Russian, 28.jan.25

28-01-2008
Понятие Дхарма связано со множеством вариантов значений, и не означает долг только по отношению к конкретной личности. Дхарма – это сочетаное принципов, являющихся основополагающими для социальной стабильности и индивидуального прогресса. Она Вечна, Одна для всех везде. Место рождения Дхармы – Сердце. То, что исходит из Сердца как Чистое намерение, претворённое в действие, и есть Дхарма, или, попросту говоря: “Поступай с другими так, как ты бы хотел, чтобы они поступали с тобой”.

Portuguese, 28.jan.25

*Pensamento para o dia 28/01/2025*

A situação difícil e lamentável do ser humano na época atual é que ele não reconhece nem respeita os seus poderes internos. Atraído pelas aparências materiais, ele se volta para o exterior. É fundamental compreender a relação entre o material e o sutil. O remédio para os males do ser humano está dentro de si mesmo, porém ele insiste em procurá-lo do lado de fora. Eu lhes darei uma ilustração do que ocorre no mundo. Um hotel e uma farmácia estão localizados lado a lado. Quando um funcionário do hotel sente dor de cabeça, vai até a farmácia vizinha em busca de um comprimido para aliviá-la. Por outro lado, quando o dono da farmácia está com dor de cabeça, vai até o hotel e pede uma xícara de café para curá-la, em vez de tomar um dos seus próprios comprimidos. Similarmente, hoje em dia, as pessoas tendem a ignorar a Divindade que existe no seu interior, enquanto anseiam por uma série de objetos externos. Não há necessidade de ir em busca do Divino. Os seres humanos devem desenvolver fé inabalável na sua Divindade interna. Tudo o que têm a fazer é direcionar a visão para o próprio interior para ali vivenciar o Divino. _(Discurso Divino, 9 de outubro de 1994)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 28.jan.25

28
Die Menschen müssen zwei Eigenschaften entwickeln: Angst vor der Sünde und Hingabe an Gott. Um die Hingabe an Gott zu
kultivieren, solltet ihr euch immer bemühen, mit guten Menschen zusammenzukommen und den göttlichen Namen zu wiederholen
(namasmarana).
Sri Sathya Sai Baba, 28.01.1975

Croatian, 27.jan.25

27. siječnja 2025.

Zašto trebamo težiti postizanju iskrene radosti i kako je možemo postići? Bhagavan nas danas s ljubavlju podsjeća na lijepom primjeru.U čistom, bistrom jezeru čovjekova srca cvjeta lotos božanskog nadahnuća. Umjesto da ponudite taj cvijet pred Božja stopala, vi pokušavate varati stavljajući cvijeće koje vene, voće koje trune i lišće koje se suši. Ponudite srce koje vam je On dao, ispunjeno štovanjem i ljubavlju! Vaša ananda je moja aahara (vaše blaženstvo je Moja hrana), stoga je njegujte. Ona raste samo kad meditirate na izvor anande, cilj anande, naime Boga. Situ je okrutni kralj Ravana zatočio u najljepši vrt na Lanki, zvan a-shoka-vana (šuma bez tuge). Cvjetne gredice, travnjaci i zelenilo, drveće i puzavice, lugovi i šumarci bili su najugodniji oku i osvježavajući umu. Ali Sita iz njih nije crpila nikakvu radost! U njima je vidjela samo ispraznu taštinu, žudnju za moći i pogani užitak. Ali Sita je osjetila pravu anandu kad je neprivlačni majmun počeo ponavljati Ramino ime s grane drveta ispod kojeg je sjedila! Gospodovo Ime je bio njen izvor nepresušne radosti!

Božanski govor, 23. travnja 1967.

Vaš cilj je vječno i trajno blaženstvo. On je u vama i samo kroz ljubav ga možete doseći. (BABA)

Dutch, 27.jan.25

In de zuivere, heldere vijver van het hart van de mens bloeit de lotus van goddelijke aspiratie; in plaats van die bloem aan de voeten van God aan te bieden, proberen jullie God tevreden te stellen door er bloemen te leggen die verwelken, vruchten die rotten en bladeren die verdrogen. Offer het hart dat Hij je heeft geschonken, gevuld met aanbidding en liefde. Jullie gelukzaligheid (ananda) is mijn voedsel (ahara), dus kweek deze aan. Gelukzaligheid groeit alleen als je mediteert op de bron van ananda en het doel van ananda, namelijk God. Sita werd door de wrede koning Ravana gevangengezet in de prachtigste tuin in Lanka, genaamd Ashokavana (bos zonder verdriet). De bloemperken, gazons, struiken en kruipend gewas, prieeltjes en groepjes bomen waren een lust voor het oog en verfrissend voor de geest. Maar Sita putte er geen vreugde uit. Ze vond het allemaal lege ijdelheid, machtswellust en vulgair genot. Ze voelde pas echte blijdschap toen een onaantrekkelijke aap vanaf de tak van de boom waaronder ze zat de naam Rama begon te herhalen. De Naam van de Heer was voor haar de bron van onuitputtelijke vreugde!
– Sathya Sai Baba, 23 april 1967
                                                                                                                                      
© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Je doel is permanente, eeuwigdurende gelukzaligheid. Deze zit in je en kan alleen bereikt worden door liefde. – Baba

Greek, 27.jan 25

Στην καθαρή διάφανη λίμνη της καρδιάς του ανθρώπου, ανθίζει ο λωτός της λαχτάρας για τον Θεό. Αντί να προσφέρετε αυτό το λουλούδι στα πόδια του Θεού, δοκιμάζετε τον τρόπο να τοποθετείτε εκεί λουλούδια που μαραίνονται, καρπούς που σαπίζουν και φύλλα που ξεραίνονται. Να προσφέρετε την καρδιά με την οποία σας έχει προικίσει, γεμάτη λατρεία και αγάπη! «Η Ευδαιμονία σας είναι η τροφή Μου», οπότε, καλλιεργήστε την. Αυξάνεται μόνο όταν διαλογίζεστε στην πηγή της Ευδαιμονίας, τον στόχο της Ευδαιμονίας, δηλαδή τον Θεό. Η Σίτα φυλακίστηκε από τον σκληρό βασιλιά Ράβανα στον πιο όμορφα διαμορφωμένο κήπο στη Λάνκα, που ονομάζεται A-shoka-vana (το δάσος όπου δεν υπάρχει θλίψη). Τα παρτέρια, οι χλοοτάπητες και οι πρασινάδες, τα δέντρα και τα αναρριχητικά φυτά, οι πέργκολες και τα άλση  ευχαριστούσαν την όραση και αναζωογονούσαν τον νου. Όμως, η Σίτα δεν αντλούσε χαρά από αυτά! Έβρισκε εκεί μόνο κενή ματαιοδοξία, λαχτάρα για δύναμη και ευτελή ευχαρίστηση. Όμως,  ένιωσε αληθινή Ευδαιμονία όταν ένας πίθηκος άρχισε να επαναλαμβάνει το όνομα του Ράμα από το κλαδί του δέντρου κάτω από το οποίο καθόταν! Το Όνομα του Κυρίου ήταν γι’ αυτήν  πηγή αστείρευτης χαράς!



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 9 Οκτωβρίου 1994

Spanish, 27.jan.25

MENSAJE DEL DIA 27 de enero de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
En el lago transparente y puro, dentro del corazón del hombre, el loto del anhelo Divino está floreciendo; en lugar de ofrecer dicha flor a los pies de Dios, ustedes intentan la farsa de colocar allí flores que se marchitan, frutos que se pudren, y hojas que se secan. Ofrezcan el corazón con el que Dios los ha dotado, ¡lleno de adoración y amor! Su anandha es mi ahara (su dicha es mi alimento), entonces, cultívenla. Solo crece cuando ustedes meditan en la fuente de anandha, la meta de anandha, es decir, Dios. Sita fue recluida por el cruel rey Ravana en el jardín más hermoso de Lanka, llamado Ashokavana (el bosque sin tristeza). Los macizos de flores, el césped y la vegetación, los árboles y enredaderas, los bosquecillos y las arboledas eran muy agradables a la vista y refrescantes para la mente. Pero, Sita no se alegraba. Sólo encontraba en ellos, la vacua vanidad, la lujuria por el poder y el placer infame. Sin embargo, Sita sintió el verdadero anandha cuando un mono poco atractivo comenzó a repetir el nombre de Rama, desde una rama del árbol bajo el cual estaba sentada. Ese nombre era para ella la fuente de la alegría inagotable. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. ( Discurso Divino del 23 de abril de 1967).

French, 27.jan.25

Pourquoi devons-nous nous efforcer d’atteindre la vraie joie et comment y parvenir ? Bhagavan nous le rappelle aujourd’hui avec amour à travers un bel exemple.



Dans le lac pur et limpide du cœur de l’homme, le lotus de l’aspiration Divine s’épanouit ; au lieu d’offrir cette fleur aux pieds de Dieu, vous essayez l’astuce d’y placer des fleurs qui se fanent, des fruits qui pourrissent et des feuilles qui sèchent. Offre le cœur dont Il vous a doté, rempli d’adoration et d’amour ! Votre Ananda est mon Aahara (votre félicité est Ma nourriture), alors cultivez-la. Elle ne pousse que lorsque vous méditez sur la source de l’Ananda, le but de l’Ananda, à savoir Dieu. Sita fut internée par le cruel roi Ravana dans le jardin le plus magnifiquement aménagé de Lanka, appelé A-shoka-vana (la forêt sans chagrin). Les parterres de fleurs, les pelouses et les espaces verts, les arbres et les plantes grimpantes, les tonnelles et les bosquets étaient des plus agréables à la vue et rafraîchissants pour le mental. Mais Sita n’en tirait aucune joie ! Elle n’y trouvait que vanité, soif de pouvoir et plaisirs immondes. Mais Sita ressentit le véritable Ananda lorsqu’un singe peu attirant se mit à répéter le nom de Rama depuis la branche de l’arbre sous lequel elle était assise ! Le nom du Seigneur était pour elle la source d’une joie inépuisable !



Tiré du Discours Divin du 23 avril 1967.



Votre objectif est la béatitude permanente et éternelle. Elle est en vous et ne peut être atteinte que par l’amour.

Czech, 27.jan.25

Sáí citát dne
27. 1. 2025
Neexistuje bytí beze stopy lásky. Láska vede k blaženosti (ánanda), čisté a trvalé. Mnozí o tuto blaženost usilují prostřednictvím vztahů s jinými jedinci, jiní se jí snaží dosáhnout hromaděním slávy, moci a bohatství a jen málo lidí se ji pokouší získat odříkáním hmotných statků a touhy po světských radovánkách. Duchovní blaženost může přinést pouze odpoutanost.

Satja Sáí Bába
Promluva z 25. ledna 1979

Italian, 27.jan.25

27 Gennaio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Nel lago puro e trasparente del cuore dell’essere umano sboccia il loto dell’aspirazione al Divino ma voi, invece di offrire quel fiore ai piedi di Dio, tentate il trucco di presentargli dei fiori che svaniscono, dei frutti che marciscono e delle foglie che si seccano. Offrite il cuore pieno di adorazione e amore di cui Egli vi ha dotati. La vostra beatitudine (ananda) è il mio cibo (ahara) quindi coltivatelo; esso cresce soltanto quando meditate sulla fonte della beatitudine, sulla meta della beatitudine, cioè su Dio. Sita fu confinata dal re crudele Ravana nel giardino più bello di Lanka chiamato “Foresta senza dolore” (a-shoka-vana). Le aiuole, i prati, il verde, gli alberi, i rampicanti, i prati e i boschetti erano molto belli e rinfrescavano la mente ma Sita non ne trasse alcuna gioia: vi trovava solamente la vanità vuota, la brama di potere e il piacere grossolano. Ella provò invece la beatitudine vera quando una scimmia poco attraente, seduta sul ramo dell’albero sotto cui lei si trovava, cominciò a ripetere il nome di Rama: il Nome del Signore le dava una gioia grandissima.



Discorso Divino del 23 aprile 1967

La vostra meta è la beatitudine eterna; essa è dentro di voi e potete raggiungerla solamente attraverso l’amore.

Con Amore,
Baba

English, 27.jan.25

In the pure pellucid lake of the heart of man, the lotus of Divine aspiration is blossoming; instead of offering that flower at the feet of God, you try the trick of placing there flowers that fade, fruits that rot, and leaves that dry. Offer the heart that He has endowed you with, filled with adoration and love! Your Ananda is my Aahara (You bliss is My food), so, cultivate it. It grows only when you meditate on the source of Ananda, the goal of Ananda, namely, God. Sita was interned by the cruel King Ravana in the most beautifully laid-out garden in Lanka, called A-shoka-vana (the forest of no sorrow). The flower-beds, lawns and greeneries, trees and creepers, bowers and groves were most pleasing to the eye and refreshing to the mind. But, Sita derived no joy therefrom! She found therein only empty vanity, lust for power and foul pleasure. But, Sita felt real Ananda when an unattractive monkey started repeating the name of Rama from the branch of the tree under which she sat! The Lord’s Name was for her the source of unfailing joy! – Divine Discourse, Apr 23, 1967.

Arabic, 27.jan.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٧ ﻛﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ٢٠٢٥

في البحيرة النقية الصافية التي تمثل قلب الإنسان، تتفتح زهرة التطلع الإلهي كشوق مقدس مزروع في أعماق الروح. ولكن بدلاً من أن يقدم الإنسان هذه الزهرة النقية إجلالاً للإله، يلجأ إلى التعبد بتقديم أزهار عادية تذبل، وثمار وأوراق مادية تفسد وتذوي. قدّم قلبك الذي وهبه الله لك، مفعماً بالإجلال والحب الخالص. إن سعادتكم (أناندا) هي غذائي (آهارا). لذلك، ازرعوا السعادة في قلوبكم. إنها تنمو فقط عندما تتأملون في مصدر السعادة وغايتها، ألا وهو الله. تأملوا قصة سيتا: عندما كانت سيتا محتجزة من قِبَل الملك الظالم رافانا في أجمل حدائق لانكا، المعروفة بحديقة “أشوكافانا” (الغابة التي لا تعرف الحزن)، كانت كل تفاصيل الحديقة بديعة وساحرة: الزهور الزاهية، المروج الخضراء، الأشجار الوارفة، والأغصان المتشابكة. ورغم كل هذا الجمال الظاهر، لم تجد سيتا أي سعادة أو راحة هناك. فقد رأت في كل شيء حولها مجرد غرور فارغ، وشهوة للسلطة، ولذة عابرة فاسدة. لكن متى شعرت سيتا بالسعادة الحقيقية؟ شعرت بها عندما سمعت قرداً بسيطاً (هانومان) يردد اسم رامَ وهو جالس على غصن شجرة قريبة منها. اسم الرب وحده كان بالنسبة لسيتا مصدراً للفرح الحقيقي الذي لا يزول. اجعلوا اسم الله النبع الذي يغذي قلوبكم، وستجدون فيه السعادة الأبدية والبهجة التي لا تنضب.

