota mysli.

Satja Sáí Bába
Promluva ze 3. května 1987

Dutch, 01.may.25

God is hoge energie (Mahashakti) en de individuele ziel (jiva) is misleidende kracht (mayashakti); Hij is echt, de jiva is slechts een schaduw, illusie, schijn. Zelfs ik moet mayashakti aannemen om in jullie midden te komen, zoals de politieagent die genoodzaakt is de kleding van een dief te dragen, zodat hij toegang krijgt tot de bende dieven om ze te arresteren en voor het gerecht te brengen. De Heer kan niet met Zijn hoge energie afdalen; Hij moet met verminderde glorie en beperkte uitstraling komen, zodat Hij het object van devotie en toegewijde dienstbaarheid kan worden. In deze wereld, die vergankelijk is en voortdurend verandert, is de immanente kracht van de Heer de enige blijvende en vaste entiteit. Om zich van het eeuwige en ware bewust te worden, moet men zich aan die bron en steun vastmaken. Er valt niet aan dit pad te ontkomen. Het is de bestemming van iedereen, ongeacht leeftijd of geleerdheid, klimaat of kaste, geslacht of status.
– Sri Sathya Sai, 1 augustus 1956
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Vul je gedachten met liefde en bewandel het pad van opoffering. Dan zul je nooit door maya beïnvloed worden. – Baba

Italian, 02.may.25

2 Maggio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Non pensate che l’istruzione che si deve ricevere sia disponibile soltanto nelle università o nelle scuole: l’istruzione deve essere acquisita in tutto il mondo. Essa può essere ottenuta in un’officina o in una fattoria, da una professione o da un mestiere; anche girare per il mercato può dare un’istruzione. Tutti gli aspetti della vita possono dare un’educazione quindi dovete considerare il mondo stesso come una grande università. Dal momento in cui vi alzate dal letto fino a quando andate di nuovo a dormire, voi usate l’istruzione per guadagnarvi la miseria di un sostentamento; qual è lo scopo di tutta questa conoscenza se non potete usarla per stare vicino ai piedi del Signore? Dovete avere Dio nel cuore e riconoscere che tutti gli esseri viventi sono uguali, dovete fare ogni sforzo per superare i quattro ostacoli: la lussuria, la rabbia, l’attaccamento e l’avidità. Finché questi ladri rimangono nella vostra casa, non avete la certezza di ottenere il tesoro della saggezza; dopo che li avrete cacciati, un ladro più grande entrerà in casa vostra: Dio stesso. Ecco perché Egli è stato chiamato Chitta-chora o Colui che ruba il cuore.



Summer Showers del 9 giugno 1973

Il luogo in cui si soggiorna o si va, qualunque sia, ci fornisce una qualche forma di educazione.

Con Amore,
Baba

Italian, 01.may.25

1 Maggio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Dio è l’Energia Suprema (mahashakti), è l’essere individuale (jiva) e il potere illusorio (mayashakti). Egli è il Vero: il jiva non è che l’ombra, l’apparenza, l’illusione. Persino io devo indossare la mayashakti per entrare in mezzo a voi come il poliziotto che è costretto a indossare l’abito dei ladri in modo da poter entrare nella loro banda, arrestarli e portarli in tribunale. Il Signore non può scendere con tutta la sua mahashakti, deve venire con uno splendore diminuito e una luminosità limitata in modo da poter diventare l’oggetto della devozione e del servizio dedicato. In questo mondo temporaneo e in continua trasformazione, il potere immanente del Signore è l’unica entità permanente e fissa. Per raggiungere l’Eterno e il Vero, bisogna attaccarsi a quella fonte e a quel sostentamento. A questo percorso non c’è alternativa; esso costituisce il destino di tutti a prescindere dall’età, dall’istruzione, dal clima, dalla casta, dal genere e dallo stato sociale.



Discorso Divino del 1 agosto 1956

Riempite i vostri pensieri d’amore e procedete sul sentiero del sacrificio: non sarete mai influenzati da Maya.

Con Amore,
Baba

Polish, 01.may.25

1.05.2025 r.

MYŚL DNIA

Bóg jest najwyższą energią (mahaśakti), a dusza indywidualna (dżiwa) to moc iluzji (majaśakti). Bóg jest prawdą, dusza indywidualna jest jedynie cieniem, przejawieniem, złudzeniem. Nawet ja muszę nałożyć na siebie moc iluzji, aby zstąpić do was, podobnie jak policjant, który musi przebrać się za złodzieja, aby przeniknąć do szajki złodziei celem ich zatrzymania i postawienia przed sądem! Pan nie może zstąpić w pełni swej mocy; musi przyjść w mniejszej chwale i ze słabszym blaskiem, aby mógł stać się przedmiotem oddania i służby pełnej poświęcenia. Na tym nietrwałym i stale zmieniającym się świecie wszechobecna moc Pana jest jedynym trwałym aspektem. Aby zrozumieć to, co odwieczne i prawdziwe, człowiek musi dotrzeć do tego, co niezmienne, do źródła swego istnienia. Z tej ścieżki nie ma ucieczki. Takie jest przeznaczenie każdego człowieka, niezależnie od jego wieku czy wykształcenia, kraju czy kasty, płci czy statusu. – Dyskurs z 1.08.1956 r.

-BABA

Russian, 01.may.25

1-05-2008
Когда железные опилки вступают во взаимодействие с магнитом, они также обретают свойства магнита. Подобным же образом, познавший Вселенский Абсолют (Брахмана) становится Брахманом. Вы все – Дети Бессмертия, вы Вечны. Взаимоотношения между вами и Богом Вечны. Тело изменяется в процессе множества рождений, но от рождения к рождению ум и деяния остаются. Так же как бухгалтер подводит итоги счетов дня и переносит баланс на следующий день, наш ум следует в следующую жизнь. Вы должны быть в состоянии контролировать ум через контроль чувств. И тогда вы сможете погрузиться в Истину и испытать Единение с Богом.

German, 01.may.25

1
Sowohl innere als auch äußere Reinheit sind für die körperliche und geistige Gesundheit des Menschen unerlässlich. Die meisten
Menschen sind um äußere körperliche Reinheit bemüht. Die innere Reinheit wird jedoch oft vernachlässigt, da man davon ausgeht, dass
Herz und Geist für andere nicht sichtbar sind. Man sollte jedoch bedenken, dass der physische Körper aus den fünf Elementen besteht und
früher oder später zu Staub zerfällt. Die Reinheit des Geistes daher ist von entscheidender Bedeutung.
Sri Sathya Sai Baba, 03.05.1987

Portuguese, 01.may.25

*Pensamento para o dia 01/05/2025*

Deus é a Energia Suprema; a alma individual é a Energia Ilusória. Deus é genuíno; a alma individual é apenas a sombra, a aparência, a ilusão. Até Eu preciso Me cobrir com a Energia Ilusória para adentrar no seu meio, assim como o policial que é compelido a se vestir como um ladrão para que possa ingressar na quadrilha, prender os seus integrantes e levá-los à justiça! O Senhor não pode vir com a Sua Energia Suprema intacta; precisa vir com esplendor reduzido e refulgência limitada, para que possa se tornar o objeto da devoção e do serviço dedicado. Neste mundo, que é impermanente e está sempre em transformação, o Poder Imanente de Deus é a única entidade fixa e permanente. Para se aperceber do que é eterno e verdadeiro, é necessário se apegar a essa fonte e sustento. Não há como fugir desse caminho. É o destino de todos, independentemente de idade ou escolaridade, local ou casta, gênero ou posição social. _(Discurso Divino, 1º de agosto de 1956)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Mandarin, 01.may.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 5 月 1 日

為什麼我們應該永遠依附主並崇拜祂?世尊今天慈愛地提醒我們每一個人祂降臨的目的和我們的目標!

上帝是 Mahashakti(至高能量),jeeva(靈魂個體,眾生)是 Mayashakti(幻象力量,幻力);祂是真實存在者,靈魂個體只不過是影子、外表、幻象。就連我都必須披上Mayashakti才能進入你們中間,就像警察被迫穿上小偷的衣服,以便混入盜賊團夥,逮捕他們並繩之以法!主不可能不減弱祂的Mahashakti而降臨;祂必須以減弱的光輝、加以限制的光芒來人間,這樣祂才能成為bhakti(虔誠奉愛)的對象和專門的服務對象。在這個無常、不斷變化的世界中,內蘊於萬物的主的力量是唯一永恆和固定的本體。欲了悟那永恆而真實不虛的本體,人必須依附於那個來源和支撐,這條路是逃不掉的,它是所有人的宿命,不論年齡或學識、地區或種姓、性別或地位。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1956年8月1日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1bHAXlbU_324UWcmbO1QphgcKGnHbJ08F/view?usp=drivesdk

Greek, 30.apr.25

Ο Κάμα, ο Θεός της λαγνείας, είναι υπεύθυνος για τη γέννησή σας  και ο Κάλα, ο Θεός του χρόνου, είναι υπεύθυνος για τον θάνατό σας. Ο Ράμα είναι υπεύθυνος για τη ζωή σας και όλα τα καλά μέσα σε αυτήν. Αν με τη συμπεριφορά σας μπορείτε να αξίζετε τη χάρη του Ράμα, ο Κάμα και ο Κάλα (ο πόθος και ο χρόνος) δεν πρόκειται να σας προβληματίσουν πολύ. Σαν τη φωτιά που καλύπτεται από στάχτη, σαν το νερό που καλύπτεται από ίζημα, όπως ο φακός του ματιού που καλύπτεται από τον καταρράκτη, η σοφία σας είναι αδρανής, καλυμμένη από τη λαγνεία. Είναι απαραίτητο να διερευνήσετε την πηγή και τη φύση της λαγνείας. Μέχρι να μπορέσετε να το επιτύχετε δεν θα μπορείτε να διακρίνετε ποιο  είναι διαρκές και ποιο είναι μόνο προσωρινό, τι είναι σωστό και τι είναι λάθος. Η λαγνεία αυξάνει τις προσκολλήσεις σας και έτσι αποδυναμώνει τη μνήμη και τη διάνοιά σας. Μόλις η διάνοια αποδυναμωθεί, χάνετε την ανθρωπιά σας. Έτσι, η λαγνεία έχει την ικανότητα να καταστρέψει τη ζωή σας. Αν κατανοήσετε καλά τη φύση της λαγνείας, θα απαλλαγείτε από αυτή σε μια στιγμή. Αν της  δώσετε σημαντική θέση, χωρίς να το καταλάβετε, τότε αυτή θα κυριαρχήσει και θα αρχίσει να χορεύει στα κεφάλια σας.