ساتيا ساي بابا – ٢٣ نيسان ١٩٦٧

Polish, 27.jan.25

27.01.2025 r.

MYŚL DNIA

W czystym, przejrzystym jeziorze serca człowieka rozkwita lotos boskiej aspiracji. Zamiast ofiarować ten kwiat u stóp Boga, próbujesz sztuczek, składając tam kwiaty, które więdną, owoce, które gniją i liście, które usychają. Ofiaruj serce, którym On cię obdarzył, serce pełne oddania i miłości! Twoja błogość (ananda) jest moim pokarmem (aharą), więc ją pielęgnuj. Błogość wzrasta, gdy medytujesz o źródle błogości, o celu błogości, czyli o Bogu. Okrutny król Rawana uwięził Sitę w najpiękniej położonym ogrodzie na Lance, zwanym Aszokawana (parkiem bez smutku). Klomby, trawniki i zieleń, drzewa i pnącza, altanki i gaje były najprzyjemniejsze dla oka i ożywcze dla umysłu. Jednak Sita nie czerpała z nich żadnej radości! Widziała w nich tylko czczą próżność, żądzę władzy i nieprzyzwoitą przyjemność. Niemniej poczuła prawdziwą błogość, gdy brzydka małpa siedząca na gałęzi drzewa, pod którym się znajdowała, zaczęła powtarzać imię Ramy! Imię Pana było dla Sity źródłem niewyczerpanej błogości! – Dyskurs z 23.04.1967 r.

-BABA

Russian, 27.jan.25

27-01-2008
Люди пытаются узнать всё обо всех, но не пытаются узнать что-либо о самих себе! Попытка узнать о собственном “Я” называется “Атма Видья”. Только посредством этого знания человек может жить спокойно. Потому что когда вы знаете, что все Божественны, вы взираете на всё Творение с Благоговением и истинной Любовью. Ваше Сердце наполнено Высшей Радостью, а притязания эго становятся безуспешными. Человек ищет радость в отдалённых местах, а покой в тихих уголках, но Источник Радости находится в его Сердце, а небеса Покоя внутри него. Имейте Веру в Бога и в правильность Нравственной жизни. Тогда вы сможете обладать Покоем и Радостью, какой бы ни была пища, предложенная вам судьбой.

German, 27.jan.25

27
Es gibt kein Wesen ohne eine Spur von Liebe. Liebe führt zu Glückseligkeit (ananda), rein und dauerhaft. Viele suchen diese
Glückseligkeit durch ihre Beziehungen zu anderen Menschen, andere versuchen, sie durch die Anhäufung von Ruhm, Macht und
Reichtum zu erlangen, und einige wenige versuchen, sie durch den Verzicht auf materiellen Besitz und Verlangen nach weltlichen
Vergnügungen zu erreichen. Nur Losgelöstheit kann spirituelle Glückseligkeit verleihen.
Sri Sathya Sai Baba, 25.01.1979

Mandarin, 27.jan.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 1 月 27 日

為什麼我們應該努力獲得真正的快樂,如何獲得它?薄伽梵今天用一個美麗的例子親切地提醒我們。

在人的清淨透澈的心湖中,神性渴望的蓮花正在盛開,你不把那朵花供奉在神的腳前,卻嘗試把那些會凋謝的花朵、會腐爛的水果和會乾枯的葉子放在那裡。獻上祂賦予你的心,充滿崇敬和愛!你的Ananda是我的Aahara(你的極樂是我的食物),所以,培養它。只有當你冥想Ananda(極樂)的來源、Ananda(極樂)的目標所在,也就是神時,它才會增長。在史詩羅摩衍那裏,希妲被殘忍的國王羅伐那囚禁在蘭卡佈置最美麗的花園裡,這個花園被稱為「無憂林」。花壇、草坪、綠地、樹木、蔓生植物、涼亭、果園,令人賞心悅目、心曠神怡。但是希妲沒有從中得到任何快樂!她在那裡只發現空虛的虛榮心、權力的慾望和骯髒的愉悅。但是,當她坐在一棵樹下,樹上一隻不起眼的猴子開始持念羅摩的名字時,希妲感受到了真正的極樂!主的聖名對她而言是經久不衰的喜樂來源!
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1967年4月23日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1tG3MXScoixya5xsr2Y2dZ8XTF2HbV172/view?usp=drivesdk

Portuguese, 27.jan.25

*Pensamento para o dia 27/01/2025*

No lago puro e cristalino do coração humano floresce o lótus do anseio espiritual. Mas, em vez de oferecerem essa flor aos Pés do Senhor, vocês tentam o truque de depositar ali flores que murcham, frutos que apodrecem e folhas que secam. Ofereçam ao Senhor o coração que Ele lhes concedeu, pleno de adoração e amor! A bem-aventurança de vocês é o Meu alimento; portanto, cultivem-na. Ela só cresce quando vocês meditam sobre a origem e o propósito da bem-aventurança, que é Deus. Sita foi mantida em cativeiro pelo cruel rei-demônio Ravana no mais belo jardim de Lanka, chamado de Ashokavana ou “Bosque sem Tristeza”. Os canteiros floridos, gramados e folhagens, árvores e trepadeiras, caramanchões e arvoredos eram um verdadeiro deleite para os olhos e a mente. Contudo, Sita não sentia nenhuma felicidade naquele lugar! Encontrava ali apenas símbolos de vaidade fútil, anseio por poder e prazeres repugnantes. No entanto, experimentou genuína bem-aventurança quando, no galho da árvore sob a qual estava sentada, um macaco de aparência pouco atraente começou a repetir o Nome de Rama! O Nome do Senhor era uma inesgotável fonte de alegria para ela! _(Discurso Divino, 23 de abril de 1967)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Greek, 26.jan.25

Το ανθρώπινο σώμα είναι πολύτιμο. Ο άνθρωπος σήμερα δεν συνειδητοποιεί τι οφείλει στο σώμα του. Το σώμα, που αποτελείται από τα πέντε στοιχεία και έχει δοθεί στον άνθρωπο για να κατανοήσει την αληθινή του φύση, να αναγνωρίσει την αλήθεια για το αθάνατο Πνεύμα του και να βιώσει το αιώνιο μέσα του, χρησιμοποιείται για την απόλαυση των υλικών απολαύσεων. Το σώμα σίγουρα δεν έχει δοθεί γι’ αυτό το σκοπό. Το σώμα είναι ένας ναός. Ο Κάτοικος αυτού του ναού είναι ο Γνώστης του ναού. Η σχέση είναι αυτή του σώματος και του  Ενοικούντος σ’ αυτό. Αντί να αναγνωρίσει αυτή τη ζωτικής σημασίας σχέση, ο άνθρωπος ασχολείται μόνο με το σώμα και συγχρόνως επιδιώκει να συνειδητοποιήσει το Θείο. Πώς είναι δυνατόν αυτό; Η πρώτη προϋπόθεση είναι να αποκτήσει ο άνθρωπος τη σταθερή πεποίθηση ότι ό Θεός κατοικεί στην καρδιά του. Δεν χρειάζεται να αναζητήσετε τον Θεό αλλού. Δεν χρειάζεται να καταφύγετε σε ένα δάσος και να ζήσετε μια  ζωή με αυστηρές πειθαρχίες για να βιώσετε τον Θεό που βρίσκεται μέσα στον καθένα σας. Όταν ο άνθρωπος στρέφει την όρασή του προς τα μέσα, μπορεί να βιώσει την αιώνια Ευδαιμονία.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 9 Οκτωβρίου 1994

French, 26.jan.25

Quelle est la relation entre le corps et le Seigneur ? Pourquoi est-il important de comprendre cela ? Bhagavan nous l’explique avec amour aujourd’hui !



Le corps humain est précieux. L’homme d’aujourd’hui ne se rend pas compte de ce qu’il doit à son corps. Le corps, composé des cinq éléments, qui a été donné à l’homme pour comprendre sa vraie nature, pour reconnaître la vérité sur son Esprit immortel et pour expérimenter l’éternel en lui, est utilisé pour la jouissance des plaisirs physiques. Le corps n’a certainement pas été donné à cette fin. Le corps est un kshetra (sanctuaire). L’habitant est le Kshetrajna (le connaisseur). La relation est celle de sharira (corps) et de shariri (habitant). Au lieu de reconnaître cette relation intégrale, l’homme ne s’intéresse qu’au corps et cherche à réaliser le Divin. Comment est-ce possible ? La première condition est que l’homme acquière la ferme conviction que le Divin réside dans son cœur. Il n’est pas nécessaire de chercher le Divin ailleurs. Il n’est pas nécessaire d’aller dans une forêt et de mener une vie austère pour expérimenter le Divin qui est en chacun. Lorsque l’homme tourne sa vision vers l’intérieur, il peut expérimenter la Béatitude éternelle.



Tiré du Discours Divin du 9 octobre 1994.



Oubliant le Dieu qui leur est de plus en plus proche, les hommes cherchent un Dieu invisible ailleurs.

Croatian, 26.jan.25

26. siječnja 2025.

Kakav je odnos između tijela i Gospoda? Zašto je to važno razumjeti? Bhagavan nam danas objašnjava s ljubavlju.

Ljudsko tijelo je dragocjeno. Čovjek danas ne shvaća što duguje svom tijelu. Tijelo koje je sastavljeno od pet elemenata, te je dano čovjeku da razumije svoju pravu prirodu, shvati istinu o svom besmrtnom duhu i u sebi doživi vječnost, koristi se za uživanje u fizičkim zadovoljstvima. Tijelo nam sigurno nije dano za tu svrhu. Tijelo je hram (kshetra). Onaj tko prebiva u tijelu je znalac (kshetrajana). U pitanju je odnos između tijela (sharira) i prebivatelja (shariri). Umjesto da prepozna taj integralni odnos, čovjek se bavi samo tijelom, a nastoji spoznati Božansko. Kako je to moguće? Prvi je uvjet da čovjek stekne čvrsto uvjerenje da Božansko prebiva u njegovom srcu. Nema potrebe tražiti Božansko negdje drugdje. Nema potrebe ići u šumu i voditi asketski život da biste doživjeli Božansko koje je u svakome. Kad čovjek okrene svoju viziju prema vlastitoj nutrini, može doživjeti vječno blaženstvo.

Božanski govor, 9. listopada 1994.

Zaboravljajući Boga koji im je najbliži i najdostupniji, ljudi pokušavaju negdje drugdje tražiti nevidljivog Boga. – BABA

Spanish, 26.jan.25

MENSAJE DEL DIA 26 de enero de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
El cuerpo humano es valioso. Actualmente, el hombre no es consciente de lo que le debe al cuerpo. El cuerpo, que está compuesto por los cinco elementos, que le ha sido dado para comprender su verdadera naturaleza, para reconocer la verdad acerca de su espíritu inmortal, y para experimentar la eternidad dentro de él, está siendo usado para el disfrute de placeres físicos. El cuerpo seguramente no ha sido dado para este propósito. El cuerpo es un Kshethra (santuario). El Morador es el Kshethrajna (Conocedor). La relación es la de shareera (cuerpo) y shareeri (morador interno). En lugar de reconocer esta relación integral, el hombre se preocupa solamente del cuerpo y busca realizar lo Divino. ¿Cómo es esto posible? El primer requisito es que el hombre adquiera la firme convicción de que lo Divino mora en su corazón. No hay necesidad de buscar a la Divinidad en otra parte. No hay necesidad de ir a la selva y llevar una vida austera para experimentar a la Divinidad que está dentro de cada uno. Cuando el hombre vuelve su visión hacia lo interno, puede experimentar la dicha eterna.
Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 9 de octubre de 1994).

Czech, 26.jan.25

Sáí citát dne
26. 1. 2025
Současný věk, často označovaný jako Kali juga, je ve skutečnosti věkem, v němž lze nejsnáze dosáhnout osvobození. To je zřejmé z každého svatého textu. Tyto texty usuzují, že člověk může být nyní osvobozen duchovní praxí zpívání slávy Pána a naslouchání zpívanému jménu (námasankírtan).

Satja Sáí Bába
Promluva z 26. ledna 1982

Dutch, 26.jan.25

Het menselijk lichaam is kostbaar. De mens realiseert zich tegenwoordig niet wat hij aan zijn lichaam verplicht is. Het lichaam, dat is samengesteld uit de vijf elementen en aan de mens is gegeven om zijn ware aard te begrijpen, de waarheid over zijn onsterfelijke ziel te herkennen en het eeuwige in hem te ervaren, wordt gebruikt om van lichamelijke genoegens te genieten. Het lichaam is zeker niet voor dit doel gegeven. Het lichaam is een verblijfplaats (kshetra). De bewoner is de Kenner (Kshetrajna). De verhouding is die van lichaam (sharira) en inwoner (shariri). In plaats van deze integrale betrekking te erkennen, is de mens alleen met het lichaam bezig en probeert hij God te bereiken. Hoe is dit mogelijk? De eerste vereiste is dat de mens de vaste overtuiging krijgt dat God in zijn hart woont. Het is niet nodig om ergens anders naar God te zoeken. Het is niet nodig om naar het woud te gaan en als een asceet te leven om God, die in iedereen is, te ervaren. Als de mens zijn blik naar binnen keert, kan hij eeuwige gelukzaligheid ervaren.
– Sathya Sai Baba, 9 oktober 1994
                                                                                                                                      
© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Mensen vergeten de God die hen het meest nabij is en proberen ergens anders een onzichtbare God te bereiken. – Baba
                           

Italian, 26.jan.25

26 Gennaio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Il corpo è prezioso; l’essere umano di oggi non si rende conto di quanto gli è debitore. Quel corpo composto dei cinque elementi è stato dato all’individuo affinché comprenda la sua natura vera, riconosca la verità del suo Spirito immortale e sperimenti l’eterno che è lui stesso ma viene usato per godere dei piaceri fisici; certamente non è stato dato per questo. Il corpo è il campo sacro dell’esperienza (kshetra) e il Conoscitore (kshetrajna) vi risiede. Il corpo (sharira) e il Residente (shariri) sono in relazione ma le persone, invece di riconoscere questa relazione integrale, cercano di raggiungere il Divino interessandosi soltanto al corpo: è possibile? Come primo requisito, l’individuo deve convincersi del fatto che il Divino risiede nel suo cuore per cui non ha bisogno di cercarlo altrove. Per sperimentare il Divino che è dentro ognuno di noi, non è necessario andare in una foresta e condurre una vita austera: la Beatitudine eterna si può sperimentare volgendo lo sguardo verso l’interno.



Discorso Divino del 9 ottobre 1994

Le persone cercano un Dio invisibile dappertutto dimenticando il Dio che è più vicino a loro.