– Μπάμπα, από τα Summer Showers, 9 Ιουνίου 1973

French, 30.apr.25

Pourquoi devrions-nous comprendre à propos de la nature et du fonctionnement des désirs ? Bhagavan nous l’explique clairement aujourd’hui.



Kama, le dieu de la luxure, est responsable de votre naissance ; et Kala, le dieu du temps, est responsable de votre mort. Rama est responsable de votre vie et de tout ce qu’elle comporte de bon. Si par votre conduite vous méritons la grâce de Rama, kama et kala (désir et temps) ne vous troubleront pas outre mesure. Tel le feu recouvert de cendres, tel l’eau recouverte d’un précipité, tel l’œil recouvert d’une cataracte, votre sagesse sommeille, recouverte de kama. Il est nécessaire que vous vous enquériez de la source et de la nature de kama. Tant que vous n’y parviendrez pas, vous serez incapables de distinguer ce qui est durable de ce qui n’est que temporaire, ce qui est bien de ce qui est mal. Kama accroît vos attachements et affaiblit ainsi votre mémoire et votre intelligence. Une fois l’intelligence affaiblie, vous devenez inhumains. Ainsi, kama a le pouvoir de ruiner votre vie. Si vous comprenez bien la nature de kama, elle vous quittera en un instant. Si vous lui accordez une place importante sans le comprendre, alors elle prendra le dessus et commencera à danser sur vos têtes.



Tiré du « Cours d’été du 9 juin 1973 »



En développant votre volonté et en réduisant vos désirs, votre capacité de discernement augmentera également. C’est pourquoi on dit : moins de bagages, plus de confort.

Croatian, 30.apr.25

30. travnja 2025.

Zašto bismo trebali razumjeti prirodu i djelovanje želja? Bhagavan nam danas jasno objašnjava.

Kama, Bog žudnje je odgovoran za naše rođenje, a Kala, Bog vremena je odgovoran za našu smrt. Rama je odgovoran za naš život i sve dobro u njemu. Ako smo svojim ponašanjem zaslužili Raminu milost, kama i kala (želja i vrijeme) neće nas jako mučiti. Poput vatre prekrivene pepelom, poput vode prekrivene talogom, poput oka prekrivenog kataraktom, naša mudrost miruje, prekrivena kamom. Moramo preispitati izvor i prirodu kame. Sve dok to ne uspijemo, nećemo moći razlikovati između onoga što je trajno i onoga što je privremeno, onoga što je ispravno i onoga što je pogrešno. Kama povećava našu vezanost i tako oslabljuje našu memoriju i inteligenciju. Nakon što inteligencija oslabi, postajemo nehumani. Dakle, kama može uništiti naš život. Ako dobro razumijemo prirodu kame, ona će nas napustiti u jednom trenu. Ako joj bez razumijevanja dajemo veliku vrijednost, onda će preuzeti kontrolu i početi plesati po našim glavama.

Ljetni pljuskovi, 9. lipnja 1973.

Kako razvijate svoju snagu volje i smanjujete svoje želje, vaša moć razlučivanja će također rasti. Zato se kaže – što manje prtljage, to više ugode. (BABA)

Croatian, 29.apr.25

29. travnja 2025.

Što je obilježje pravog obrazovanja i što učenici trebaju njegovati tijekom ovih godina školovanja? Bhagavan nas danas podsjeća da bismo mogli postati uistinu obrazovani.

Ovo je doba znanosti i tehnologije. Njegova civilizacija i kultura povezane su sa znanjem o fizičkom svemiru. Ono što učenici danas moraju naučiti jest kultura Duše, koja proširuje Duh i pročišćuje Srce. To znanje vodi u razvoj Duha i sublimaciju života. Zajedno s razvojem intelekta, također će se potaknuti i procvat srca. Potpuno je samo ono obrazovanje koje prihvaća proširenje hridaye (duhovnog ili voljenog duha). Ono treba služiti promicanju etičkih vrijednosti. Samo tada će biti moguće voditi dobro reguliran i discipliniran život. Nesebičnost, poniznost i nerazmetljivost znak su pravog obrazovanja. Etos Bharata (o.p. Indija) temelji se na ispravnosti i pravednosti te na inherentnoj dobroti karaktera. Struktura ispravnog obrazovanja leži na četiri stupa: samokontroli, samopomoći, samopouzdanju i samopožrtvovnosti. Danas su učenici potpuno nesvjesni samopodrške. Kako onda mogu postići samokontrolu? Obrazovanje za cilj treba imati ne samo da ljude učini humanima, već da pokuša od njih napraviti savršena ljudska bića.

Božanski govor, 23. lipnja 1988.

Svjetovno obrazovanje čini čovjeka velikim, dok ga duhovno obrazovanje čini dobrim. (BABA)

Dutch, 30.apr.25

Kama, de god van verlangen, is verantwoordelijk voor onze geboorte en Kala, de god van de tijd, is verantwoordelijk voor onze dood. Rama is verantwoordelijk voor ons leven en al het goede daarin. Als we door ons gedrag de genade van Rama verdienen, zullen kama en kala (verlangen en tijd) ons niet veel problemen bezorgen. Zoals vuur bedekt door as, zoals water bedekt door neerslag, zoals het oog bedekt door staar, zo blijft onze wijsheid verborgen, bedekt door verlangen. Het is noodzakelijk dat wij de bron en de aard van verlangen onderzoeken. Totdat we daartoe in staat zijn, zullen we geen onderscheid kunnen maken tussen wat blijvend en wat tijdelijk is, wat goed en wat fout is. Kama, verlangen, versterkt onze gehechtheid aan dingen en verzwakt daardoor ons geheugen en onze intelligentie. Zodra de intelligentie verzwakt zullen we onmenselijk worden. Kama heeft dus het vermogen ons leven te ruïneren. Als we eenmaal de aard van kama goed begrijpen, zal het ogenblikkelijk verdwijnen. Als we het zonder begrip een hoge plaats geven, dan zal het de overhand krijgen en op ons hoofd gaan dansen.
– Sri Sathya Sai, Summer Showers 1973, 9 juni
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Als je je wilskracht ontwikkelt en je verlangens beperkt, zal je onderscheidingsvermogen ook toenemen. Daarom wordt er gezegd: minder bagage, meer gemak. – Baba

Spanish, 30.apr.25


MENSAJE DEL DIA 30 de abril de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
‘Kama’, el Dios de la lujuria, es responsable del nacimiento de cada uno; y ‘Kala’, el Dios del tiempo, es responsable de la muerte. ‘Rama’ es responsable de la vida y de todo lo bueno que hay en ella. Si, a raíz de su conducta, ustedes pueden merecer la gracia de ‘Rama’, el deseo y el tiempo (‘kama’ y ‘kala’) no los van a molestar mucho. Así como el fuego cubierto por la ceniza, como el agua cubierta por el sedimento y como el ojo cubierto por una catarata, la sabiduría de ustedes yace latente, cubierta por ‘kama’. Es necesario que indaguen en la fuente y la naturaleza de ‘kama’. Hasta que no sean capaces de hacerlo, no podrán distinguir entre lo que es duradero y lo que es solo temporal, entre lo que es correcto y lo que no lo es. ‘Kama’ aumenta los apegos de ustedes y, por lo tanto, debilita su memoria e inteligencia. Una vez que la inteligencia se debilita, se vuelven inhumanos. Por lo tanto, ‘kama’ tiene la capacidad de arruinar sus vidas. Si comprenden bien la naturaleza de ‘kama’, se alejará de ustedes en un instante. Si le dan un lugar primordial sin comprenderlo, entonces sacará ventaja y empezará a bailar sobre sus cabezas. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Lluvias de Verano, 9 de junio de 1973).

Czech, 30.apr.25

Sáí citát dne
30. 4. 2025
Vědomým úsilím lze změnit návyky a zdokonalit charakter. Lidé mají vždy v sobě a ve svém dosahu schopnost postavit se svým zlým sklonům a změnit své špatné návyky. Nezištnou službou, odříkáním, oddaností, modlitbou a uvažováním lze odvrhnout staré návyky, které lidi poutají k zemi, a vštípit jim do života nové návyky, které je povedou po božské cestě.