Con Amore,
Baba

English, 26.jan.25

The human body is precious. Man today is not realising what he owes to his body. The body that is composed of the five elements, which has been given to man to understand his true nature, to recognise the truth about his immortal Spirit, and to experience the eternal within him, is being used for the enjoyment of physical pleasures. The body surely has not been given for this purpose. The body is a kshetra (shrine). The Indweller is the Kshetrajna (Knower). The relationship is that of sharira (body) and the shariri (Indweller). Instead of recognising this integral relationship, man is concerned with only the body and seeks to realise the Divine. How is this possible? The first requisite is for man to acquire the firm conviction that the Divine dwells in his heart. There is no need to search for the Divine elsewhere. There is no need to go to a forest and lead an austere life to experience the Divine who is within each one. When man turns his vision inward he can experience eternal Bliss. – Divine Discourse, Oct 09, 1994.

Arabic, 26.jan.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٦ ﻛﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ٢٠٢٥

الجسد البشري ثمين جداً. ترى الإنسان اليوم لا يدرك قيمة جسده ولا ما يدين به له. الجسد، الذي يتكون من العناصر الخمسة، قد مُنح للإنسان ليتعرف على طبيعته الحقيقية، ويكتشف حقيقة روحه الخالدة، ويختبر الأبدية التي تكمن بداخله. ولكن ما يحدث اليوم أن الجسد يُستخدم للاستمتاع بالملذات الجسدية. بالتأكيد، الجسد لم يُمنح لهذا الغرض. الجسد هو كشيترا (معبد مقدس)، والسّاكن داخله هو كشيتراجنا (العارف أو الساكن). العلاقة بينهما هي كعلاقة الجسم (شاريرا) والساكن فيه (شاريري). بدلاً من إدراك هذه العلاقة المتكاملة، يركز الإنسان على الجسد فقط، ويسعى لاكتشاف الإله. كيف يمكن تحقيق ذلك؟ الخطوة الأولى والأساسية هي أن يكتسب الإنسان قناعة راسخة بأن الإله يسكن قلبه. لا داعي للبحث عن الإله في أي مكان آخر. لا حاجة للذهاب إلى الغابات أو اتباع حياة تقشفية لاختبار الإله الذي يسكن داخل كل واحد منا. عندما يحوّل الإنسان رؤيته إلى الداخل، يمكنه اختبار النعيم الأبدي.

ساتيا ساي بابا – ٩ تشرين الأول ١٩٩٤

Polish, 26.jan.25

26.01.2025 r.

MYŚL DNIA

Ludzkie ciało jest cenne. Dzisiaj człowiek nie uświadamia sobie, co zawdzięcza swojemu ciału. Zbudowanego z pięciu żywiołów ciała, które zostało dane człowiekowi, aby zrozumiał swoją prawdziwą naturę, rozpoznał prawdę o swoim nieśmiertelnym Duchu i doświadczał tego, co wieczne w sobie, używa się do czerpania radości z fizycznych przyjemności. Ciało z pewnością nie zostało dane w tym celu. Ciało jest świątynią (kszetrą). Wewnętrzny mieszkaniec jest znawcą ciała (kszetradżnią). Jest to związek ciała (śarira) i wewnętrznego mieszkańca (śariri). Zamiast rozpoznać ten nierozerwalny związek, człowiek zajmuje się jedynie ciałem i stara się urzeczywistnić Boga. Jak to możliwe? Najważniejsze jest to, aby człowiek nabrał silnego przekonania, że Bóg mieszka w jego sercu. Nie trzeba szukać Go gdzieś indziej. Nie trzeba udawać się do lasu i prowadzić życia w ascezie, aby doświadczać Boga, który jest w każdym. Gdy człowiek skieruje swoje widzenie do wewnątrz, może zaznać wiecznej błogości. – Dyskurs z 9.10.1994 r.

Russian, 26.jan.25

26-01-2008
Пустая металлическая коробочка обретает ценность, когда в ней находятся драгоценности. Тело достойно уважения, когда в нём содержатся Драгоценности Разума и Ценности Добродетелей. Жизнь следует прожить ради возможности раскрыть Добродетели. Иначе человек обременяет Землю как простой потребитель пищи. Как о Высшей Добродетели, говорят о Помощи нуждающемуся, а причинение вреда другим осуждается как грех.

Portuguese, 26.jan.25

*Pensamento para o dia 26/01/2025*

O corpo humano é precioso. Hoje em dia, as pessoas não percebem o que devem ao seu corpo. Constituído pelos cinco elementos, o corpo foi concedido ao ser humano para que este compreendesse a sua verdadeira natureza, reconhecesse a verdade sobre a sua alma imortal e vivenciasse o eterno em seu interior. No entanto, ele está sendo usado para o desfrute de prazeres materiais, o que certamente não é a sua finalidade. O corpo é um sacrário e Aquele que nele habita é o seu Conhecedor. Essa é a relação entre o corpo e o seu Morador Interno. Contudo, em vez de reconhecer essa relação integral, o ser humano se preocupa apenas com o corpo, enquanto busca obter a plena percepção do Divino. Como isso é possível? Antes de mais nada, ele deve adquirir a firme convicção de que o Divino reside no seu próprio coração. Não é necessário procurá-Lo em outro lugar nem se isolar em uma floresta e levar uma vida de austeridade para vivenciar o Divino que habita em cada indivíduo. Se o ser humano direcionar a sua visão para dentro de si mesmo, será capaz de experimentar a eterna Bem-Aventurança. _(Discurso Divino, 9 de outubro de 1994)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Mandarin, 26.jan.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 1 月 26 日

身體與上主之間是什麼關係?為什麼理解這一點很重要?薄伽梵今天親切地向我們解釋!

人身寶貴,今天的人沒有體悟到他欠自己的身體什麼。由五大元素構成的身體,上天將其給予人類,來了解他的本來面目,來認識其不朽的真我,來體驗其內在的永恆者,卻被他用來享受肉體的愉悅。身體當然不是為了這個目的而被賜予的,身體是一座 kshetra(神殿),裡面的居住者是Kshetrajna(知者),彼此的關係是 sharira(身體)和 shariri(內在寓居者)的關係。人沒有認清這種整體關係,而只關心身體並試圖認識聖靈,這怎麼可能?第一個必要條件是人要堅定地相信聖靈寓居在他的心中,沒有必要去別處尋找聖靈,沒有必要去森林過苦行的生活來體驗聖靈,祂在每個人內部。人若向內觀照,就能體驗到永恆的極樂。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1994年10月9日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1ebcLgXQGpak-ZWEkvodbtSGjgjOnORDO

German, 26.jan.25

26
Das gegenwärtige Zeitalter, das oft als Kali Yuga verurteilt wird, ist in Wirklichkeit das Zeitalter, in dem man am leichtesten die
Befreiung erlangen kann. Dies wird in jedem Text der Schriften offenbart. Die Texte erklären das so, dass man jetzt durch die
spirituelle Praxis des Singens der Herrlichkeit des Herrn und des Hörens des gesungenen Namens (nama sankeerthana) befreit
werden kann.
Sri Sathya Sai Baba, 26.01.1982

French, 25.jan.25

Comment pouvons-nous surmonter les obstacles et les difficultés de notre vie quotidienne et rester concentrés sur Dieu ? Bhagavan nous inspire aujourd’hui avec amour en nous donnant de précieux conseils et astuces.



Vous avez erré aux quatre coins du monde, mais vous avez négligé votre foyer. Vous observez les étoiles dans l’espace, mais vous ne parcourez pas votre ciel intérieur. Vous observez la vie des autres, vous y trouvez des défauts, vous en parlez mal, mais vous ne vous souciez pas de regarder dans vos propres pensées, vos actes et vos émotions, ni de juger s’ils sont bons ou mauvais ! Les défauts que vous voyez chez les autres ne sont que des projections des vôtres ; le bien que vous voyez chez les autres n’est qu’un reflet de votre propre bonté. Par la méditation seule, vous pouvez cultiver la bonne vision, le goût de la bonne écoute, des bonnes pensées et des bonnes actions. Par la méditation, vous vous immergez dans l’idée de l’universalité et de l’omnipotence de Dieu. N’avez-vous pas l’expérience quotidienne qu’un souci plus grand éclipse le plus petit et vous le fait oublier ? Lorsque vous remplissez votre mental de l’idée de Dieu, que vous aspirez à Lui, que vous vous languissez de Lui plaintivement, tous les désirs et les déceptions mineurs, même les réalisations, pâliront et deviendront insignifiante ! Vous les oublierez tous ; ils seront submergés dans le flot du désir Divin et très bientôt, vous serez immergés dans l’océan de la Béatitude Divine !



Tiré du Discours Divin du 23 avril 1967.



Si vous développez l’amour pour tous les êtres, dans la foi que Dieu réside en tous, vous pouvez être n’importe où ailleurs, mais vos prières M’atteindront et Ma grâce vous atteindra.

Greek, 25.jan.25

Έχετε περιπλανηθεί παντού, αλλά παραμελήσατε το σπίτι σας. Κρυφοκοιτάζετε τα αστέρια στο διάστημα, αλλά κρατάτε τον εσωτερικό σας ουρανό ανεξερεύνητο. Κρυφοκοιτάζετε τις ζωές των άλλων και εντοπίζετε λάθη, μιλάτε άσχημα γι’ αυτά αλλά δεν σας ενδιαφέρει να κρυφοκοιτάξετε τις σκέψεις, τις πράξεις και τα συναισθήματά σας και να κρίνετε αν είναι καλά ή κακά! Τα ελαττώματα που βλέπετε στους άλλους δεν είναι παρά δικές σας προβολές. Το καλό που βλέπετε στους άλλους δεν είναι παρά μια αντανάκλαση της δικής σας καλοσύνης. Μόνο με τον διαλογισμό μπορείτε να καλλιεργήσετε την σωστή οπτική, την επιθυμία για ωραία ακούσματα, θετικές σκέψεις και καλές πράξεις. Με τον διαλογισμό, βυθίζεστε στην ιδέα της οικουμενικότητας και της παντοδυναμίας του Θεού. Δεν είναι καθημερινή σας εμπειρία ότι μια μεγαλύτερη ανησυχία υπερισχύει της μικρότερης και σας οδηγεί να την ξεχάσετε; Όταν γεμίζετε τον νου σας με την ιδέα του Θεού  και λαχταράτε για Εκείνον, και μαραζώνετε παραπονεμένα γι’ Αυτόν, όλες οι μικρότερες επιθυμίες και απογοητεύσεις, ακόμη και τα επιτεύγματα θα ωχριούν χαμένα στην ασημαντότητά τους! Θα τα  ξεχάσετε όλα. Θα βουλιάξουν στην πλημμύρα της Θείας λαχτάρας και πολύ σύντομα, θα βυθιστείτε στον ωκεανό της Θείας Ευδαιμονίας!



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 23 Απριλίου 1967

Croatian, 25.jan.25

25. siječnja 2025.

Kako nadvladavati prepreke i borbe u našem svakodnevnom životu i ostajati usmjereni na Boga? Bhagavan nas danas s ljubavlju nadahnjuje dragocjenim smjernicama i uputama.

Lutali ste posvuda uokolo, ali zanemarili ste svoj dom. Gledate zvijezde na nebu, ali svoje unutarnje nebo ostavljate neistraženo. Zavirujete u živote drugih i pronalazeći im mane, govorite loše o njima. Ali ne marite za svoje vlastite misli, djela i emocije, niti procjenjujete jesu li dobre ili loše! Greške koje vidite u drugima vaše su vlastite projekcije. Dobro koje vidite u drugima samo je odraz vaše vlastite dobrote. Samo s meditacijom možete njegovati dobru viziju, ukus za dobre priče, dobre misli i dobra djela. Meditacijom uranjate u ideju univerzalnosti i svemoćnosti Boga. Nije li vaše svakodnevno iskustvo da veća briga nadjača manju i natjera vas da je zaboravite? Kada ispunite svoj um idejom o Bogu i žudite za Njim, i čeznete za Njim, sve manje želje i razočaranja, čak i postignuća, izblijedit će do beznačajnosti! Sve ćete ih zaboraviti; sve će nestati u bujici božanske čežnje i vrlo brzo vi ćete biti uronjeni u ocean božanskog blaženstva!

Božanski govor, 23. travnja 1967.

Ako razvijate ljubav prema svim bićima, vjerujući da Bog boravi u svima, vi možete biti bilo gdje, ali vaše molitve doseći će Mene i Moja milost doseći će vas. – BABA

Spanish, 25.jan.25

MENSAJE DEL DIA 25 de enero de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Ustedes han andado a lo ancho y a lo largo, pero han abandonado su hogar. Echan una mirada a las estrellas en el espacio, pero mantienen su cielo interior inexplorado. Se fijan en la vida de los demás y buscan sus faltas, y hablan mal de ellos; pero, no se ocupan de observar los propios pensamientos, acciones y emociones, y juzgar si estas son buenas o malas. Las faltas que ven en los demás son solo las proyecciones de las suyas; el bien que ven en los demás es solo el reflejo de su propia bondad. Solo a través de la meditación pueden cultivar una buena visión, el gusto por la buena escucha, los buenos pensamientos y las buenas acciones. Por medio de la meditación, ustedes se sumergen en la idea de la universalidad y la omnipotencia de Dios. En su experiencia cotidiana ¿acaso una preocupación mayor no elimina una menor y hace que la olviden? Cuando llenen su mente con la idea de Dios y lo anhelen, y lo extrañen amargamente, todos los deseos y desilusiones menores, incluso sus logros, empalidecerán hasta esfumarse. Se olvidarán de todos; estarán sumergidos en el torrente del anhelo divino y muy pronto, en el océano de la bienaventuranza divina. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso divino del 23 de abril de 1967).

Czech, 25.jan.25

Sáí citát dne
25. 1. 2025
Všechny schopnosti, které nám Bůh dal, bychom měli využívat ve službě Bohu. Není třeba hledat Boha. Bůh neustále hledá opravdové a vytrvalé oddané.

Satja Sáí Bába
Promluva z 15. ledna 1984

Dutch, 25.jan.25

Je hebt wijd en zijd gezworven, maar je huis verwaarloosd. Je speurt naar sterren in de ruimte, maar je innerlijke hemel blijft onverkend. Je speurt in het leven van anderen, pikt fouten eruit en spreekt er slecht over; maar je neemt niet de moeite om naar je eigen gedachten, daden en gevoelens te speuren en te oordelen of ze goed of slecht zijn. De fouten die je in anderen ziet, zijn slechts projecties van je eigen fouten; het goede dat je in anderen ziet, is slechts een weerspiegeling van je eigen goedheid. Alleen door meditatie kun je een voorkeur ontwikkelen voor het zien van het goede, het luisteren naar het goede, goede gedachten en goede daden. Door meditatie word je ondergedompeld in het idee van alomvattendheid en de almacht van God. Is het niet je dagelijkse ervaring dat een grotere zorg de kleinere overstemt en maakt dat je deze vergeet? Als je vervuld wordt met de gedachte aan God en naar Hem verlangt, hevig naar Hem smacht, zullen alle kleinere verlangens, teleurstellingen en zelfs prestaties in het niet vallen. Je zult ze allemaal vergeten; ze gaan onder in de vloed van goddelijk verlangen en heel spoedig zul je in de oceaan van goddelijke gelukzaligheid opgaan.
– Sathya Sai Baba, 23 april 1967
                                                                                                                                      
© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Als je liefde voor alle wezens ontwikkelt, in het vertrouwen dat God in alle wezens woont, kun je waar dan ook zijn, maar zullen je gebeden mij bereiken en zal mijn genade jou bereiken. – Baba
                           

Italian, 25.jan.25

25 Gennaio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Voi avete vagato in lungo e in largo ma avete trascurato la casa, voi scrutate le stelle nello spazio ma lasciate inesplorato il cielo interiore, spiate le vite degli altri, cogliete i loro difetti e parlate male di loro ma non vi preoccupate di esaminare i vostri pensieri, le azioni e le emozioni e di giudicare se sono buoni o cattivi. I difetti che vedete negli altri non sono che proiezioni dei vostri, il bene che vedete negli altri è un riflesso della vostra bontà. Coltivare il modo buono di guardare, il gusto per il buon ascolto, i pensieri buoni e le azioni buone è possibile soltanto con la meditazione; con la meditazione ci si immerge nell’idea dell’universalità e dell’onnipotenza di Dio. Il fatto che una preoccupazione più grande sovrasti quella più piccola e ve la faccia dimenticare non è forse un’esperienza quotidiana? Quando riempite la mente con l’idea di Dio, anelate Lui e vi struggete per Lui, tutti i desideri minori, le delusioni e persino le conquiste impallidiscono, li dimenticherete tutti; essi vengono sommersi dall’inondazione del desiderio di Dio e molto presto vi trovate immersi nell’oceano della Beatitudine Divina.



Discorso Divino del 23 aprile 1967

Se sviluppate l’amore per tutti gli esseri credendo fermamente nella presenza di Dio in tutti, le vostre preghiere mi raggiungono e la mia grazia vi raggiunge ovunque siate.

Con Amore,
Baba

English, 25.jan.25

You have wandered far and wide, but neglected your home. You peep into stars in space, but keep your inner sky unexplored. You peep into others’ lives and pick faults, talk ill of them; but, you do not care to peep into your own thoughts, acts and emotions and judge whether they are good or bad! The faults you see in others are but projections of your own; the good that you see in others is but a reflection of your own goodness. By meditation alone can you cultivate the good vision, taste for good listening, good thoughts and good deeds. By meditation, you get immersed in the idea of universality and the omnipotence of God. Is it not your daily experience that a bigger worry overpowers the smaller one and makes you forget it? When you fill your mind with idea of God and yearn for Him, and pine plaintively for Him, all lesser desires and disappointments, even achievements will pale into insignificance! You will forget them all; they will be submerged in the flood of Divine yearning and very soon, you will be immersed in the ocean of Divine Bliss! – Divine Discourse, Apr 23, 1967.

Arabic, 25.jan.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٥ ﻛﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ٢٠٢٥

لقد ابتعدتم جداً تطوفون الأمكنة وعبرتم أرجاء العالم، لكنكم أهملتم منزلكم الداخلي. تنظرون إلى النجوم في السماء، لكنكم لا تكتشفون السماء التي بداخلكم. وتراكم تتسللون إلى حياة الآخرين، تبحثون عن العيوب، وتتحدثون بسوء عنهم، لكنكم لا تهتمون بالنظر إلى أفكاركم وأفعالكم ومشاعركم، لتروا ما إذا كانت جيدة أم سيئة. العيوب التي ترونها في الآخرين ما هي إلا إسقاط لعيوبكم الخاصة؛ والخير الذي ترونه فيهم ما هو إلا انعكاس لطافتكم الداخلية. من خلال التأمل فقط يمكنكم أن تطوّروا الرؤية الجيدة، وتكتسبوا الأذن التي تستمع للأشياء الجيدة، وتحقق الأفكار الصالحة، والأفعال النبيلة. بالتأمل، تغمرون أنفسكم في فكرة الشمولية وقوة الله المطلقة. أليس من تجربتكم اليومية أن القلق الأكبر يُنسيكم القلق الأصغر؟ عندما تملؤون فكركم بفكرة الله، وتشتاقون إليه، وتذرفون الدموع من أجله، تصبح كل الرغبات الأصغر، والإحباطات، وحتى الإنجازات بلا أهمية. سوف تنسى نفوسكم كل ذلك؛ وسيغمرها فيضان الحنين الإلهي، وسرعان ما تصبحون متناغمين مع محيط النعيم الإلهي.

ساتيا ساي بابا – ٢٣ نيسان ١٩٦٧

Polish, 25.jan.25

25.01.2025 r.

MYŚL DNIA

Wędrowałeś daleko, ale zaniedbałeś dom. Patrzysz w gwiazdy w kosmosie, ale nie odkrywasz swojego wewnętrznego nieba. Zaglądasz w życie innych i wyłapujesz ich wady, źle o nich mówisz, ale nie dbasz o to, by zajrzeć do własnych myśli, czynów i uczuć, i ocenić, czy są dobre czy złe! Wady, które dostrzegasz u innych, są wyłącznie twoją projekcją; dobro, które widzisz u innych, jest tylko odbiciem twojego dobra. Jedynie dzięki medytacji rozwiniesz dobre widzenie, zamiłowanie do słuchania tego, co dobre, dobre myśli i dobre czyny oraz zanurzysz się w idei uniwersalności i wszechmocy Boga. Czy nie jest to twoje codzienne doświadczenie, że większe zmartwienie przytłacza mniejsze i sprawia, że o nim zapominasz? Jeśli będziesz wypełniał umysł ideą Boga, pragnął Go i bardzo za Nim tęsknił, wszystkie mniejsze pragnienia i niepowodzenia, a nawet osiągnięcia staną się nieistotne! Zapomnisz o nich wszystkich; pochłonie je powódź tęsknoty za Bogiem, a ty bardzo szybko zanurzysz się w oceanie boskiej błogości! – Dyskurs z 23.04.1967 r.

-BABA

Russian, 25.jan.25


25-01-2008
Когда вы Любите Меня – вы Любите всех, потому что начинаете чувствовать, осознавать и испытывать, что Я – во всех. Посредством медитации вы можете осознать, что Я – Обитатель всех Сердец, Побуждение, Мотив, Проводник и Цель. Стремитесь обрести такое Видение, такое Осознание и сделайте его своей бесценной собственностью. Тогда вы обретёте то, о чём часто просите Меня, – Непосредственное видение Реальности (Сакшатхару). Ваша Любовь должна быть Чистой и свободной от налёта эго, чтобы она могла слиться со Мной.

German, 25.jan.25

25
Alle von Gott gegebenen Fähigkeiten sollten auch im Dienst des Göttlichen eingesetzt werden. Es ist nicht nötig, auf die Suche nach
Gott zu gehen. Gott ist immer auf der Suche nach dem echten und standhaften Devotee.
Sri Sathya Sai Baba, 13.01.1984

Portuguese, 25.jan.25

*Pensamento para o dia 25/01/2025*

Vocês têm vagado por lugares distantes, mas negligenciado o seu próprio lar. Contemplam as estrelas no espaço, porém não exploram o seu universo interior. Espiam a vida alheia, apontando falhas e fazendo críticas; contudo, não se interessam em examinar os próprios pensamentos, atos e emoções, avaliando se são bons ou maus! Os defeitos que encontram nos outros são apenas reflexos dos seus próprios defeitos. Da mesma forma, o bem que enxergam nos seus semelhantes nada mais é que um reflexo da bondade existente em vocês. Somente por meio da meditação é possível desenvolver uma visão elevada e o gosto por ouvir o que é benéfico, nutrir pensamentos nobres e realizar ações virtuosas. A meditação os  leva a mergulhar na ideia da universalidade e na onipotência de Deus. Não é verdade que, em sua experiência diária, uma preocupação maior frequentemente sobrepuja outra menos importante e os faz se esquecerem dela? Se vocês preencherem a sua mente com a ideia de Deus, ansiarem por Ele e invocarem em tom lamentoso a Sua presença, todos os desejos e decepções menores, e até mesmo conquistas, se tornarão insignificantes! Todos eles cairão no esquecimento, pois terão submergido na torrente do desejo ardente por Deus. E vocês, muito em breve, estarão imersos no Oceano da Bem-Aventurança Divina! _(Discurso Divino, 23 de abril de 1967)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

French, 24.jan.25

Quelles actions accomplies par nous ont la capacité de sanctifier cette naissance humaine et de nous permettre de trouver l’épanouissement ? Bhagavan nous lance à tous un appel clair aujourd’hui !

Vous n’aurez peut-être pas l’occasion de participer à un gigantesque projet de service qui pourrait bénéficier à des millions de personnes ; vous pouvez soulever un agneau boiteux par-dessus un échalier ou guider un enfant aveugle à travers une route très fréquentée. Cela aussi est un acte d’adoration ! Un exemplaire de la Gita peut être disponible pour vingt-cinq paise ; un roman puéril peut coûter dix roupies. Qu’est-ce qui en vaut le plus la peine ? Qui peut transmuter un métal vil en or ? Le seva est plus fructueux que le japa, le dhyana, le yajna et le yaga, qui sont généralement recommandés aux aspirants spirituels. Car il sert deux objectifs : l’extinction de l’ego et l’obtention de l’ananda (la béatitude). Quand quelqu’un assis à côté de vous est plongé dans le chagrin, pouvez-vous être heureux ? Non. Il se peut qu’un bébé pleure à portée d’oreille, de la manière la plus pathétique. Vous aurez les larmes aux yeux de sympathie. Pourquoi ? Il existe un lien invisible entre les deux. L’homme seul possède cette qualité d’empathie ; Lui seul peut être heureux quand les autres sont heureux et malheureux quand les autres sont malheureux. C’est pourquoi il est le parangon de la création, le sommet du progrès animal. L’homme seul est capable de seva ; c’est sa gloire particulière, son talent unique !

Tiré du Discours Divin du 4 mars 1970

Parlez doucement et gentiment ; sympathisez avec la souffrance, la perte et l’ignorance ; faites de votre mieux pour appliquer le baume d’une parole apaisante et d’un secours opportun. 

Croatian, 24.jan.25

24. siječnja 2025.

Koja naša djela imaju moć posvetiti ovo ljudsko rođenje i omogućiti nam da postignemo ispunjenje? Bhagavan nas sve danas jasno poziva!

Možda nećete imati priliku sudjelovati u nekoj ogromnom programu služenja od kojeg milijuni mogu imati koristi; možete prenijeti hromo janje preko ograde ili prevesti slijepo dijete preko prometne ceste. I to je djelo štovanja! Primjerak Gite može biti dostupan za dvadeset pet paisa, djetinjasti roman može koštati deset rupija. Što je vrijednije? Što može preobraziti obični metal u zlato? Seva je plodonosnija od đape, dhiane, jađne i jage, koje se obično preporučuju duhovnim aspirantima. Jer ona ima dvostruku svrhu: gašenje ega i postizanje blaženstva (ananda). Kad netko tužan sjedi pokraj tebe, možeš li biti sretan? Ne. Možda čujete da beba tužno plače. I vama poteku suze suosjećanja. Zašto? Između vas dvoje postoji nevidljiva veza. Jedino čovjek ima tu kvalitetu empatije, samo on može biti sretan kad su drugi sretni i jadan kad se drugi osjećaju jadno. Zato je on uzor stvaranja, vrhunac životinjskog napredovanja. Samo je čovjek sposoban za sevu,  to je njegova posebna slava, jedinstvena vještina!!

Božanski govor, 4. ožujka 1970.

Govorite nježno i blago, suosjećajte s patnjom, gubitkom i neznanjem; potrudite se primijeniti melem umirujuće riječi i pravovremene pomoći. (BABA)

Czech, 24.jan.25

Sáí citát dne
24. 1. 2025
Bůh si od žádného oddaného nepřeje žádné oběti. Bůh je jediný přítel, který oddaným poskytuje výhody, aniž by za to očekával nějakou protislužbu. Přesto lidé takového přítele nepřijímají ochotně. Pouze člověk, který Boha jako takového přítele přijímá a řídí se jeho radami, může plně pochopit význam božského přátelství.

Satja Sáí Bába
Promluva ze 14. ledna 1991

Dutch, 24.jan.25

Je krijgt misschien geen kans om deel te nemen aan een gigantisch dienstverleningsproject waar miljoenen van kunnen profiteren; je kunt wel een kreupel lam over een overstap tillen, of een blind kind over een drukke weg leiden. Dat is ook een daad van aanbidding. Een exemplaar van de Gita kan verkrijgbaar zijn voor vijfentwintig paise (waarde van een kwart roepie); een kinderachtige roman kan tien roepies kosten. Welk boek heeft meer waarde? Welk van de twee kan onedel metaal in goud veranderen? Onbaatzuchtige dienstverlening (seva) levert meer op dan herhaling van Gods naam, meditatie en offerceremonies, die gewoonlijk worden aanbevolen voor spirituele aspiranten. Want seva dient twee doelen: vernietiging van het ego en het bereiken van diepe vreugde. Als iemand die naast je zit in verdriet verzonken is, kun je dan blij zijn? Nee. Het kan zijn dat je een baby zo erbarmelijk hoort huilen dat je tranen in de ogen krijgt van medeleven. Waarom? Er is een onzichtbare band tussen de twee. Alleen een mens heeft deze kwaliteit van empathie; hij kan als enige blij zijn als anderen blij zijn en zich ellendig voelen als anderen ellendig zijn. Daarom is hij het toonbeeld van de schepping, het summum van vooruitgang van levende wezens. Alleen de mens is in staat tot seva; dat is zijn speciale glorie, unieke vaardigheid.
– Sathya Sai Baba, 4 maart 1970
                                                                                                                                      
© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Spreek zacht en vriendelijk; voel mee met lijden, verlies en onwetendheid; doe je best om de zalf van een troostend woord en tijdige hulp aan te brengen. – Baba

Greek, 24.jan.25

Ενδέχεται να μην έχετε την ευκαιρία να συμμετάσχετε σε κάποιο γιγάντιο πρόγραμμα υπηρεσίας μέσω του οποίου μπορούν να επωφεληθούν εκατομμύρια. Μπορείτε όμως να σηκώσετε ένα κουτσό αρνάκι πάνω από ένα φράχτη ή να οδηγήσετε ένα τυφλό παιδί σε έναν πολυσύχναστο δρόμο. Είναι κι αυτό μια πράξη λατρείας! Ένα αντίγραφο της Γκίτα μπορεί να είναι διαθέσιμο για μόνο  είκοσι πέντε λεπτά της ρουπίας. Ένα παιδαριώδες μυθιστόρημα μπορεί να κοστίζει δέκα ρουπίες. Ποιο είναι πιο αξιόλογο; Ποιο μπορεί να μετατρέψει το απλό μέταλλο σε χρυσάφι; Η Υπηρεσία είναι πιο ωφέλιμη από το την επανάληψη του Ονόματος, τον διαλογισμό, τις τελετουργικές θυσίες  και τις  λατρευτικές τελετές, τα οποία συνήθως συνιστώνται σε πνευματικούς αναζητητές. Διότι, εξυπηρετεί δύο σκοπούς: την εξαφάνιση του εγώ και την επίτευξη της ευδαιμονίας. Όταν κάποιος που κάθεται κοντά σας βυθίζεται στη θλίψη, μπορείτε να είστε χαρούμενοι; Όχι. Μπορεί ν’ ακούτε ένα μωρό να κλαίει περιπαθώς. Δάκρυα θα γεμίσουν τα μάτια σας  από συμπάθεια. Γιατί; Υπάρχει ένας αόρατος δεσμός μεταξύ των δύο. Μόνο ο άνθρωπος έχει αυτή την ιδιότητα της ενσυναίσθησης. Αυτός μόνο μπορεί να είναι ευτυχισμένος όταν οι άλλοι είναι ευτυχισμένοι, και δυστυχισμένος όταν οι άλλοι είναι δυστυχείς. Γι’ αυτό και είναι η κορωνίδα της δημιουργίας, η κορυφή της ζωικής ανάπτυξης. Μόνο ο άνθρωπος είναι ικανός για υπηρεσία. Αυτό είναι το ιδιαίτερο μεγαλείο του, η εξαιρετική του ικανότητα!