Satja Sáí Bába
Préma váhiní, část 1.

Italian, 30.apr.25

30 Aprile 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Kama, il Dio della lussuria, è responsabile della nostra nascita e Kala, il Dio del tempo, è responsabile della morte; Rama è responsabile della vita e di tutto il bene che essa comporta. Se riusciamo a meritare la grazia di Rama con la nostra condotta, il desiderio e il tempo non ci disturberanno più di tanto. La nostra saggezza giace dormiente coperta dalla lussuria come il fuoco coperto dalla cenere, l’acqua coperta da un precipitato e l’occhio coperto dalla cataratta. Bisogna indagare sulla fonte e sulla natura della lussuria; finché non saremo in grado di farlo, non potremo distinguere tra ciò che è duraturo e ciò che è temporaneo, tra ciò che è giusto e ciò che è sbagliato. Essa aumenta gli attaccamenti quindi indebolisce la memoria e l’intelligenza. Quando l’intelligenza si indebolisce, noi diventiamo disumani. La lussuria ha quindi la capacità di rovinarci la vita; se ne comprendiamo bene la natura, essa si allontanerà da noi in un momento mentre, se gli diamo un posto di rilievo senza capire, avrà il sopravvento e comincerà a danzare sulle nostre teste.



Summer Showers del 9 giugno 1973

Se sviluppate la forza di volontà e riducete i desideri, anche il potere di discriminazione aumenterà; ecco perché si dice: meno bagagli, più comodità.

Con Amore,
Baba

English, 30.apr.25

Kama, the God of lust, is responsible for our birth; and Kala, the God of time, is responsible for our death. Rama is responsible for our life and all the good therein. If by our conduct, we can deserve the grace of Rama, kama and kala (desire and time) are not going to trouble us very much. Like fire covered by ash, like water covered by a precipitate, like the eye covered by a cataract, our wisdom lies dormant, covered by kama. It is necessary for us to enquire into the source and nature of kama. Till we are able to do so, we will not be able to distinguish between what is lasting and what is only temporary, what is right and what is wrong. Kama increases our attachments and thereby weakens our memory and intelligence. Once the intelligence becomes weak, we will become inhuman. Thus, kama has the capacity to ruin our life. If we understand the nature of kama well, it will go away from us in one moment. If we give a high place to it without understanding, then that will get the upper hand and will begin to dance on our heads. – Summer Showers, Jun 09, 1973

Arabic, 30.apr.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٣٠ ﻧﻴﺴﺎﻥ ٢٠٢٥

كاما، إله الشهوة، هو المسؤول عن ولادتنا؛ وكالا، إله الزمن، هو المسؤول عن موتنا. أما رامَ، فهو المسؤول عن حياتنا وكل ما فيها من خير. إذا استحقينا بنهجنا رضا رامَ، فلن تؤذينا كاما (الرغبة) وكالا (الزمن) كثيراً. فكما تُغطّى النار بالرماد، والماء بالترسبات، والعين بالسواد، كذلك تُغطّى حكمتنا بكاما. من الضروري أن نبحث في أصل كاما وطبيعتها. ما لم نفعل، فلن نتمكن من التمييز بين ما هو دائم وما هو مؤقت، وما هو صواب وما هو خطأ. كاما تزيد من تعلقنا، وبالتالي تضعف ذاكرتنا وذكاءنا. وعندما يضعف الذكاء، نصبح لا إنسانيين. وهكذا، فإن كاما لها القدرة على تدمير حياتنا. إذا فهمنا طبيعة كاما جيداً، فإنها ستزول في لحظة. أما إذا منحناها مكانة عالية دون فهم، فسوف تسيطر علينا وتبدأ في الرقص على رؤوسنا.

ساتيا ساي بابا – زخات مطر صيفية ٩ حزيران ١٩٧٣

Polish, 30.apr.25

30.04.2025 r.

MYŚL DNIA

Kama, bóg pożądania, jest odpowiedzialny za nasze narodziny. Za śmierć odpowiada bóg czasu Kala, a za życie i to, co w nim dobre – Rama. Jeśli naszym zachowaniem zasłużymy sobie na łaskę Ramy, kama i kala (pożądanie i czas) nie sprawią nam zbytnich kłopotów. Tak jak popiół kryje ogień, jak opary przesłaniają wodę, jak zaćma zasłania oko, tak kama zakrywa naszą uśpioną mądrość. Ważne jest, abyśmy dociekali źródła i natury kamy. Dopóki tego nie zrobimy, nie będziemy mogli rozróżnić między tym, co jest trwałe, a tym, co jest tylko tymczasowe, tym, co właściwe, a tym, co niewłaściwe. Kama pogłębia przywiązania, przez co osłabia pamięć i intelekt. Gdy intelekt osłabnie, staniemy się nieludzcy. Zatem kama może zrujnować nasze życie. Jeśli dobrze zrozumiemy naturę kamy, w jednej chwili nas opuści. Jeśli natomiast bez zrozumienia przyznamy jej wysoką pozycję, przejmie panowanie i zacznie tańczyć nam na głowie. – “Summer Showers in Brindavan”, 1973, rozdz. 20.

-BABA

Russian, 30.apr.25

30-04-2008
Порок порождает болезнь. Плохие мысли и привычки, дурная компания и неподобающая пища являются основными причинами недомоганий. Хорошее здоровье (арогья) и Счастье (Ананда) идут рука об руку. Когда ум счастлив, тело также свободно от болезни. Плохие привычки, которым потакают люди, являются главными причинами болезней как физических, так и ментальных. Жадность вредит уму, разочарование делает человека подавленным. Человек может оправдать своё существование только посредством взращивания Добродетелей. Только тогда он становится достойной кандидатурой на Божественность.

Mandarin, 30.apr.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 4 月 30 日

為什麼我們應該了解慾望的本質和作用?今天,世尊向我們清楚地解釋。

我們的誕生,是淫欲之神卡瑪 (Kama) 造成的;而我們的死亡,則是時間之神卡拉(Kala)造成的。我們的人生和其中一切的善,是羅摩(Rama) 造成的。如果我們的行為值得羅摩的恩典,慾望和時間就不會帶給我們太多困擾。就像火焰被灰燼覆蓋,就像水被沉澱物覆蓋,就像眼睛被白內障覆蓋,我們的智慧被慾望所覆蓋,而處於休眠狀態。我們有必要探討 kama (慾望)的來源和性質。除非我們能做到這一點,否則我們無法區分什麼是持久的,什麼只是暫時的,什麼是對的,什麼是錯的。慾望會增加我們的執戀,從而削弱我們的記憶力和智力。一旦智力變弱,我們就會變成不像個人。因此,慾望有能力毀掉我們的人生。如果我們充分了解慾望的本質,它就會瞬間離我們而去。如果我們給予它高高在上的地位而不去了解它,它就會佔上風,在我們頭上起舞。
– 夏日涼雨, 1973年6月9日

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1VDJILyfks7zyAQF1OTxGd4Eva14_sS9L/view?usp=drivesdk

German, 30.apr.25

30
Durch bewusste Anstrengung können Gewohnheiten geändert und der Charakter verfeinert werden. Die Menschen haben immer die
Fähigkeit in sich, ihre schlechten Neigungen zu bekämpfen und ihre schlechten Gewohnheiten zu ändern. Durch selbstloses Dienen,
Entsagung, Hingabe, Gebet und Nachdenken können die alten Gewohnheiten, die den Menschen an die Erde binden, abgelegt und
neue Gewohnheiten, die ihn auf den göttlichen Pfad führen, in sein Leben eingeflößt werden.
Sri Sathya Sai Baba, Prema Vahini, Teil 1

Portuguese, 30.apr.25

*Pensamento para o dia 30/04/2025*

Kama, o deus do desejo, é responsável pelo nascimento humano; Kala, o deus do tempo, pela morte. Rama é responsável pela vida humana e por todo o bem que existe nela. Se a conduta do indivíduo for tal que mereça a graça de Rama, o desejo e o tempo não o perturbarão muito. Assim como o fogo coberto por cinzas; a água, por material precipitado; e o olho, pela catarata, a nossa sabedoria jaz adormecida, coberta pelo desejo. É preciso investigar a fonte e a natureza do desejo. Até que seja capaz de fazê-lo, o indivíduo não será capaz de distinguir entre o permanente e o temporário, entre o certo e o errado. O desejo aumenta o apego, enfraquecendo a memória e a inteligência. Se a inteligência enfraquece, o indivíduo se desumaniza; portanto, o desejo tem a capacidade de arruinar a vida humana. Se entendermos bem a sua natureza, ele nos deixará no mesmo instante. Mas, se não a compreendermos e dermos ao desejo um lugar de destaque, ele predominará e começará a dançar sobre as nossas cabeças. _(Chuvas de Verão, 9 de junho de 1973)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Greek, 29.apr.25