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 4 Μαρτίου 1970

English, 24.jan.25

You may not get a chance to partake in some gigantic scheme of service through which millions may be benefitted; you can lift a lame lamb over a stile, or lead a blind child across a busy road. That too is an act of worship! A copy of Gita may be available for twenty-five paise; a puerile novel may cost ten rupees. Which is more worthwhile? Which can transmute base metal into gold? Seva is more fruitful than japa, dhyana, yajna and yaga, which are usually recommended for spiritual aspirants. For, it serves two purposes: the extinction of the ego, and the attainment of ananda (bliss). When someone sitting near you is sunk in sorrow; can you be happy? No. It may be that a baby weeps within hearing, most pathetically. You will get tears in your eyes in sympathy. Why? There is an unseen bond between the two. Man alone has this quality of empathy; he alone can be happy when others are happy, and miserable when others are miserable. That is why he is the paragon of creation, the acme of animal advance. Man alone is capable of seva; that is his special glory, unique skill! – Divine Discourse, Mar 04, 1970

Arabic, 24.jan.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٤ ﻛﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ٢٠٢٥

يا تجليات المحبة الإلهية! قد لا تُتاح لكم الفرصة للمشاركة في مخطط ضخم للخدمة حيث يستفيد الملايين، لكن يمكنكم أن ترفعوا خروفاً أعرجاً عبر سياج، أو تقودوا طفلاً كفيفاً عبر طريق مزدحم. هذا أيضاً عمل عبادة! نسخة من كتاب الجيتا قد تكون متوفرة مقابل خمسة وعشرين بنس، في حين قد تكلفكم رواية تافهة عشرة روبيات. أيهما أكثر قيمة؟ أيهما يمكنه تحويل المعدن الرخيص إلى ذهب؟ الخدمة (سيفا) أكثر جدوى من ترديد اسم الإله (جابا)، أو التأمل (دهيانا)، أو طقوس القرابين والأضحيات (ياجنا)، لأن الخدمة تحقق غايتين: القضاء على الأنا، وتحقيق النعيم (أناندا). عندما يجلس شخص بالقرب منك غارقاً في الحزن، هل يمكنك أن تكون سعيداً؟ لا. قد يكون هناك طفل يبكي بصوت حزين، قريب منك. ستجد الدموع تنهمر من عينيك تعاطفاً معه. لماذا؟ هناك رباط غير مرئي بينكما. الإنسان وحده لديه هذه الصفة: أن يتعاطف مع الآخرين، أن يكون سعيداً عندما يكون الآخرون سعداء، وأن يشعر بالحزن عندما يعانون. هذا هو السبب في كونه تاج الخليقة، وقمة التطور الحيواني. الإنسان وحده قادر على الخدمة (سيفا)؛ هذه هي ميزة مجده الخاص، ومهارته الفريدة.

ساتيا ساي بابا – ٤ آذار ١٩٧٠

Spanish, 24.jan.25

MENSAJE DEL DIA 24 de enero de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Es posible que ustedes no tengan la oportunidad de participar en un proyecto de servicio gigantesco, a través del cual se beneficien millones; pueden levantar un cordero rengo por sobre un escalón, dirigir a un niño ciego para cruzar una avenida transitada. Esas también son acciones de adoración. Se puede conseguir una copia del Gita por 25 paisas; una novela pueril puede costar diez rupias. ¿Cuál es más valiosa? ¿Cuál puede transmutar el metal común en oro? Seva (el servicio) es más fructífero que japa, dhyana, yajna y yaga., lo cual Yo, por lo común, recomiendo para los aspirantes espirituales. Ya que sirve a dos propósitos: la extinción del ego, y la consecución de ananda (la felicidad). Cuando alguien sentado a su lado, está sumergido en la pena; ¿pueden estar felices? No. Si escuchan un bebé llorar desgarradoramente, se les llenarán los ojos de lágrimas por compasión. ¿Por qué? Existe un vínculo invisible entre los dos. Solo el hombre posee esta cualidad de la emtatía, solo él puede estar feliz si los demás están felices, y estar triste cuando los demás son infelices. Es por esto que no tiene igual en la creación, está en el pináculo del progreso animal. Solo el hombre es capaz del seva; ese es su esplendor especial, su habilidad única. Bhagvan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 4 de marzo de 1970).

Italian, 24.jan.25

24 Gennaio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Potreste non avere la possibilità di partecipare a qualche progetto di servizio gigantesco tramite il quale dei milioni di persone potrebbero essere beneficiate; potete però sollevare un agnello zoppo al di là di un guardrail o far attraversare una strada trafficata a un bambino cieco: anche questi sono atti di adorazione. Una copia della Gita può essere disponibile per venticinque paise e un romanzo puerile può costare dieci rupie: che cosa vale di più? Quale dei due può trasformare il metallo comune in oro? Il servizio è più fruttuoso della ripetizione dei mantra, della meditazione, dei riti e dei sacrifici rituali che sono raccomandati di solito agli aspiranti spirituali; infatti serve a due scopi: a estinguere l’ego e a raggiungere la beatitudine. Potete essere felici se qualcuno seduto vicino a voi è affranto dal dolore? No. Può darsi che sentiate piangere pietosamente un bambino: vi verranno le lacrime agli occhi per la compassione. Perché? Tra le persone c’è un legame invisibile. Soltanto l’essere umano ha questa caratteristica dell’empatia, solamente lui può essere felice quando gli altri sono felici e infelice quando gli altri soffrono. Per questo è l’esempio della creazione, l’apice del progresso animale. Soltanto l’essere umano è capace di fare del servizio; questa è la sua gloria speciale, la sua abilità unica.



Discorso Divino del 4 marzo 1970

Parlate con dolcezza e delicatezza, simpatizzate con coloro che soffrono, con quelli che hanno subito delle perdite e con gli ignoranti; fate del vostro meglio per applicare il balsamo della parola lenitiva e del soccorso tempestivo.

Con Amore,
Baba

Italian, 23.jan.25

23 Gennaio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Incarnazioni dell’Amore Divino!

Fin dai tempi più antichi, gli esseri umani sono stati impegnati nella ricerca di Dio. Le domande “Chi è Dio?” e “Quali sono i mezzi per conoscere Dio?” non sono di oggi, sono state presenti fin dai primordi e hanno agitato l’umanità senza sosta. Alcuni yogi, che avevano compreso la natura del Divino e ritenevano che lo scopo dell’esistenza umana fosse la ricerca del Divino, intrapresero vari esercizi spirituali per scoprire come raggiungere questo obiettivo. Lo scopo della vita umana è manifestare il Divino; in questo contesto, la nascita umana diventa la più rara tra quelle di tutti gli esseri viventi. Gli antichi saggi, riconoscendo questa verità, perseguirono tipi diversi di penitenza per sperimentare il Divino. Alcuni di loro, sentendo che il compito era al di là delle loro possibilità, abbandonarono la ricerca a metà strada; altri, riconoscendo che questo è l’unico scopo della vita umana, perseverarono nei loro sforzi con determinazione. Niente è impossibile a chi si impegna per realizzare qualcosa.



Discorso Divino del 9 ottobre 1994

Ogni individuo dovrebbe ritenere che l’indagine sulla natura dell’Atma sia lo scopo primario della vita.

Con Amore,
Baba

Polish, 24.jan.25

24.01.2025 r.

MYŚL DNIA

Możesz nie mieć okazji uczestniczyć w wielkim projekcie służebnym, który przyniesie pożytek milionom ludzi; możesz przenieść słabe jagnię przez wąskie przejście lub przeprowadzić ociemniałe dziecko przez ruchliwą ulicę. To też jest akt oddawania czci! Egzemplarz Gity może być dostępny za 25 pajsa; przeciętna powieść może kosztować 10 rupii. Która książka jest bardziej wartościowa? Która przekształci metal nieszlachetny w złoto? Sewa jest bardziej owocna niż dżapa, dhjana, jadżnia i jaga, jaką zwykle zaleca się aspirantom duchowym. Sewa ma dwa cele: usunięcie ego i osiągnięcie błogości (anandy). Gdy ktoś, kto siedzi obok ciebie, jest pogrążony w smutku, czy możesz być szczęśliwy? Nie. Może się tak zdarzyć, że w pobliżu usłyszysz żałosny płacz dziecka. Ze współczucia do oczu napłyną ci łzy. Dlaczego? Dlatego że między tymi istotami istnieje niewidzialna więź. Tylko człowiek posiada cechę współczucia; tylko on może być szczęśliwy, gdy inni są szczęśliwi i odczuwać smutek, gdy inni są smutni. Dlatego jest wzorem w stworzeniu, znajduje się na szczycie ewolucji zwierząt. Jedynie człowiek potrafi wykonywać sewę; to jego szczególny przywilej i niezwykła umiejętność! – Dyskurs z 4.03.1970 r.

-BABA

Russian, 24.jan.25

24-01-2008
Всё, что рождено, должно умереть. Но вы можете избежать смерти, больше не рождаясь. Когда вы осознаете, что вы – Беспредельная Атма, то более не будете подвержены ограничениям рождения. В этом секрет. Но как обрести это Знание? Оно является результатом продолжительного процесса погружения в эмоции и импульсы и очищения их. Вы можете совершать неукоснительное Повторение Имени Бога (Джапу) или подвергнуть себя испытанию аскетизмом, но если вы не добродетельны, то всё это будет абсолютно бесполезным.

Mandarin, 24.jan.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 1 月 24 日

生而為人我們所做的哪些行為能夠聖化人生,並讓我們得到滿足?薄伽梵今天對我們所有人嘹亮的呼籲!

你可能沒有機會參與一些可能使數百萬人受益的龐大服務計劃;你可以把一隻跛腳的羔羊抱過柵欄,或是帶領一位盲童穿越繁忙的馬路,那也是一種拜神行為!一本《梵歌》的價格是2角5分;一本幼稚的小說可能要10盧比。哪本更有價值?何者可以將賤金屬轉化為黃金?服務比通常建議修行人修習的japa、dhyana、yajna 和 yaga (持名、禪坐、祭祀)更有成效,因為它能達到兩個目的:消滅我執和得到法喜極樂。坐在你身邊的人陷入悲傷時,你能快樂嗎?不。那也許是附近有嬰兒在哭,好可憐,你會因同情而流淚。為什麼?因為兩人之間有一種看不見的連結。只有人類才具有這種同理心的特質;只有他才會在別人快樂時,自己也快樂;在別人痛苦時,自己也痛苦。這就是為什麼他是造化萬物的典範,是動物進化的頂點。只有人類才有能力做服務;那是他特殊的榮耀,是他獨一無二的技能!

-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1970年3月4日的神聖講道。
錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1_EdURv7UcAo9IaW49SPBxdMw7okESK37

Portuguese, 24.jan.25

*Pensamento para o dia 24/01/2025*

Talvez vocês não tenham a oportunidade de participar de algum projeto grandioso de ajuda humanitária que possa beneficiar milhões de pessoas. No entanto, podem ajudar um cordeirinho manco a ultrapassar uma cerca  ou guiar uma criança cega  na travessia de uma rua movimentada. Esses também são atos de adoração! Um exemplar de um texto sagrado como a Bhagavad Gita pode estar disponível por algumas moedas, enquanto um romance pueril pode custar dez rupias. Qual deles é o mais valioso? Qual deles tem o poder de transformar metal comum em ouro? O serviço altruísta é mais proveitoso  do que  práticas como a repetição do Nome do Senhor, meditação,  oferendas ou rituais, frequentemente recomendadas para aspirantes espirituais. Isso porque o serviço desinteressado serve a dois propósitos: a eliminação do ego e a obtenção da bem-aventurança. Se alguém ao seu lado demonstrar profunda tristeza ou se ouvirem um bebê chorar, vocês se sentirão felizes? Não. Os seus olhos se encherão de lágrimas de compaixão. Por que isso acontece? Porque existe um vínculo invisível entre vocês. Apenas o ser humano possui a qualidade da empatia; só ele consegue se alegrar com a felicidade dos  outros e  se entristecer diante da  dor alheia. É por  esse motivo que ele é o modelo de perfeição da Criação, o ápice do progresso animal. Somente o ser humano é capaz de prestar serviço desinteressado. Essa é a sua glória especial, a sua habilidade única! _(Discurso Divino, 4 de março de 1970)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 24.jan.25

24
Gott verlangt keine Opfergaben von einem Devotee. Gott ist der einzige Freund, der den Devotees Vorteile schenkt, ohne eine
Gegenleistung zu erwarten. Dennoch akzeptieren die Menschen einen solchen Freund nicht ohne weiteres. Nur derjenige, der Gott
als einen solchen Freund akzeptiert und sich von Seinem Rat leiten lässt, kann die volle Bedeutung der göttlichen Freundschaft
verstehen.
Sri Sathya Sai Baba, 14.01.1991

French, 23.jan.25

Les êtres humains sont capables de grandes réalisations. Mais quel est le seul objectif louable auquel nous devons nous consacrer ? Bhagavan nous le rappelle encore aujourd’hui avec amour.



Depuis les temps les plus anciens, les hommes ont cherché Dieu. Les questions « Qui est Dieu ? » et « Quel est le moyen de réaliser Dieu ? » ne sont plus d’actualité. Elles existent depuis les temps les plus reculés et ont agité l’humanité sans cesse. Quelques yogis, qui comprenaient la nature du Divin et qui sentaient que le but de l’existence humaine est de chercher le Divin, ont entrepris divers exercices spirituels pour découvrir comment atteindre cet objectif. Le but de la vie humaine est de réaliser le Divin. C’est dans ce contexte que la naissance humaine devient la plus rare parmi tous les êtres vivants. Les anciens sages, reconnaissant cette vérité, ont suivi différentes sortes de pénitences pour faire l’expérience du Divin. Certains d’entre eux, sentant que la tâche dépassait leurs forces, ont abandonné la quête en cours de route. D’autres, reconnaissant que c’était le seul but de la vie humaine, ont persévéré dans leurs efforts avec détermination. Lorsque l’homme met tout son cœur à réaliser quelque chose, rien ne lui est impossible.



Tiré du Discours Divin du 9 octobre 1994.



Chaque individu devrait considérer l’investigation sur la nature de l’Atma comme le but premier de la vie.

Greek, 23.jan.25

Ενσαρκώσεις της Θεϊκής αγάπης! Από αρχαιοτάτων χρόνων, οι άνθρωποι ασχολούνταν με την αναζήτηση του Θεού. Τα ερωτήματα, «Ποιος είναι ο Θεός;» και «Ποια είναι τα μέσα για την πραγμάτωση  του Θεού;», δεν είναι σημερινά. Υπάρχουν από τα πρώτους χρόνους  και προκαλούν διαρκή αναστάτωση στην ανθρωπότητα. Μερικοί γιόγκις, που κατανόησαν τη φύση του Θείου και ένιωθαν ότι ο σκοπός της ανθρώπινης ύπαρξης είναι η αναζήτηση του Θεού, ανέλαβαν διάφορες πνευματικές ασκήσεις για να ανακαλύψουν πώς θα επιτύχουν αυτόν τον στόχο. Ο σκοπός της ανθρώπινης ζωής είναι να πραγματώσει τον Θεό. Σε αυτό το πλαίσιο, η ανθρώπινη γέννηση αποδεικνύεται η σπανιότερη μεταξύ όλων των ζωντανών όντων. Οι αρχαίοι σοφοί, αναγνωρίζοντας αυτή την αλήθεια, επεδίωκαν διάφορα είδη πειθαρχιών για να βιώσουν το Θείο. Μερικοί από αυτούς, νιώθοντας ότι το έργο αυτό ήταν πέρα από τις δυνάμεις τους, εγκατέλειψαν την αναζήτηση στη μέση. Κάποιοι άλλοι, αναγνωρίζοντας ότι αυτός ήταν ο μοναδικός σκοπός της ανθρώπινης ζωής, επέμειναν στις προσπάθειές τους με αποφασιστικότητα. Όταν ο άνθρωπος θέσει ως στόχο να πετύχει οτιδήποτε, δεν υπάρχει τίποτα αδύνατο γι’ αυτόν.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 9 Οκτωβρίου 1994

Croatian, 23.jan.25

23. siječnja 2025.

Ljudi su bića sposobna za najuzvišenija postignuća. Ali koja je jedina vrijedna svrha kojoj se moramo posvetiti? Bhagavan nas danas ponovo podsjeća s ljubavlju.

Utjelovljenja božanske ljubavi! Od najstarijih vremena čovjek je tragao za Bogom. Pitanja: „ Tko je Bog?“ i „Kako možemo spoznati Boga?“ nisu od danas. Ona su bila tu od najranijih vremena i bez prestanka uznemiravaju čovječanstvo. Šačica jogija koji razumiju prirodu Boga i koji su spoznali da je svrha čovjekovog postojanja da traži Boga radili su razne duhovne vježbe da bi otkrili kako postići ovaj cilj. Svrha čovjekovog života je spoznati Boga. Upravo u ovom kontekstu ljudsko rođenje postaje najrjeđe među svim živim bićima. Drevni su mudraci, prepoznajući ovu istinu, činili različite oblike pokore da bi spoznali Boga. Neki od njih su, osjećajući da zadatak nadilazi njihove mogućnosti, na pola puta odustali od potrage. Neki su drugi, prepoznajući da je to jedina svrha njihovog ljudskog života, odlučno ustrajali u svojim nastojanjima. Kad se čovjek usredotoči na postizanje bilo čega, ništa mu nije nemoguće.

Božanski govor, 9. listopada 1994.

Svaki pojedinac treba smatrati istraživanje prirode Atme primarnom svrhom života. – BABA

Spanish, 23.jan.25

MENSAJE DEL DIA 23 de enero de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
¡Encarnaciones del amor divino! Desde los tiempos más remotos, los hombre se han concentrado en la búsqueda de Dios. Las preguntas tales como: “¿Quién es Dios?” y “Como se puede alcanzar a Dios?”, no son nuevas. Han estado allí desde los primeros tiempos y han agitado a la humanidad sin cesar. Algunos yoguis, que comprendieron la naturaleza de la Divinidad y sintieron que el propósito de la vida humana es buscar a la Divinidad, emprendieron distintos ejercicios espirituales para descubrir cómo alcanzar dicho objetivo. El propósito de la vida humana es realizar a la Divinidad. En este contexto, la vida humana se convierte en la más excepcional entre la de todos los seres vivos. Reconociendo esta verdad, los antiguos sabios siguieron distintas clases de penitencias para experimentar a Dios. Sintiendo que la tarea estaba más allá de sus posibilidades, algunos abandonaron la búsqueda a la mitad. Otros, reconociendo que este era el único propósito de la vida humana, perseveraron en sus esfuerzos con determinación. Cuando el hombre pone su corazón para alcanzar algo, no hay nada imposible para él. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 9 de octubre de 1994).

Czech, 23.jan.25

Sáí citát dne
23. 1. 2025
Nikdo nemá většího přítele než Boha. Chvála ani odsouzení se ho netýkají. Nevzdává se lidí, i když nesplní jeho očekávání. Proto bylo Bohu dáno jméno – dobrý přítel.

Satja Sáí Bába
Promluva ze 14. ledna 1991

Dutch, 23.jan 25

Belichamingen van goddelijke liefde, sedert de oudste tijden zijn mensen bezig geweest met het zoeken naar God. De vragen: ‘Wie is God?’ en ‘Hoe bereik ik God?’ zijn niet van vandaag. Ze zijn er al vanaf de vroegste tijden en hebben de mensheid onophoudelijk in beroering gebracht. Een paar yogi’s, die het wezen van goddelijkheid begrepen en die vonden dat het doel van het menselijk bestaan is God te zoeken, ondernamen diverse spirituele oefeningen om te ontdekken hoe ze dit doel konden bereiken. Het doel van het menselijk bestaan is bewustwording van God. In deze context wordt het leven als mens het meest uitzonderlijke van alle levende wezens. De oude wijzen, die deze waarheid erkenden, onderwierpen zich aan verschillende soorten boetedoeningen om God te ervaren. Sommigen van hen, die voelden dat de taak hun krachten te boven ging, gaven de zoektocht halverwege op. Anderen, die inzagen dat dit het enige doel van het leven als mens was, volhardden vastberaden in hun inspanningen. Als de mens zich met hart en ziel toelegt om iets te bereiken, is niets onmogelijk voor hem.
– Sathya Sai Baba, 9 oktober 1994
                                                                                                                                      
© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Ieder individu dient het onderzoek naar de aard van het ware Zelf (Atma) als het voornaamste doel van het leven te beschouwen. – Baba

English, 23.jan.25

Embodiments of Divine love! From the most ancient times, men have been engaged in the search for God. The questions, “Who is God?” and “What is the means to realise God?”, are not of today. They have been there from the earliest times and have agitated mankind ceaselessly. A few yogis, who comprehended the nature of the Divine and who felt that the purpose of human existence is to seek the Divine, undertook various spiritual exercises to discover how to achieve this objective. The purpose of human life is to realise the Divine. It is, in this context, that human birth becomes the rarest among all living beings. The ancient sages, recognising this truth, pursued different kinds of penances to experience the Divine. Some of them, feeling that the task was beyond their powers, gave up the quest in the middle. Some others, recognising that this was the sole purpose of human life persevered in their efforts with determination. When man sets his heart upon achieving anything, there is nothing impossible for him. – Divine Discourse, Oct 09, 1994.

Arabic, 23.jan.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٣ ﻛﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ٢٠٢٥

يا تجليات المحبة الإلهية! منذ أقدم العصور، انشغل البشر بالبحث عن الله. يتساءلون: “من هو الله؟” و “ما الوسيلة لتحقيق الذات و إدراك الله؟” هذه التساؤلات ليست وليدة اليوم؛ فقد كانت موجودة منذ أزمنة سحيقة وأقلقت البشرية دون انقطاع. قليل من اليوغيين، الذين أدركوا طبيعة الإلهية وشعروا أن الغاية من الوجود الإنساني هي السعي وراء الإله، قاموا بممارسات روحية متنوعة لاكتشاف كيفية تحقيق هذا الهدف. غاية الحياة البشرية هي إدراك الإله. في هذا السياق، تصبح الولادة البشرية أندر النعم بين جميع الكائنات الحية. أدرك الحكماء القدماء هذه الحقيقة، وسلكوا طرقاً مختلفة من التقشف للتواصل مع الإله. لكن بعضهم شعر أن المهمة تفوق قدراتهم، فتخلوا عن السعي في منتصف الطريق. أما الآخرون، الذين أدركوا أن هذه هي الغاية الوحيدة للحياة البشرية، واصلوا جهودهم بعزم وثبات. عندما يكرّس الإنسان من كل قلبه لتحقيق أي شيء، لا يوجد شيء مستحيل بالنسبة له.

ساتيا ساي بابا – ٩ تشرين الأول ١٩٩٤

Italian, 23.jan.25

22 Gennaio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Affidatevi allo Shiva (Dio) che è in voi, non allo shava (cadavere) che è il corpo senza di Lui; inspirate la Sua gloria con ogni respiro e con ogni respiro espirate tutto ciò che la offusca. Saturate i pensieri, le parole e le azioni con la Divinità: potrete vincere la morte e diventare immortali. Recitate il Nome di Shiva e salvatevi; voi siete davvero l’incarnazione della verità, della bontà e della bellezza ma avete smarrito la chiave che vi permette di attingere alle sorgenti. Questa chiave si trova nel regno della coscienza profonda ma, come la donna anziana che aveva perso un ago nella sua capanna buia e lo cercava sotto il lampione (poiché, come diceva, lì c’era la luce), l’essere umano la cerca nella regione degli oggetti del mondo. È per convincervi a impegnarvi nel Namasmarana (ricordo del Nome del Signore) che Io concludo i miei discorsi cantando i namavalis (bhajan che sono una serie di nomi divini).



Discorso Divino del 29 marzo 1968

Se non conquista le passioni e i desideri e non diventa consapevole della Divinità immanente in ogni essere vivente, l’essere umano non può raggiungere la pace, la beatitudine interiore e l’armonia col mondo esterno.

Con Amore,
Baba

Polish, 23 jan.25

23.01.2025 r.

MYŚL DNIA

Ucieleśnienia boskiej miłości! Od niepamiętnych czasów ludzie angażowali się w poszukiwanie Boga. Pytania: “Kim jest Bóg?” i “Jakie są sposoby urzeczywistnienia Boga?” nie pojawiły się dzisiaj. Istniały od najdawniejszych czasów i nieustannie nurtowały ludzkość. Kilku joginów, którzy zrozumieli naturę boskości i mieli poczucie, że celem ludzkiej egzystencji jest jej poszukiwanie, podjęło różne praktyki duchowe, aby odkryć, jak osiągnąć ten cel. Celem ludzkiego życia jest urzeczywistnienie Boga. W tym znaczeniu ludzkie narodziny stają się najrzadsze spośród wszystkich istot żywych. Starożytni mędrcy rozpoznali tę prawdę i prowadzili różną ascezę, aby doświadczać boskości. Niektórzy z nich uważali, że to zadanie jest ponad ich siły i porzucali poszukiwania w połowie drogi. Inni uświadamiali sobie, że jest to jedyny cel ludzkiego życia i z determinacją wytrwali w swoich wysiłkach. Jeśli człowiek bardzo chce coś osiągnąć, nie ma dla niego rzeczy niemożliwych. – Dyskurs z 9.10.1994 r.

-BABA

German, 23.jan.25

23
Es gibt für niemanden einen großartigeren Freund als Gott. Lob und Tadel können Ihm nichts anhaben. Er gibt die Menschen nicht
auf, auch wenn sie Seine Erwartungen nicht erfüllen. Deshalb hat Gott die Bezeichnung „guter Freund“ erhalten.
Sri Sathya Sai Baba, 14.01.1991

Mandarin, 23.jan.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 1 月 23 日

人類有能力取得偉大成就,但是我們必須為之獻身的那個有價值的目標為何?薄伽梵今天再次慈愛地提醒我們。

各位聖愛的化身!自古以來,人類就致力於尋找上帝。「上帝是誰?」和「了悟上帝的方法為何?」,都不是今日才有的問題,它們自古以來就存在並不斷煩擾人類。少數一些瑜伽士,他們了解「道」的性質,並覺得人類存在的目的是求道,他們從事各種修行來發現如何達成這一目標。人類生命的目的是悟道,在這種意義之下,人是眾生中最稀有的生命。古代聖賢認識到這真理,而從事各種不同的苦修來體驗「道」。其中有些人覺得這件工作超出了他們的能力範圍,遂半途而廢。另一些人則認識到這是生而為人的唯一目的,以堅定的決心,堅持不懈地努力。人若立志要成就任何事情,對他來說沒有什麼是不可能的。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1994年10月9日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1YQZLMbDmpznQugQi7379xULmzrdAc9R8

Portuguese, 23.jan.25

*Pensamento para o dia 23/01/2025*

Encarnações do Amor Divino! Desde  tempos imemoriais, os seres humanos têm se empenhado na busca por Deus. As perguntas “Quem é Deus?” e “Como alcançá-Lo?” são antigas e têm atormentado incessantemente a humanidade. Alguns iogues, que compreenderam a natureza do Divino e reconheceram que o propósito da vida humana é a busca por Deus, realizaram diversas práticas espirituais para descobrir como alcançar esse objetivo. O propósito da vida humana  consiste em obter a plena percepção do Divino. É nesse contexto que o nascimento humano se revela como o mais raro dentre os de todos os seres vivos. Os antigos sábios, conscientes dessa verdade, se dedicaram a diferentes formas de penitência com a finalidade de vivenciar o Divino. Alguns deles, achando que a tarefa estava além das suas capacidades, abandonaram a busca no meio do caminho. Outros, reconhecendo que esse era o único propósito da existência humana, perseveraram em seus esforços com determinação. Quando o ser humano anseia ardentemente por alcançar um objetivo, nada  é impossível para ele. _(Discurso Divino, 9 de outubro de 1994)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Greek, 22.jan.25

Στηριχτείτε στον Shiva (Θεό) εντός σας, όχι στο shava (πτώμα), που είναι το σώμα χωρίς Εκείνον. Με κάθε ανάσα, εισπνεύστε τη δόξα Του. Με κάθε εκπνοή, εκπνεύστε ό,τι μειώνει τη δόξα Του. Βαπτίστε τις σκέψεις, τα λόγια και τις πράξεις σας στον Θεό. Τότε, μπορείτε να νικήσετε τον θάνατο και να γίνετε αθάνατοι. Πείτε το Όνομα του Σίβα και λυτρωθείτε. Είστε πραγματικά η ενσάρκωση της αλήθειας, της καλοσύνης και της ομορφιάς, αλλά έχετε τοποθετήσει λάθος το κλειδί που σας βοηθά να αντλήσετε από αυτές τις πηγές. Αυτό το κλειδί βρίσκεται στη σφαίρα της εσωτερικής σας συνείδησης, αλλά, όπως η ηλικιωμένη γυναίκα που έχασε μια βελόνα στη σκοτεινή καλύβα της, την έψαχνε κάτω από τη λάμπα του δρόμου (επειδή, όπως είπε, υπήρχε φως από κάτω), ο άνθρωπος το αναζητά στην περιοχή των υλικών αντικειμένων στον εξωτερικό κόσμο. Είναι για να σας πείσω να ασχοληθείτε με την ενθύμηση του Ονόματος του Θεού που Εγώ ο ίδιος ολοκληρώνω τις ομιλίες Μου τραγουδώντας μπάτζανς, εξυμνώντας τα Ονόματα του Θεού!