Αυτή είναι η εποχή της επιστήμης και της τεχνολογίας. Ο πολιτισμός και η πνευματική της καλλιέργεια συνδέονται με τη γνώση του φυσικού σύμπαντος. Αυτό που πρέπει να μάθουν οι σπουδαστές σήμερα είναι ο πολιτισμός της Ψυχής, η διεύρυνση του Πνεύματος και ο εξαγνισμός της Καρδιάς. Αυτή η γνώση οδηγεί στο ξεδίπλωμα του Πνεύματος και στη μετουσίωση της ζωής. Μαζί με την ανάπτυξη της νόησης, θα πρέπει επίσης να προωθηθεί η άνθηση της καρδιάς. Μόνο εκείνη η εκπαίδευση είναι ολοκληρωμένη και πλήρης όταν κατανοεί τη διεύρυνση της πνευματικής Καρδιάς. Θα πρέπει να λειτουργεί υπέρ της  προώθησης των ηθικών αξιών. Μόνο τότε θα είναι δυνατό να ζήσετε μια καλά ρυθμισμένη και πειθαρχημένη ζωή. Τα σημάδια της αληθινής παιδείας είναι η ανιδιοτέλεια, η ταπεινοφροσύνη και η ανεπιτήδευτη στάση. Το ήθος της Ινδίας βασίζεται στην αρετή και τη δικαιοσύνη και μια εγγενή καλοσύνη του χαρακτήρα. Το οικοδόμημα της σωστής εκπαίδευσης στηρίζεται σε τέσσερις πυλώνες: Αυτοέλεγχος, Αυτάρκεια, Αυτοπεποίθηση και Αυτοθυσία. Οι μαθητές σήμερα αγνοούν εντελώς την Αυτάρκεια. Πώς, λοιπόν, μπορούν να επιτύχουν Αυτοέλεγχο; Η εκπαίδευση δεν πρέπει απλώς να στοχεύει στο να εξανθρωπίσει τους ανθρώπους, αλλά στο να προσπαθεί να τους κάνει τέλεια ανθρώπινα όντα.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 23 Ιουνίου 1988

Czech, 29.apr.25

Sáí citát dne
29. 4. 2025
Bůh nemá žádné konkrétní jméno. Je přítomen v člověku v podobě átmana. Co znamená átman? Znamená to pouze lásku. Je to láska, která všechny spojuje. Pokud si osvojíte tento princip jednoty, všichni se stanou jedním. Když dosáhnete této jednoty, získáte čistotu. Když budete mít čistotu, pak se ve vás projeví princip Já (átmatattva).

Satja Sáí Bába
Promluva z 15. prosince 2007

Spanish, 29.apr.25

MENSAJE DEL DIA 29 de abril de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Esta es la era de la ciencia y la tecnología. La civilización y la cultura están ligadas al conocimiento del universo físico. Sin embargo, lo que los estudiantes tienen que aprender hoy en día, es la cultura del Alma, la expansión del Espíritu y la purificación del Corazón. Este conocimiento conduce al despliegue del Espíritu y a la sublimación de la vida. Junto con el desarrollo del intelecto, también debe promoverse el florecimiento del corazón. Solo es total y completa aquella educación que comprende la expansión de Hridaya (lo espiritual o el Espíritu amoroso). Debe servir para promover los valores éticos. Solo entonces será posible llevar una vida bien regulada y disciplinada. Los signos de la verdadera educación son la abnegación, la humildad y la falta de ostentación. El rasgo distintivo de Bharat se basa en la rectitud, en la justicia y en la inherente bondad de carácter. El edificio de la educación correcta descansa sobre cuatro pilares: el autocontrol, la autosuficiencia, la autoconfianza y el autosacrificio. Los estudiantes de hoy en día son totalmente ajenos a la autosuficiencia. ¿Cómo, entonces, pueden lograr el autocontrol? La educación no debe limitarse a humanizar a las personas, sino que debe intentar convertirlas en seres humanos perfectos. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 23 de junio de 1988).

Dutch, 29.apr.25

Dit is het tijdperk van wetenschap en technologie, waarin beschaving en cultuur nauw verbonden zijn met kennis van het fysieke universum. Wat studenten van nu moeten leren is beschaving van de ziel, verruiming van de geest en zuivering van het hart. Deze kennis leidt tot ontplooiing van de geest en sublimatie van het leven. Naast de ontwikkeling van het intellect moet ook de bloei van het hart worden bevorderd. Alleen onderwijs dat tevens verruiming van het spirituele hart (hridaya) omvat is volledig. Het moet helpen bij de bevordering van ethische waarden. Alleen dan zal het mogelijk zijn een goed geregeld en gedisciplineerd leven te leiden. De tekenen van echt onderwijs zijn onbaatzuchtigheid, nederigheid en bescheidenheid. De zedelijke houding van Bharat (India) is gebaseerd op deugdzaamheid en rechtvaardigheid en een daarmee samengaande goedheid van karakter. Het bouwwerk van goed onderwijs berust op vier pijlers: zelfbeheersing, zelfstandigheid, zelfvertrouwen en zelfopoffering. Studenten van tegenwoordig zijn zich totaal niet bewust van zelfstandigheid, het in eigen behoefte kunnen voorzien. Hoe kunnen ze dan zelfbeheersing bereiken? Onderwijs moet niet alleen gericht zijn op het menselijk maken van mensen, maar moet ook trachten volmaakte mensen van hen te maken.
– Sri Sathya Sai, 23 juni 1988
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Werelds onderwijs maakt de mens groot, terwijl spiritueel onderwijs hem goed maakt. – Baba

French, 29.apr.25

Quelle est la marque d’une véritable éducation et que devraient cultiver les étudiants durant ces années d’apprentissage ? Bhagavan nous le rappelle aujourd’hui afin que nous puissions acquérir une véritable éducation.



Vous vivez à l’ère de la science et de la technologie. Cette civilisation et cette culture sont intimement liées à la connaissance de l’univers physique. Ce que les étudiants doivent apprendre aujourd’hui, c’est la culture de l’Ame, l’élargissement de l’Esprit et la purification du Cœur. Cette connaissance conduit à l’épanouissement de l’Esprit et à la sublimation de la vie. Parallèlement au développement de l’intellect, l’épanouissement du cœur doit également être encouragé. Seule une éducation totale et complète comprend l’épanouissement du hridaya (l’Esprit spirituel ou aimant). Elle devrait servir à promouvoir les valeurs éthiques. Ce n’est qu’alors qu’il sera possible de mener une vie bien réglée et disciplinée. Les signes d’une véritable éducation sont l’altruisme, l’humilité et la simplicité. La      philosophie de Bharat repose sur la droiture, la justice et une bonté de caractère intrinsèque. L’édifice d’une éducation juste repose sur quatre piliers : la maîtrise de Soi, l’autonomie du Soi, la confiance en Soi et le sacrifice de Soi. Les étudiants d’aujourd’hui ignorent totalement l’autonomie du Soi. Comment, alors, peuvent-ils atteindre la maîtrise de Soi ? L’éducation ne devrait pas seulement viser à rendre les hommes humains, mais elle devrait s’efforcer d’en faire des êtres humains parfaits.



Tiré du « Discours Divin du 23 juin 1988 »



L’éducation mondaine rend l’homme grand, tandis que l’éducation spirituelle le rend bon.

Polish, 29.apr.25

29.04.2025 r.

MYŚL DNIA

Jest to wiek nauki i techniki. Jego cywilizacja i kultura wiąże się z wiedzą o wszechświecie fizycznym. Jednak dzisiaj studenci muszą się nauczyć kultury ducha, kształtowania charakteru i oczyszczenia serca. Wiedza ta prowadzi do odkrywania ducha i do uszlachetnienia życia. Razem z rozwojem intelektu należy wspierać rozkwit serca. Kompletną edukacją jest jedynie edukacja, która wspiera poszerzanie duchowego serca (hridaji). Edukacja powinna służyć propagowaniu wartości moralnych. Tylko wtedy będzie można prowadzić uporządkowane i zdyscyplinowane życie. Oznaką prawdziwej edukacji jest bezinteresowność, pokora i brak ostentacji. Fundamenty etosu Bharatu to prawość i sprawiedliwość oraz wrodzona dobroć charakteru. Gmach właściwej edukacji opiera się na czterech filarach: samokontroli, samopomocy, wiary w siebie i samopoświęcenia. Obecnie studenci w ogóle nie zwracają uwagi na samopomoc. Jak zatem mogą osiągnąć samokontrolę? Celem edukacji powinno być nie tylko spowodowanie, aby ludzie stali się ludzcy, lecz także podejmowanie prób uczynienia z nich doskonałych istot ludzkich. – Dyskurs z 23.06.1988 r.

-BABA

Russian, 29.apr.25

29-04-2008
Если вы хотите, чтобы другие уважали вас, вам тоже следует их уважать. Если другие должны служить вам, то сначала вы должны Служить им. Никакая радость не сравнится с радостью Служения другим – это факт. Будьте подобны часам: у них отсутствует неприязнь. Они всем показывают правильное время, независимо от человека, который смотрит на них.