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 29 Μαρτίου 1968

Croatian, 22.jan.25

22. siječnja 2025.

Kako možemo pobijediti smrt i postati besmrtni? Bhagavan objašnjava s ljubavlju podsjećajući nas na dragocjeni alat koji nam je On dao da nam pomogne u ovom procesu!

Oslonite se na Šivu (Boga) u sebi, ne na leš (shava) koji je tijelo bez Njega. Sa svakim dahom primite Njegovu slavu, sa svakim izdahom otpustite sve što umanjuje Njegovu slavu. Zasitite svoje misli, riječi i djela Božanskim. Tada možete pobijediti smrt i postati besmrtni. Ponavljajte Šivino ime i spasite se. Vi ste uistinu utjelovljenja istine, dobrote i ljepote. Ali izgubili ste ključ koji vam pomaže doprijeti do izvora. Taj ključ je u području vaše unutarnje svijesti. Ali poput stare žene koja je izgubila iglu u svojoj mračnoj kolibi i traži je ispod ulične svjetiljke (jer kako kaže, ispod nje se vidi), čovjek ga traži u području materijalnih stvari u vanjskom svijetu. Da bih vas nagovorio da radite namasmaranu (prisjećanje na Gospodovo ime), Ja osobno završavam Svoje govore s nekoliko namavalis (bhajana koji su niz božanskih imena) koje Ja pjevam!

Božanski govor, 29. ožujka 1968.

Bez pobjede nad svojim strastima i željama i bez spoznaje božanskosti koja je imanentna u svakom živom biću, čovjek ne može postići mir, blaženstvo u sebi ili sklad s vanjskim svijetom. (BABA)

Spanish, 22.jan.25

MENSAJE DEL DIA 22 de enero de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Confíen en el Shiva (Dios) dentro suyo, no en el shava (cadáver) que el cuerpo es sin Él. Con cada respiración, atraigan Su gloria hacia su interiror; con cada respiración, exhalen todo aquello que la reduzca. Saturen su pensamiento, palabra y acción con la Divinidad. Luego, pueden conquistar a la muerte, y volverse inmortales. Reciten el nombre de Shiva y sálvense a sí mismos. Ustedes son verdaderamente la encarnación de la verdad, la bondad y la belleza. Pero han perdido la llave que les ayuda a abrir las fuentes. Dicha llave se encuentra en el reino de la consciencia; pero al igual que la anciana que ha perdido la aguja en su oscura choza, y la busca bajo la lámpara de la calle, porque como dice ella, había un parche de luz allí debajo, el hombre lo busca en la región de los objetos materiales del mundo exterior. Es para persuadirlos de que se comprometan en el Namasmarana, (la recordación del nombre de Dios), que Yo mismo concluyo Mis discursos cantando unas pocas namavalis (secuencia de nombres divinos). Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 29 de marzo de 1968).

Czech, 22.jan.25

Sáí citát dne
22. 1. 2025
Základním předpokladem při hledání nejvyššího poznání (džňány) je intenzivní touha. Druhým předpokladem je provádění duchovních cvičení. Tím člověk dosáhne způsobilosti k získání poznání

Satja Sáí Bába
Promluva ze 14. ledna 1991

Dutch, 22.jan.25

Vertrouw op God (Shiva) in jou, niet op het lijk (shava) dat het lichaam zonder Hem is. Haal met elke ademhaling Zijn glorie naar binnen; adem met elke ademhaling alles uit wat Zijn glorie vermindert. Doordrenk je gedachten, woorden en daden met goddelijkheid. Dan kun je de dood overwinnen en onsterfelijk worden. Reciteer de Naam van Shiva en red jezelf. Je bent werkelijk de belichaming van waarheid, goedheid en schoonheid. Maar de sleutel die je moet helpen de bronnen aan te boren ben je kwijtgeraakt. Die sleutel bevindt zich in het rijk van je innerlijk bewustzijn; echter, net als de oude vrouw die een naald in haar donkere hut verloor en ernaar zocht onder de straatlantaarn (omdat het daaronder, zoals ze zei, licht was), zoekt de mens ernaar in het gebied van stoffelijke objecten in de buitenwereld. Om jullie over te halen tot namasmarana (beschouwing van Gods naam), sluit Ik mijn toespraken af door een paar namavali’s (bhajans met een keur van goddelijke namen) te zingen.
– Sathya Sai Baba, 29 maart 1968
                                                                                                                                      
© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Zonder de overwinning van zijn passies en verlangens en zonder het besef van de goddelijkheid die immanent is in alles wat leeft, kan de mens geen vrede en gelukzaligheid vanbinnen of harmonie met de buitenwereld bereiken. – Baba

Polish, 22.jan.25

22.01.2025 r.

MYŚL DNIA

Polegaj na Bogu (Śiwie) w sobie, a nie na zwłokach (śawie), którymi ciało jest bez Niego. Z każdym oddechem wdychaj Jego chwałę; z każdym oddechem wydychaj wszystko, co umniejsza Jego chwałę. Nasycaj boskością myśli, słowa i czyny. Wtedy będziesz mógł pokonać śmierć i stać się nieśmiertelny. Recytuj imię Śiwy i ocal siebie. W rzeczywistości jesteś ucieleśnieniem prawdy, dobra i piękna. Jednak zgubiłeś klucz, który pomaga ci czerpać ze źródła. Znajduje się on w sferze twojej wewnętrznej świadomości, ale tak jak staruszka, która zgubiła igłę w nieoświetlonej chacie i szukała jej pod uliczną latarnią, gdyż stwierdziła, że jest tam snop światła, podobnie człowiek szuka klucza w sferze przedmiotów materialnych, w świecie zewnętrznym. Na zakończenie dyskursów śpiewam kilka bhadżanów wypełnionych boskimi imionami (namawali), aby zachęcić cię do podjęcia wspominania imienia Pana (namasmarany)! – Dyskurs z 29.03.1968 r.

-BABA

Russian, 22.jan.25

22-01-2008
Отражения Солнца, сияющего в небе, можно увидеть в морях, реках, озёрах и водоёмах. Несмотря на то, что отражения различны, Солнце одно. Божественное представлено в человеке как невидимая нить, которая держит гирлянду из драгоценностей вместе. Весь космос пронизан Божественным и является Его видимым проявлением. Нет в мире ничего: ни объекта, ни человеческого существа, ни твари, в которых бы ни присутствовал Бог. Есть только Один Бог, и Он – Бытие-Сознание-Блаженство (Сат-Чит-Ананда).

Portuguese, 22.jan.25

*Pensamento para o dia 22/01/2025*

Confiem em Shiva, o Deus que habita em vocês, e não no corpo, que, sem a Sua presença, é apenas “shava”, ou seja, um cadáver. A cada respiração, inspirem a Sua glória e expirem tudo aquilo que a diminui. Impregnem de Divindade os seus pensamentos, palavras e ações. Assim poderão vencer a morte e alcançar a imortalidade. Recitem o Nome de Shiva e obtenham a liberação. Vocês são, na realidade, personificações da verdade, da bondade e da beleza, porém perderam a chave que lhes permite acessar essas fontes. Ela se encontra no reino da sua consciência interior. Entretanto, à semelhança da anciã que perdeu uma agulha em sua cabana escura e se pôs a procurá-la sob a luz do lampião na rua porque havia ali uma nesga de luz, o ser humano busca essa chave no mundo exterior, entre os objetos materiais. É para persuadi-los a se dedicar à recordação do Nome de Deus que encerro os Meus discursos cantando algumas sequências de Nomes Divinos! _(Discurso Divino, 29 de março de 1968)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Mandarin, 22.jan.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 1 月 22 日

怎樣才能戰勝死亡並獲得永生?薄伽梵親切地予以解釋,並提醒我們祂給予了我們一件寶貴的工具來幫助我們!

依靠你內在的Shiva(神),而不是依靠shava(屍體)——沒有祂,身體就是屍體。每一次吸氣,都吸入祂的榮耀;每一次呼氣,都呼出所有削弱祂榮耀的東西。讓你的思、言、行充滿神性,那樣你就能戰勝死亡,獲得永生。念誦Shiva(濕婆神,神)之名並拯救自己。你其實是真、善、美的化身,幫你汲取內在真善美之泉的鑰匙,在你的內在意識領域中,但是你搞錯鑰匙放置的地方,而在外在世界的物質東西的領域裡尋找它。你就像那個老婦人,她在她黑暗的小屋裡遺失了一根針,卻在路燈下尋找它(因為,正如她所說,路燈下有一片光)。為了說服你們練習Namasmarana(憶念神的名字),所以我自己唱一些 namavalis(由一串神的名號構成的巴讚)來結束我的演講!
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1968年3月29日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1maY74WdWTpxqPoqNZ6krfdu2UhpmtBY9

German, 22.jan.25

22
Die wichtigste Voraussetzung für die Suche nach höchstem Wissen (jnana) ist intensives Verlangen. Die nächste Voraussetzung ist die
Durchführung von spirituellen Übungen. Dadurch erlangt man die Eignung, das Wissen zu erlangen.
Sri Sathya Sai Baba, 14.01.1991

Italian, 21.jan.25

21 Gennaio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Dio non è lontano da voi né in un luogo remoto: è dentro di voi, nel vostro tabernacolo interiore. L’essere umano soffre poiché non riesce a trovarlo lì e a trarne la pace e la gioia. Un lavandaio, immerso nella corrente di un fiume fino alle ginocchia per lavare i panni, morì di sete poiché non si rese conto di avere l’acqua vivificante a portata di mano: doveva soltanto chinarsi e bere. Questa è la storia dell’essere umano: egli corre in fretta e furia per cercare Dio fuori di sé e muore deluso e affranto, senza raggiungere la meta, soltanto per rinascere. Bisogna certamente essere nel mondo ma non c’è bisogno di farne parte; l’attenzione deve essere fissata su Dio, sul Dio interiore. Nel Karnataka esiste una danza chiamata “Karaga”: la persona centrale di questa danza tiene molti vasi sulla testa uno sopra l’altro, segue la processione a tempo con la musica e canta in sintonia con gli altri al ritmo del tamburo. La sua attenzione è rivolta per tutto il tempo a tenere in equilibrio la torre di pentole sulla testa. Così anche l’essere umano deve tenere davanti a sé la meta del raggiungimento di Dio mentre è impegnato nella processione della vita rumorosa e divertente.



Discorso Divino del 1° gennaio 1967

Una volta che l’individuo ha scoperto chi è, non c’è bisogno che sappia chi è Dio poiché i due sono Uno

Con Amore,
Baba

English, 22.jan.25

Rely on the Shiva (God) in you, not on the shava (corpse) that the body is, without Him. With every breath, draw His glory in; with every breath, exhale all that reduces His glory. Saturate your thought, word and deed with Divinity. Then, you can conquer death, and become immortal. Recite the Name of Shiva and save yourself. You are truly the embodiment of truth, goodness and beauty. But you have misplaced the key which helps you to tap the springs. That key is in the realm of your inner consciousness; but, like the old woman who lost a needle in her dark hut, and searched for it under the street lamp (because, as she said, there was a patch of light underneath it), man is searching for it in the region of material objects in the outer world. It is to persuade you to engage yourself in Namasmarana (remembering of Lord’s Name) that I am Myself concluding My discourses with a few namavalis (bhajans that are a string of divine names) which I sing! – Divine Discourse, Mar 29, 1968.

Arabic, 22.jan.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٢ ﻛﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ٢٠٢٥

اعتمد على “شيفا” (الإله) بداخلك، وليس على “شافا” (الجثة) والتي هي حالة الجسد بدون حضور الإله فيه. مع كل نفس، استنشق مجده، ومع كل زفير، أخرج كل ما يقلل من مجده. أشبع فكرك وكلماتك وأفعالك بقداسة الإلهية. بهذا، يمكنك التغلب على الموت وتصبح خالداً. ردّد اسم “شيفا” وأنقذ نفسك. أنت في الحقيقة تجلياً للحقيقة والخير والجمال. ولكنك أضعت المفتاح الذي يساعدك على الوصول إلى هذه الينابيع. هذا المفتاح موجود في عالم وعيك الداخلي؛ لكن، مثل المرأة العجوز التي فقدت إبرتها في كوخها المظلم، وبدأت تبحث عنها تحت ضوء الشارع (لأنها قالت إن هناك بقعة من الضوء أسفله)، الإنسان يبحث عن هذا المفتاح في عالم الأشياء المادية الخارجية. إنما أحثكم على الانخراط في ناماسمارانا (تذكُّر اسم الرب وترديده)، ولذلك أختتم خطاباتي بترديد بعض الأناشيد التي تتكون من سلسلة أسماء إلهية (الناماڤاليات) التي أغنيها بنفسي.

ساتيا ساي بابا – ٢٩ آذار ١٩٦٨

Croatian, 21.jan.25

21. siječnja 2025.

Kako bismo trebali živjeti u ovom užurbanom svijetu, čak i dok težimo konačnom cilju? Bhagavan nas danas podsjeća s nekoliko lijepih primjera.