Portuguese, 29.apr.25

*Pensamento para o dia 29/04/2025*

Esta é a era da ciência e da tecnologia. A sua civilização e cultura estão entrelaçadas com o conhecimento do universo físico. O que os estudantes devem aprender atualmente é o cultivo da alma, a expansão do espírito e a purificação do coração espiritual, conhecimento esse que conduz ao desabrochar do espírito e à sublimação da vida. O florescimento do coração deve ser promovido lado a lado com o desenvolvimento intelectual. Só é total e plena a educação que abrange a expansão do coração espiritual. A educação deve promover valores éticos, essenciais para se levar uma vida bem regrada e disciplinada. As marcas da verdadeira educação são o altruísmo, a humildade e a simplicidade. O ethos da Índia se baseia na retidão, na justiça e em uma bondade de caráter inerente. O edifício da educação correta se sustenta em quatro pilares: autocontrole, autossuficiência, autoconfiança e sacrifício de si próprio. Os estudantes de hoje desconhecem completamente a autossuficiência; como, então, podem alcançar o autocontrole? A educação não deve visar apenas tornar as pessoas humanas, e sim transformá-las em seres humanos perfeitos. _(Divino Discurso, 23 de junho de 1988)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Mandarin, 28.apr.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 4 月 28 日

身為一個真正的修行人,誰是我們在人生任何階段都不該忽視的?薄伽梵慈愛且清楚地向我們解釋,以便我們能夠改變自己。

尊敬「知識」如同尊敬父親,尊敬「愛」如同尊敬母親,與達摩(道德,義)要好地走在一起,如同自己的兄弟;把慈悲心當作你最推心置腹的朋友;以冷靜做為你的較好的另一半;把堅忍不拔當成自己心愛的兒子。這些才是你真正的親人。與他們走在一起,與他們生活在一起,不要拋棄或忽視他們。阿周那問克里希納如何調伏靜不下來的心,和這些親戚生活在一起是最好的方法,那是保證能培養紀律和不執著的最佳環境,此二者乃控制妄心所需。僅僅祈禱是行不通的,你必須吞下並消化放進嘴裡的食物;重複持念那盤菜的名字是沒有用的!聽演講並點頭贊同或鼓掌讚賞是不夠的。母親慈愛地餵食,但孩子必須充滿渴望而津津有味地吃下去。若世間的母親有如此多的愛,那誰能估量眾生之母 Jagat-janani 的愛呢?
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1964年10月9日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1sYL_6PzGqZSv5B70Ah-tkLTXk-27gw6Y/view?usp=drivesdk

German, 29.apr.25

29
Gott hat keinen bestimmten Namen. Er ist im Menschen in der Form des Atman gegenwärtig. Was bedeutet Atman? Es bedeutet nur
Liebe. Es ist die Liebe, die alles vereint. Wenn ihr dieses Prinzip der Einheit in euch aufnehmt, dann werden alle eins. Wenn ihr diese Einheit erlangt, werdet ihr Reinheit haben. Wenn ihr Reinheit habt, dann wird sich das Prinzip des Selbst (atmatatwa) in euch
manifestieren.
Sri Sathya Sai Baba, 15.12.2007

Italian, 25.apr.25

25 Aprile 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi

Per contemplare il Signore onnipresente, non ci sono limiti di tempo o di spazio, non c’è niente di simile a un luogo sacro o a un tempo speciale. Ovunque la mente si diletti della contemplazione del Divino, quello è il luogo sacro; ogni volta che lo fa, quello è il momento propizio. È in quel momento che si deve meditare sul Signore; ecco perché è già stato detto: “Per la meditazione su Dio non ci sono un tempo e un luogo fissi: il momento e il luogo giusti sono quelli in cui la mente lo desidera” (na kala niyamo yatra na deshasya sthalasya cha yatrasya ramate chittam tatra dhyanena kevalam). Il mondo può raggiungere la prosperità per mezzo delle anime disciplinate che hanno i cuori puri e rappresentano il sale della terra. Per promuovere il benessere del mondo, da questo momento, tutti dovrebbero pregare per l’avvento di tali anime elevate, dovrebbero cercare di meritare le benedizioni dei grandi e dimenticare le sofferenze del giorno. 

Prema Vahini cap. 73

Il fuoco della saggezza divina si manifesta nel devoto che canta senza interruzione il nome del Signore.

Con Amore,
Baba

French, 28.apr.25

En tant que véritable Sadhaka (aspirant spirituel), qui ne devrions-nous pas négliger, à aucun moment de notre vie ? Bhagavan nous l’explique avec amour et clarté afin que nous puissions nous transformer.



Révère la connaissance comme tu révères ton père, adore l’amour comme tu adores ta mère, marche avec tendresse dans le dharma, comme ton propre frère ; confie-toi à la compassion comme à ton ami le plus cher ; garde le calme comme ta meilleure moitié ; et traite la force d’âme comme ton fils bien-aimé. Ce sont tes véritables parents. Marche avec eux, vis avec eux, ne les abandonne ni ne les néglige. Arjuna demanda à Krishna comment contrôler un mental toujours agité. Vivre avec ces proches est la meilleure recette. C’est l’atmosphère idéale pour assurer la discipline et le détachement nécessaires au contrôle du mental. La simple prière ne suffit pas. Il faut avaler et digérer le morceau mis en bouche ; répéter le nom du plat ne sert à rien ! Écouter des discours, hocher la tête en signe d’approbation ou applaudir en signe d’appréciation ne suffit pas. La mère nourrit avec amour, mais l’enfant doit prendre la nourriture avec avidité et délectation. Quand cette mère terrestre a tant d’amour, qui peut estimer l’amour de la Mère de tous les êtres, la Jagat-janani ?



Tiré du « Discours Divin du 9 octobre 1964 »



L’anxiété est éliminée par la foi dans le Seigneur, la foi qui vous dit que tout ce qui arrive est pour le mieux et que la volonté du Seigneur sera faite.

Greek, 28.apr.25

Σεβαστείτε τη γνώση όπως σέβεστε τον πατέρα σας, λατρεύετε την αγάπη όπως λατρεύετε τη μητέρα σας, λειτουργείτε στοργικά σύμφωνα με το ντάρμα σαν να ήταν ο αδελφός σας. Εμπιστευτείτε τη συμπόνια ως τον πιο αγαπημένο σας φίλο. Έχετε την ειρήνη σαν το καλύτερο μισό σας  και αντιμετωπίστε το σθένος σαν τον αγαπημένο σας γιο. Αυτοί είναι οι γνήσιοι συγγενείς σας. Κινηθείτε μαζί τους, ζήστε μαζί τους, μην τους απαρνείστε, μην τους παραμελείτε. Ο Αρτζούνα ρώτησε τον Κρίσνα πώς θα μπορούσε να ελεγχθεί ο διαρκώς ανήσυχος νους. Το να ζείτε με αυτούς τους συγγενείς είναι η καλύτερη συνταγή. Αυτή είναι η καταλληλότερη ατμόσφαιρα για να εξασφαλιστεί η πειθαρχία και η αποστασιοποίηση που απαιτούνται για τον έλεγχο του νου. Η απλή προσευχή δεν αρκεί. Πρέπει να καταπιείτε και να χωνέψετε τη μπουκιά που έχετε βάλει στο στόμα. Η επανάληψη του ονόματος  δεν ωφελεί! Το να ακούτε ομιλίες και να γνέφετε επιδοκιμαστικά ή να χειροκροτείτε σε ένδειξη εκτίμησης δεν αρκούν. Η μητέρα προσφέρει τροφή με αγάπη, αλλά το παιδί πρέπει να τη δέχεται με λαχτάρα και να την απολαμβάνει. Όταν αυτή η γήινη μητέρα έχει τόση αγάπη, ποιος μπορεί να εκτιμήσει την αγάπη της Μητέρας όλων των όντων, της Οικουμενικής Μητέρας;



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 9 Οκτωβρίου 1964

Croatian, 28.apr.25

28. travnja 2025.

Koga kao pravi duhovni tragatelji (sadhaka) ne smijemo zanemariti ni u jednom trenutku svog života? Bhagavan nam jasno i s ljubavlju objašnjava da bismo se mogli preobraziti.

Poštujte znanje kao što poštujete svog oca, obožavajte ljubav kao što obožavate svoju majku, nježno se krećite s dharmom kao sa svojim bratom; pouzdajte se u suosjećanje kao u svog najdražeg prijatelja; imajte mirnoću kao svoju bolju polovicu; i tretirajte hrabrost kao svog voljenog sina. To su vaši pravi rođaci i rodbina. Krećite se s njima, živite s njima, nemojte ih zaboraviti ni zanemariti. Arjuna je pitao Krišnu kako se može kontrolirati uvijek nemiran um. Živjeti s ovim rođacima najbolji je način. To je najbolji način da se osigura disciplina i nevezanost potrebna za kontrolu uma. Nije dovoljno samo se moliti. Zalogaj koji ste stavili u usta morate progutati i probaviti; nije dovoljno ponavljati ime jela! Čuti predavanje i klimati glavom u znak odobravanja ili pljeskati nije dovoljno. Majka hrani s ljubavlju, ali dijete mora sa zadovoljstvom i užitkom jesti. Kad ova zemaljska majka ima toliko ljubavi, tko može procijeniti ljubav Majke svih bića, jagat-janani?

Božanski govor, 9. listopada 1964.

Tjeskobu uklanja vjera u Gospoda, vjera koja vam govori da je sve što se događa najbolje i u skladu s Gospodovom voljom.

(BABA)

Spanish, 28.apr.25

MENSAJE DEL DIA 28 de abril de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Reverencien al conocimiento como reverencian a su padre; adoren al amor como adoran a su madre; relaciónense cariñosamente con el dharma, como lo hacen con su propio hermano; confíen en la compasión como en su amigo más querido; tengan a la calma como su pareja; y traten a la fortaleza como a su propio hijo amado. Estos son sus verdaderos parientes. Muévanse con ellos, vivan con ellos, no los abandonen ni los descuiden. Arjuna le preguntó a Krishna cómo se podía controlar a la siempre inquieta mente. Vivir con estos parientes es la mejor receta. Esa es la mejor atmósfera para asegurar la disciplina y el desapego necesarios para el control de la mente. No basta con rezar. Deben tragar y digerir el bocado que se llevan a la boca; ¡la repetición del nombre del plato no sirve de nada! No basta con escuchar discursos y asentir con la cabeza o aplaudir en señal de agradecimiento. La madre alimenta amorosamente, pero el niño debe tomarlo con avidez y deleite. Si esta madre terrenal tiene tanto amor, ¿quién puede estimar el amor de la Madre de todos los seres, la Jagat-janani? Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 9 de octubre de 1964).

Czech, 28.apr.25

Sáí citát dne
28. 4. 2025
Bůh se vtělil kvůli vykoupení lidstva, a ne kvůli sobě. Bůh nic nepotřebuje. On má všechno. Bůh sestupuje, aby lidstvu sdělil jeho božský původ a nabádal lidstvo, aby se k Bohu vrátilo následováním principu lásky. Prostřednictvím lásky lze dosáhnout čehokoli. Právě toto poselství je dnes potřeba pochopit, roli avatára, který vede lidstvo skrze lásku k božskému životu.

Satja Sáí Bába
Promluva z 5. dubna 1998

Dutch, 28.apr.25

Eer kennis zoals je je vader eert, aanbid liefde zoals je je moeder aanbidt, wees rechtschapenheid (dharma) toegenegen als je eigen broer; heb vertrouwen in mededogen als je dierbaarste vriend; beschouw kalmte als je wederhelft en standvastigheid als je eigen geliefde zoon. Dit zijn je echte vrienden en verwanten. Ga met hen om, leef met hen, verwaarloos hen niet, laat hen niet in de steek. Arjuna vroeg Krishna hoe de altijd rusteloze geest onder controle kan worden gehouden. Leven met deze verwanten is het beste recept. Dat schept de beste sfeer om je te verzekeren van de discipline en onthechting die nodig zijn voor beheersing van de zinnen. Alleen bidden is niet voldoende. Je moet het eten dat in je mond wordt gestopt doorslikken en verteren; herhaling van de naam van het gerecht heeft geen zin. Het aanhoren van toespraken en instemmend knikken of waarderend in de handen klappen is niet voldoende. De moeder voedt met liefde, maar het kind moet het gretig en met smaak tot zich nemen. Als deze aardse moeder al zoveel liefde heeft, wie kan dan de liefde van de Moeder van alle wezens, de Jagat-janani, schatten?
– Sri Sathya Sai, 9 oktober 1964
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Zorgen worden weggenomen door vertrouwen in God, het vertrouwen dat je vertelt dat wat er ook gebeurt het beste is en dat Gods wil zal geschieden. – Baba

Italian, 28.apr.25

28 Aprile 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Venerate la conoscenza come venerate vostro padre, adorate l’amore come adorate vostra madre, avvicinatevi con affetto al dharma come fosse vostro fratello, confidate nella compassione come fosse il vostro amico più caro, considerate la calma la vostra dolce metà e trattate la forza d’animo come fosse un figlio amato. Questi sono i vostri parenti veri quindi agite con loro, vivete con loro, non abbandonateli né trascurateli. Arjuna chiese a Krishna come potesse controllare la mente sempre inquieta: vivere con questi parenti è la ricetta migliore, è l’atmosfera più adatta a garantire la disciplina e il distacco necessari al controllo della mente. La preghiera sola non basta, ripetere il nome del piatto non serve a nulla, bisogna mettere il boccone in bocca, ingoiarlo e digerirlo. Ascoltare i discorsi e fare cenni di approvazione o applausi di apprezzamento non basta. La madre nutre il bambino con amore ma questi deve accogliere il cibo con favore e gradimento. Se questa madre terrena ha tanto amore, chi può valutare l’amore della Madre di tutti gli esseri, la Jagat-janani?



Discorso Divino 9 ottobre 1964

L’ansia viene eliminata dalla fede nel Signore, quella fede che vi dice che tutte le cose accadono per il bene e che la volontà del Signore sarà fatta.

Con Amore,
Baba

English, 28.apr.25

Revere knowledge as you revere your father, adore love as you adore your mother, move fondly with dharma, as your own brother; confide in compassion as your dearest friend; have calmness as your better half; and treat fortitude, as your own beloved son. These are your genuine kith and kin. Move with them, live with them, do not forsake or neglect them. Arjuna asked Krishna how the ever-restless mind could be controlled. Living with these kinsmen is the best recipe. That is the best atmosphere to ensure discipline and detachment needed for mind control. Mere prayer will not do. You must swallow and digest the morsel that’s put into the mouth; repetition of the name of the dish is of no use! Hearing discourses and nodding approval or clapping in appreciation are not enough. The mother feeds lovingly, but the child must take it in with avidity and relish. When this earthly mother has so much love, who can estimate the love of the Mother of all beings, the Jagat-janani? – Divine Discourse, Oct 9, 1964

Arabic, 28.apr.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٨ ﻧﻴﺴﺎﻥ ٢٠٢٥

احترم الحكمة كما تحترم والدك، وأحبّ المحبة كما تحبّ أمك، وتعامل بمودة مع الدهارما (الفضيلة) كما تتعامل مع أخيك، واستعن بالرحمة كأنها صديقك الحميم، واجعل سكينة السلام شريكة حياتك، واعتبر الصبر ابنك العزيز. هؤلاء هم أقرباؤك الحقيقيون. سر معهم، عش معهم، لا تهملهم أو تتخلى عنهم. سأل أرجونا كريشنا: كيف يمكن السيطرة على الفكر دائم التقلب؟ العيش مع هؤلاء الأقرباء هو أفضل وصفة لذلك. فهو أفضل جو لضمان الانضباط والتجرد الضروريين للسيطرة على الفكر. الصلاة والأدعية وحدها لا تكفي. يجب بلع اللقمة التي وضعت في فمك وهضمها؛ فتكرار اسم الوجبة لا يجدي نفعاً. الاستماع إلى الخطابات الروحية وهزّ الرأس بالموافقة أو التصفيق إعجاباً لا يكفي. الأم تطعم طفلها بمحبة، ولكن على الطفل أن يتناول الطعام بشهية وسرور. فإذا كانت هذه الأم الأرضية تملك كل هذا الحب، فكيف يمكن للمرء أن يقدّر حب الأم الكونية أم جميع الكائنات؟

ساتيا ساي بابا – ٩ تشرين الأول ١٩٦٤

Polish, 28.apr.25

28.04.2025 r.

MYŚL DNIA

Szanuj wiedzę, tak jak szanujesz swojego ojca, kochaj miłość, tak jak kochasz swoją matkę, idź z miłością za dharmą, tak jakby to był twój brat, zaufaj współczuciu, tak jakby to był twój najdroższy przyjaciel, uważaj spokój za swoją lepszą połowę, a hart ducha traktuj tak, jakby to był twój ukochany syn. To są twoi prawdziwi znajomi i krewni. Podążaj z nimi, żyj z nimi, nie porzucaj ich ani nie ignoruj. Ardżuna zapytał Krisznę, jak można kontrolować wiecznie niespokojny umysł. Życie z tymi krewnymi to najlepsza metoda. To jest najlepsza atmosfera zapewniająca dyscyplinę i nieprzywiązanie potrzebne do kontrolowania umysłu. Sama modlitwa nie pomoże. Musisz połknąć i przetrawić kąsek, który włożyłeś sobie do ust; powtarzanie nazwy potrawy nie ma sensu! Słuchanie dyskursów i kiwanie głową z aprobatą lub klaskanie z uznaniem to za mało. Matka karmi z miłością, ale dziecko musi jeść z apetytem i ze smakiem. Jeśli ziemska matka ma w sobie tyle miłości, to kto może określić wartość miłości Matki wszystkich istot, Dżagatdżanani? – Dyskurs z 9.10.1964 r.

-BABA

Russian, 28.apr.25

28-04-2008
Сначала, когда дерево прорастает из семени, оно поднимается как стебель с двумя первыми листочками. Но позже, когда оно растёт, из ствола прорастает множество ветвей. Каждая ветвь может быть достаточно толстой, чтобы называться стволом. Но следует помнить, что корни питают ветви жизненным соком через основной ствол. Так и Один Бог утоляет Духовный голод всех наций и вер посредством пищи Истины, Добродетели, Смирения и Жертвенности.

German, 28.apr.25

28
Gott inkarniert sich um der Erlösung der Menschheit willen und nicht um seiner selbst willen. Gott braucht nichts. Er hat alles. Gott
kommt herab, um der Menschheit ihren göttlichen Ursprung zu erklären und sie zu ermahnen, zu Gott zurückzukehren, indem sie
dem Prinzip der Liebe folgt. Durch Liebe kann man alles erreichen. Diese Botschaft gilt es heute, zu verstehen: die Rolle des Avatars,
der die Menschheit durch Liebe zu einem göttlichen Leben führt.
Sri Sathya Sai Baba, 05.04.1998

Portuguese, 28.apr.25

*Pensamento para o dia 28/04/2025*

Reverenciem o conhecimento e adorem o amor como reverenciam o seu pai e adoram a sua mãe, caminhem afetuosamente com o dharma – a retidão – como com o seu próprio irmão, confiem na compaixão como no seu mais querido amigo, tenham a serenidade por cônjuge e considerem a fortaleza de ânimo como o seu filho amado. Esses são os seus verdadeiros parentes e amigos. Andem e convivam com eles, não os abandonem nem negligenciem. O príncipe Arjuna perguntou ao Senhor Krishna como se poderia controlar a mente sempre inquieta. Viver com esses familiares é a melhor receita, pois então se tem o ambiente mais propício para garantir a disciplina e o desapego necessários ao controle da mente. Simplesmente orar não adianta. É preciso engolir e digerir aquilo que se coloca na boca; repetir o nome da comida é inútil! Ouvir discursos e manifestar aprovação ou aplaudir não é o bastante. A mãe nutre o filho amorosamente, mas este precisa ingerir o alimento com avidez e prazer. Se essa mãe terrena tem tanto amor, quem pode avaliar o amor de Jagat Janani, a Mãe de todos os seres? _(Discurso Divino, 9 de outubro de 1964)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Greek, 27.apr.25

Μοχθήσατε σκληρά, κερδίσατε χρήματα και τα καταθέσατε σε μια τράπεζα για σιγουριά και ασφάλεια. Δεν υπάρχει αμφιβολία ότι τα χρήματα ανήκουν σε εσάς, αλλά ο Διευθυντής της Τράπεζας δεν θα σας τα δώσει απλώς και μόνο με το να τα ζητήσετε. Υπάρχουν ορισμένοι κανόνες και προϋποθέσεις για την ανάληψη χρημάτων από την τράπεζα. Μπορείτε να κάνετε ανάληψη των χρημάτων μόνο όταν υπογράψετε την επιταγή και την παραδώσετε στον Διευθυντή της Τράπεζας. Ομοίως, έχετε καταθέσει τα «χρήματα» των αξιέπαινων πράξεών σας στον Θεό, τον Διευθυντή της Θεϊκής Τράπεζας. Αν και ο Θεός είναι η ενσάρκωση της θυσίας και τα χρήματα ανήκουν σε εσάς, υπάρχει η αρμόζουσα διαδικασία για να τα αποκτήσετε. Ο Θεός είναι ο Διαχειριστής της Τράπεζας της Αγάπης. Έχετε καταθέσει τα χρήματά σας στην τράπεζά Του. Για να κάνετε ανάληψη χρημάτων από αυτήν την τράπεζα, πρέπει να υποβάλετε την επιταγή της θυσίας με την υπογραφή της αγάπης. Οτιδήποτε μπορεί να συμβεί, αλλά η αγάπη σας για τον Θεό δεν πρέπει να αλλάξει. Μόνο μέσα από τέτοια αγάπη μπορείτε να ακολουθήσετε τον δρόμο της θυσίας και να αποσύρετε «χρήματα» από τη Θεϊκή Τράπεζα. Εδώ «χρήματα» δεν σημαίνει χαρτονομίσματα. Είναι τα «χρήματα» της χάρης, της σοφίας και της δικαιοσύνης.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 7 Μαΐου 2001

Croatian, 27.apr.25

27. travnja 2025.

Kako se može postići Božja milost? Bhagavan odgovara na ovo važno pitanje zanimljivim primjerom.

Mučili ste se, zaradili novac i položili ga u banku radi sigurnosti. Nema sumnje da novac pripada vama, ali direktor banke vam ga neće dati samo na vaš zahtjev. Postoje određena pravila i propisi za podizanje novca iz banke. Novac možete podići tek kada potpišete ček i predate ga upravitelju banke. Isto tako, deponirali ste ‘novac’ zasluga kod Boga, božanskog upravitelja banke. Iako je Bog utjelovljenje žrtve, a novac pripada vama, postoji pravilan postupak da ga dobijete. Bog je upravitelj Banke ljubavi. Položili ste svoj novac u Njegovu banku. Da biste podigli novac iz ove banke, morate predati ček žrtve s potpisom ljubavi. Svašta se može dogoditi, ali vaša ljubav prema Bogu ne smije se promijeniti. Samo kroz takvu ljubav možete slijediti put žrtve i povući ‘novac’ iz Božanske banke. Ovdje ‘novac’ ne znači novčanice. To je ‘novac’ milosti, mudrosti i pravednosti.

Božanski govor, 7. svibnja 2001.

Kucajte, otvorit će se vrata Milosti. Otvorite vrata; sunčeve zrake koje čekaju vani tiho će ući unutra i preplaviti sobu svjetlom. – BABA

Czech, 27.apr.25

Sáí citát dne
27. 4. 2025
Božské přebývá v každé bytosti. Proto věnujte každý okamžik myšlenkám na Boha. Když tak budete činit, v pravý čas zakusíte božství. Osvobodíte se od iluzí a budete zbožštěni. Lidé se narodili, aby splynuli s božskou milostí, a ne aby se ponořili do světských požitků. Nechť každý plní své povinnosti. Dharma chrání svého ochránce a ničí svého ničitele. Snažte se postupovat od lidského k božskému.

Satja Sáí Bába
Promluva z 5. dubna 1998

Dutch, 27.apr.25

Je hebt hard gewerkt, geld verdiend en het voor de veiligheid en zekerheid bij een bank gedeponeerd. Dat geld is ongetwijfeld van jou, maar de bankmanager zal het niet zomaar aan je geven als je erom vraagt. Er zijn bepaalde regels en voorschriften voor de opname van geld van de bank. Je kunt het geld alleen opnemen als je de cheque tekent en die aan de bankmanager overhandigt. Op dezelfde wijze heb je het ‘geld’ van verdienstelijke daden gedeponeerd bij God, de goddelijke Bankmanager. Hoewel God de belichaming van opoffering is en het geld jou toebehoort, is er een juiste procedure om het te krijgen. God is de Manager van de bank van liefde. Om je geld dat je bij Zijn bank hebt gedeponeerd op te nemen, moet je de cheque van opoffering met de handtekening van liefde overhandigen. Wat er ook gebeurt, je liefde voor God mag niet veranderen. Alleen met zulke liefde kun je het pad van opoffering volgen en ‘geld’ van de goddelijke bank opnemen. Hier betekent ‘geld’ niet bankbiljetten. Het is het ‘geld’ van genade, wijsheid en deugdzaamheid.
– Sri Sathya Sai, 7 mei 2001
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Klop, dan gaan de deuren van genade open. Open de deur; dan zullen de zonnestralen die buiten wachten geruisloos naar binnen stromen en de kamer met licht overspoelen. – Baba

French, 27.apr.25

Comment obtenir la grâce de Dieu ? Bhagavan répond à cette question importante par un exemple intéressant.



Vous avez travaillé dur, gagné de l’argent et l’avez déposé à la banque pour votre sécurité. Cet argent vous appartient sans aucun doute, mais le directeur de la banque ne vous le donnera pas sur simple demande. Il existe certaines règles pour retirer de l’argent de la banque. Vous ne pouvez retirer l’argent qu’en signant le chèque et en le remettant au directeur. De même, vous avez déposé l’« argent » de vos actes méritoires auprès de Dieu, le divin directeur de la banque. Bien que Dieu soit l’incarnation du sacrifice et que cet argent vous appartienne, il existe une procédure pour l’obtenir. Dieu est le Directeur de la Banque de l’Amour. Vous avez déposé votre argent dans sa banque. Pour retirer de l’argent de cette banque, vous devez présenter le chèque du sacrifice signé par l’amour. Tout peut arriver, mais votre amour pour Dieu ne doit pas changer. Ce n’est que par cet amour que vous pouvez suivre la voie du sacrifice et retirer de l’« argent » de la Banque Divine. Ici, « argent » ne signifie pas billets de banque. C’est « l’argent » de la grâce, de la sagesse et de la justice.



Tiré du « Discours Divin du 7 mai 2001. »



Frappez, les portes de la Grâce s’ouvriront. Ouvrez la porte ; les rayons du soleil, qui attendent dehors, entreront silencieusement et inonderont la pièce de lumière.

English, 27.apr.25

You toiled hard, earned money, and deposited it in a bank for safety and security. No doubt that money belongs to you, but the Bank Manager will not give it to you on your mere asking for it. There are certain rules and regulations for the withdrawal of money from the bank. You can withdraw the money only when you sign the cheque and surrender it to the Bank Manager. Likewise, you have deposited the ‘money’ of meritorious deeds with God, the Divine Bank Manager. Though God is the embodiment of sacrifice, and the money belongs to you, there is a proper procedure to get it. God is the Manager of the Bank of Love. You have deposited your money in His bank. In order to withdraw money from this bank, you have to submit the cheque of sacrifice with the signature of love. Anything may happen, but your love for God should not change. Only through such love can you follow the path of sacrifice and withdraw ‘money’ from the Divine Bank. Here ‘money’ does not mean currency notes. It is the ‘money’ of grace, wisdom, and righteousness. – Divine Discourse, May 07, 2001.

Arabic, 27.apr.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٧ ﻧﻴﺴﺎﻥ ٢٠٢٥

لقد عملتَ بجد، وكسبت المال، وأودعته في بنك من أجل الأمان والحماية. لا شك أن هذا المال هو مالك، ولكن مدير البنك لن يعطيك المال لمجرد أنك تطلبه. هناك قواعد وأنظمة محددة لسحب المال من البنك. لا يمكنك سحب المال إلا عندما توقّع على شيك وتقدمه لمدير البنك. وبالمثل، فقد أودعتَ “مال” الأعمال الصالحة عند الله، مدير البنك الإلهي. رغم أن الله هو تجسيد للتضحية، وأن المال ملك لك، إلا أن هناك إجراءً صحيحاً لاستلامه. الله هو مدير “بنك المحبة”. لقد أودعتَ مالك في بنكه. ولكي تسحب المال من هذا البنك، يجب عليك أن تقدم شيك التضحية موقّعاً بتوقيع المحبة. قد يحدث أي شيء، لكن يجب ألا يتغير حبك لله أبداً. فقط من خلال هذا الحب تستطيع أن تسلك طريق التضحية وتسحب “المال” من البنك الإلهي. وهنا “المال” لا يعني الأوراق النقدية؛ بل هو “مال” النعمة، والحكمة، والاستقامة.

ساتيا ساي بابا – ٧ أيار ٢٠٠١

Spanish, 27.apr.25

MENSAJE DEL DIA 27 de abril de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Trabajaron duro, ganaron dinero y lo depositaron en un banco para su seguridad. Sin duda, ese dinero les pertenece, pero el gerente del banco no se los dará con solo pedírselo. Hay ciertas normas y reglamentos para retirar dinero del banco. Solo pueden retirar el dinero cuando firman un cheque y se lo entregan al gerente del banco. Del mismo modo, han depositado el “dinero” de sus acciones meritorias en Dios, el Divino Gerente del Banco. Aunque Dios es la encarnación del sacrificio y el dinero les pertenece a ustedes, hay un procedimiento adecuado para que puedan obtenerlo. Dios es el Gerente del Banco del Amor. Ustedes han depositado su dinero en Su banco. Para retirar dinero de este banco, tienen que presentar el cheque del sacrificio con la firma del amor. Cualquier cosa puede pasar, pero su amor por Dios no debe cambiar. Solo a través de ese amor pueden seguir el camino del sacrificio y retirar “dinero” del Banco Divino. Aquí “dinero” no significa billetes. Es el “dinero” de la gracia, la sabiduría y la rectitud. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 7 de mayo de 2001).

Polish, 27.apr.25

27.04.2025 r.

MYŚL DNIA

Pracowałeś ciężko, zarobiłeś pieniądze i zdeponowałeś je w banku, aby były bezpieczne i chronione. Bez wątpienia należą do ciebie, lecz dyrektor banku nie wypłaci ich na twoją prośbę. Wypłata pieniędzy z banku odbywa się na podstawie określonych reguł i przepisów. Pieniądze wybierzesz dopiero, gdy podpiszesz czek i przekażesz go dyrektorowi banku. Podobnie, zdeponowałeś ‘pieniądze’ w postaci chwalebnych czynów u Boga – Dyrektora boskiego banku. Chociaż Bóg jest ucieleśnieniem poświęcenia, a pieniądze są twoją własnością, to trzeba postępować zgodnie z właściwą procedurą, aby je otrzymać. Bóg jest dyrektorem banku miłości. Zdeponowałeś pieniądze w Jego banku. Aby je wypłacić, musisz przedłożyć czek poświęcenia opatrzony podpisem miłości. Bez względu na to, co się wydarzy, twoja miłość do Boga nie powinna się zmieniać. Tylko dzięki niej możesz podążać drogą poświęcenia i wybrać ‘pieniądze’ z boskiego banku. Tutaj ‘pieniądze’ nie oznaczają banknotów. To ‘pieniądze’ łaski, mądrości i prawości. – Dyskurs z 7.05.2001 r.

-BABA

Russian, 27.apr.25

27-04-2008
Изначально Бог проявляет Себя как Пять элементов: пространство, воздух, огонь, вода и земля. Всё Творение является комбинацией в разных сочетаниях двух или более из этих элементов. Этим Пяти элементам присущи следующие качества: звук, прикосновение, форма, вкус и запах, постигаемые ухом, кожей, глазом, языком и носом. Теперь, зная, что они пропитанны Божественным, человеку следует использовать их Благочестиво, со Смирением и Благодарностью. Для поддержания своего благополучия и других используйте их благоразумно. Используйте их умеренно и для Служения обществу с Любовью.

Mandarin, 27.apr.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 4 月 27 日

怎樣才能得到神的恩典?薄伽梵用一個有趣的例子回答了這個重要問題。

你辛苦工作,賺到錢,並將其存入銀行以確保安全。毫無疑問,那筆錢是你的,但若你單單只是要銀行付錢給你,銀行經理是不會把錢給你的。從銀行領錢有一定的規定,只有在你簽署支票並將其交給銀行經理後,你才可以提取這筆錢。同樣,你曾經將功德的「錢」存給神——神聖銀行的經理。雖然神是奉獻的化身,而且錢是屬於你的,但是要取得它還是要經過一個適當的程序。神是愛之銀行的經理,你曾將錢存入祂的銀行,為了從這家銀行提款,你必須提交「奉獻」的支票,上面以「愛」為簽字。任何事情都可能發生,但你對神的愛不應該改變。只有透過這樣的愛,你才能走奉獻之路,並從神的銀行中提取「錢」。這裡的「錢」並不是指鈔票,它是恩典、智慧和正義之「錢」。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於2001年5月7日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1YKTOIOPNd8PUwknjeCkQBOzcyqXeLWVC/view?usp=drivesdk

Portuguese, 27.apr 25

*Pensamento para o dia 27/04/2025*

Vocês trabalharam arduamente, ganharam dinheiro e o depositaram em um banco por medida de segurança. Sem dúvida, o dinheiro lhes pertence, mas o gerente do banco não o dará a vocês se simplesmente o pedirem. Há certas regras e regulamentos para a retirada de dinheiro do banco. O saque só poderá ser feito se vocês assinarem um cheque e o entregarem ao gerente. Da mesma forma, vocês depositaram o “dinheiro” de atos meritórios no banco do qual Deus é o Divino Gerente. Embora Deus seja a encarnação do sacrifício e o dinheiro pertença a vocês, existe um procedimento adequado para que o obtenham. Deus é o Gerente do Banco do Amor, no qual vocês depositaram o seu dinheiro. Para sacá-lo, têm que apresentar o cheque do sacrifício com a assinatura do amor. Aconteça o que acontecer, o seu amor por Deus não deve mudar. Apenas por meio desse amor é possível seguir o caminho do sacrifício e sacar “dinheiro” do Banco Divino. Aqui, “dinheiro” não significa moeda corrente. Trata-se do “dinheiro” da graça, da sabedoria e da retidão. _(Divino Discurso, 7 de maio de 2001)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 27.apr.25

27
Das Göttliche wohnt in jedem Wesen. Widmet daher jeden Augenblick den Gedanken an Gott. Wenn ihr das tut, werdet ihr zu
gegebener Zeit das Göttliche erfahren. Ihr werdet frei von Täuschungen sein und göttlich werden. Die Menschen sind geboren, um in
der Gnade des Göttlichen zu verschmelzen und nicht, um in weltliche Vergnügungen einzutauchen. Jeder sollte seinen Pflichten
nachgehen. Dharma beschützt seinen Beschützer und vernichtet seinen Zerstörer. Strebt danach, vom Menschlichen zum Göttlichen
zu gelangen.
Sri Sathya Sai Baba, 05.04.1998

Greek, 26.apr.25

Όταν οδηγείτε ένα αυτοκίνητο, το αυτοκίνητο είναι ο Θεός σας. Όταν ασχολείστε με επιχειρήσεις στην αγορά, η αγορά είναι ο Θεός σας. Σύμφωνα με την παράδοση της Ινδίας, πριν αρχίσουμε, αποτίουμε τιμή στη δουλειά που πρόκειται να  κάνουμε. Πριν αναλάβουμε οποιοδήποτε έργο, θα πρέπει να θεωρούμε αυτό το έργο ως Θεό. Στις Ουπανισάδες αναφέρεται: «Το έργο που πρέπει να κάνω, το θεωρώ Θεό και προσκυνώ τον Θεό με αυτή τη μορφή». Ας δούμε το άτομο που παίζει τάμπλα. Πριν αρχίσει να παίζει, προσκυνά την τάμπλα. Εκείνος που παίζει αρμόνιο θα υποκλιθεί στο αρμόνιο πριν ξεκινήσει. Μια χορεύτρια, πριν αρχίσει το χορό της, θα προσκυνήσει τα μουσικά βραχιολάκια που φορά στους αστραγάλους της. Ακόμα και ένας οδηγός που πρόκειται να οδηγήσει ένα άψυχο αυτοκίνητο, πριν πιάσει το τιμόνι, αποδίδει ναμασκάραμ (χαιρετισμούς) στο τιμόνι! Δεν χρειάζεται να πάτε τόσο μακριά. Κατά την οδήγηση, εάν το αυτοκίνητο χτυπήσει άλλο άτομο, αμέσως κάνουμε ναμασκάραμ σε αυτό το άτομο. Η σημασία όλων αυτών είναι η πίστη εκείνη ότι ο Θεός είναι παρών στο παν. Έτσι, το να θεωρείτε ολόκληρη τη δημιουργία ως τη μορφή του Θεού και να εκτελείτε το καθήκον σας με αυτό το πνεύμα είναι διαλογισμός.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 12 Μαΐου 1981