Bog nije daleko od vas ili negdje na nekom dalekom mjestu. On je u vama, na vašem unutarnjem oltaru. Čovjek pati zato što Ga ne može otkriti tamo i iz toga izvući mir i radost. Pralja (dhobi) stoji u rijeci do koljena perući odjeću, umrla je od žeđi, jer nije shvatila da joj je životvorna voda nadohvat ruke. Samo se trebala sagnuti i piti. Takva je čovjekova priča. U očajnoj žurbi trči uokolo da bi pronašao Boga izvan sebe te umire razočaran i izbezumljen ne stigavši do cilja, samo da bi se ponovo rodio. Naravno, vi morate biti u svijetu, ali ne trebate biti od svijeta. Pažnja mora biti usmjerena na Boga, Boga u vama. U Karnataki postoji ples koji se zove ‘Karaga’. Središnja osoba u ovom plesu drži mnogo posuda na svojoj glavi, jednu iznad druge, kreće se u povorci ukorak s glazbom. I pjeva u skladu s ostalima održavajući takt u ritmu bubnja. Cijelo vrijeme njegova pažnja je usmjerena na balansiranje kule od lonaca. Isto tako, čovjek mora pred sobom držati cilj spoznaje Boga dok je uključen u bučnu i urnebesnu povorku života! 

Božanski govor, 1. siječnja 1967.

Kad čovjek jednom otkrije tko je nema potrebu znati tko je Bog, jer su oba isto. (BABA)

Greek, 21.jan.25

Ο Θεός δεν είναι έξω από εσάς, ούτε σε κάποιο μακρινό μέρος. Είναι μέσα σας, στον δικό σας εσωτερικό βωμό. Ο άνθρωπος υποφέρει επειδή δεν μπορεί να Τον ανακαλύψει εκεί και να αντλήσει γαλήνη και χαρά από αυτή την ανακάλυψη. Κάποιος που έπλενε ρούχα στο ποτάμι και ενώ βρισκόταν μέχρι τα γόνατα μέσα στο νερό, πέθανε από τη δίψα, επειδή δεν κατάλαβε ότι το ζωογόνο νερό βρισκόταν σε απόσταση αναπνοής. Χρειαζόταν μόνο να σκύψει  και να πιει. Αυτή είναι η ιστορία του ανθρώπου. Τρέχει απεγνωσμένα, για να αναζητήσει τον Θεό έξω από αυτόν και πεθαίνει απογοητευμένος και θλιμμένος, χωρίς να φτάσει στον στόχο, απλώς για να ξαναγεννηθεί. Φυσικά, πρέπει να είστε στον κόσμο, αλλά δεν χρειάζεται να είστε προσκολλημένοι στον κόσμο. Η προσοχή σας πρέπει να είναι στραμμένη στον Θεό, στον Θεό εντός. Στην Καρνάτακα, υπάρχει ένας χορός που ονομάζεται «Καράγκα». Το κεντρικό πρόσωπο σε αυτόν τον χορό κρατά πολλά δοχεία στο κεφάλι του, το ένα πάνω στο άλλο, κινείται σε πομπή, συμβαδίζοντας με τη μουσική. Τραγουδάει επίσης σε αρμονία με τους υπόλοιπους και κρατά τον χρόνο στο ρυθμό των ντραμς. Όλο αυτό το διάστημα, έχει στραμμένη την προσοχή του στο να εξισορροπεί τον πύργο με τα  δοχεία στο κεφάλι του. Έτσι και ο άνθρωπος, πρέπει να κρατά μπροστά του τον στόχο της πραγμάτωσης του Θεού, ενώ συμμετέχει στη φαιδρή, θορυβώδη πομπή της ζωής!



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε την 1η Ιανουαρίου 1967

French, 22.jan.25

Comment pouvons-nous vaincre la mort et devenir immortels ? Bhagavan nous l’explique avec amour en nous rappelant un outil précieux qu’Il nous a donné pour nous aider dans ce processus !



Fiez-vous au Shiva (Dieu) en vous, et non au shava (cadavre) qu’est le corps sans Lui. À chaque respiration, aspirez Sa gloire ; à chaque respiration, expirez tout ce qui réduit Sa gloire. Saturez vos pensées, vos paroles et vos actes de Divinité. Alors, vous pourrez vaincre la mort et devenir immortel. Récitez le nom de Shiva et sauvez-vous. Vous êtes vraiment l’incarnation de la vérité, de la bonté et de la beauté. Mais vous avez égaré la clé qui vous aide à exploiter les ressorts. Cette clé se trouve dans le royaume de votre conscience intérieure ; mais, comme la vieille femme qui a perdu une aiguille dans sa hutte sombre et l’a cherchée sous le lampadaire (parce que, comme elle le disait, il y avait une tache de lumière en dessous), l’homme la cherche dans la région des objets matériels du monde extérieur. C’est pour vous persuader de vous engager dans le Namasmarana (se souvenir du Nom du Seigneur) que Je conclus Moi-même Mes discours par quelques namavalis (bhajans qui sont une série de noms divins) que Je chante !



Tiré du Discours Divin du 29 mars 1968.



Sans la conquête de ses passions et de ses désirs et sans la réalisation de la divinité immanente à chaque être vivant, l’homme ne peut atteindre la paix, la félicité intérieure ou l’harmonie avec le monde extérieur.

Czech, 21.jan.25

Sáí citát dne
21. 1. 2025
Lidé se ve své nevědomosti ptají: „Když je Bůh všudypřítomný a všeprostupující, proč pro nás není viditelný?“ Když svítí slunce, mraky způsobené slunečním žárem zakrývají sluneční paprsky. Když slunce není kvůli mrakům vidět, můžete říci, že žádné slunce není? Stejně tak mraky pochybností a klamu, které v lidech vznikají kvůli jejich domýšlivosti a nevědomosti, před nimi zakrývají božské.

Satja Sáí Bába
Promluva ze 14. ledna 1991

Dutch, 21.jan.25

God is niet ver van je vandaan of ergens ver weg. Hij is in je, in je eigen innerlijke altaar. De mens lijdt omdat hij Hem daar niet kan ontdekken en vrede en vreugde kan putten uit die ontdekking. Een dhobi (wasman) die tot zijn knieën in een stromende rivier stond om er kleren in te wassen, stierf van de dorst omdat hij niet besefte dat leven gevend water binnen handbereik was. Hij hoefde alleen maar te buigen en te drinken. Zo is het verhaal van de mens. Hij rent rond in wanhopige haast, om God buiten zichzelf te zoeken en sterft teleurgesteld en radeloos, zonder het doel te bereiken, alleen om opnieuw geboren te worden. Natuurlijk moet je in de wereld zijn, maar je hoeft niet van de wereld te zijn. De aandacht moet gericht zijn op God, de God in je. In Karnataka is er een dans genaamd ‘Karaga’. De centrale persoon in deze dans houdt veel potten op zijn hoofd, de een boven de ander, terwijl hij in optocht loopt, in het tempo van de muziek; hij zingt ook mee met de rest en slaat de maat met de trommel. Ondertussen heeft hij zijn aandacht gericht op het in evenwicht houden van de stapel potten op zijn hoofd. Zo moet de mens ook het doel van bewustwording van God voor ogen houden, terwijl hij actief betrokken is in de luidruchtige, doldwaze optocht van het leven.
– Sathya Sai Baba, 1 januari 1967
                                                                                                                                      
© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Als een mens eenmaal heeft ontdekt wie hij is, dan hoeft hij niet meer te weten wie God is, want beiden zijn hetzelfde. – BABA

French, 21.jan.25

Comment devrions-nous vivre dans ce monde trépidant tout en poursuivant notre objectif ultime ? Bhagavan nous le rappelle aujourd’hui avec quelques beaux exemples.



Dieu n’est pas loin de vous, ni dans un lieu éloigné. Il est en vous, dans votre propre autel intérieur. L’homme souffre parce qu’il est incapable de Le découvrir là et d’en tirer paix et joie. Un dhobi, debout dans une rivière qui coule jusqu’aux genoux, y lavant du linge, mourut de soif parce qu’il ne réalisa pas que l’eau qui donne la vie était à portée de main. Il lui suffisait de se baisser et de boire. Telle est l’histoire de l’homme. Il court çà et là dans une hâte désespérée, pour chercher Dieu en dehors de lui et meurt déçu et désemparé, sans avoir atteint le but, pour renaître ensuite. Bien sûr, vous devez être dans le monde, mais vous n’avez pas besoin d’en faire partie. L’attention doit être fixée sur Dieu, le Dieu intérieur. Au Karnataka, il existe une danse appelée « Karaga ». Le personnage central de cette danse tient de nombreux pots sur sa tête, les uns au-dessus des autres, et il se déplace en procession avec les autres danseurs, en suivant le rythme de la musique ; il chante également en harmonie avec les autres et garde le rythme du tambour. Pendant tout ce temps, son attention est fixée sur la façon d’équilibrer la tour de pots sur sa tête. De même, l’homme doit garder devant lui le but de la réalisation de Dieu, tout en étant engagé dans le cortège bruyant et hilarant de la vie !



Tiré du Discours Divin du 1er janvier 1967.



Une fois qu’un homme a découvert qui il est, il n’a plus besoin de savoir qui est Dieu, car les deux sont identiques.

English, 21.jan.25

God is not far from you, or away in some distant place. He is within you, in your own inner altar. Man suffers because he is unable to discover Him there, and draw peace and joy from that discovery. A dhobi, standing knee-deep in a flowing river, washing clothes therein, died of thirst, because he failed to realise that life-giving water was within reach. He needed only to bend and drink. Such is the story of man. He runs about in desperate haste, to seek God outside him and dies disappointed and distraught, without reaching the goal, only to be born again. Of course, you must be in the world, but you need not be of it. The attention must be fixed on God, the God within. In Karnataka, there is a dance called ‘Karaga’. The central person in this dance keeps many pots on his head, one over another, moves in procession, keeping pace with the music; he also sings in tune with the rest and keeps time to the beat of the drum. All the while, he has his attention fixed on balancing the tower of pots on his head. So too, man must keep the goal of God-realisation before him, while engaged in the noisy, hilarious procession of life! – Divine Discourse, Jan 01, 1967.

Arabic, 21.jan.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢١ ﻛﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ٢٠٢٥

الله ليس بعيداً عنك، ولا في مكان بعيد. إنه بداخلك، في محرابك الداخلي. الإنسان يعاني لأنه غير قادر على اكتشاف الله بداخله، واستقاء السلام والفرح من هذا الاكتشاف. توجد قصة عن غسال يقف في نهر جارٍ، يصل الماء إلى ركبتيه، ويغسل الملابس فيه. ومع ذلك، مات عطشاً لأنه لم يدرك أن الماء، الذي يمكنه أن يحييه، كان في متناول يده. كل ما كان عليه فعله هو الانحناء والشرب. هذه هي قصة الإنسان. يركض الإنسان في عجلة يائسة، بحثاً عن الله خارجه، ويموت خائب الأمل ومضطرباً، دون أن يصل إلى الهدف، فقط ليولد من جديد. بالطبع، يجب أن تكون في العالم، لكن ليس من العالم. يجب أن تركز انتباهك على الله، الإله الموجود داخلك. في كارناتاكا، يوجد رقصة تُسمى “كاراغا”. الشخص المركزي في هذه الرقصة يحمل العديد من الأواني على رأسه، واحدة فوق الأخرى، ويتحرك في موكب متماشياً مع الموسيقى؛ يغني متناغماً مع البقية ويحافظ على الوقت مع ضربات الطبل. ومع ذلك، يبقى انتباهه مركزاً على موازنة برج الأواني على رأسه. وبالمثل، يجب أن يحافظ الإنسان على هدف تحقيق الله أمامه، بينما يشارك في الموكب الصاخب والمرح للحياة.

ساتيا ساي بابا – ١ كانون الثاني ١٩٦٧

Spanish, 21.jan.25

MENSAJE DEL DIA 21 de enero de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Dios no está lejos de ustedes, ni en un lugar distante. Está dentro suyo, en su altar interior. El hombre sufre porque es incapaz de descubrirlo allí, y obtener paz y alegría de ese descubrimiento. Un dhobi, que estaba de pie hasta las rodillas en un río caudaloso, lavando la ropa en él, murió de sed, porque no se dio cuenta de que el agua que da la vida estaba a su alcance. Sólo tenía que agacharse y beber. Tal es la historia del hombre. Corre de un lado a otro con prisa desesperada, para buscar a Dios fuera de él y muere decepcionado y angustiado, sin alcanzar la meta; sólo para nacer de nuevo. Por supuesto, hay que estar en el mundo, pero no hay que ser de él. La atención debe fijarse en Dios, en el Dios interior. En Karnathaka, hay una danza llamada Karaga. La persona central de esta danza lleva muchas vasijas en la cabeza, una sobre otra, y se mueve en procesión, siguiendo el ritmo de la música; también canta entonado con el resto y al ritmo del tambor. Todo el tiempo, su atención se centra en equilibrar la torre de vasijas sobre su cabeza. Así, también, el hombre debe mantener la meta de la realización de Dios ante él, mientras está ocupado en la procesión ruidosa e hilarante de la vida. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino, 1 de enero de 1967).

Russian, 21.jan.25

21-01-2008
Чтобы чего-то достичь в этом мире, необходима Дисциплина. Вы также должны обладать Уверенностью в себе и Самопожертвованием. Если вы не располагаете этими тремя качествами, ваша жизнь будет бессмысленной. Когда река течёт неровно, мы сооружаем дамбу, меняем её направление и с пользой прокладывем ей путь в океан. Таким же образом, когда наши мысли легкомысленно, бесцельно и бесконтрольно блуждают, они должны быть направлены посредством сооружения дамбы Дисциплины. Им следует придать форму Жертвенности и направить к океану Веры в человеческое “Я”. Мы должны считать Абсолютной Необходимостью достижение трёх качеств – Жертвенности, Уверенности в себе и Дисциплины.

Polish, 21.jan.25

21.01.2025 r.

MYŚL DNIA

Bóg nie jest od ciebie oddalony ani nie przebywa w jakimś odległym miejscu. On jest w tobie, na twoim wewnętrznym ołtarzu. Człowiek cierpi, bo nie jest w stanie Go tam odkryć i czerpać z tego pokój i radość. Pracz, który po kolana stał w płynącej rzece i prał w niej ubrania, umarł z pragnienia, ponieważ nie uświadomił sobie, że w jego zasięgu była życiodajna woda. Wystarczyło tylko, aby się schylił i napił. Taka jest historia człowieka, który biega w rozpaczliwym pośpiechu, szuka Boga na zewnątrz i umiera rozczarowany i przygnębiony, nie osiągając celu, tylko po to, by się odrodzić. Oczywiście, musisz być w tym świecie, ale nie musisz być jego częścią. Trzeba skupić uwagę na Bogu – na wewnętrznym Bogu. W stanie Karnataka jest taki taniec zwany Karaga. Najważniejsza postać w tym tańcu trzyma na głowie wiele dzbanów poukładanych jeden na drugim i idzie w procesji, stawiając kroki w rytm muzyki; śpiewa w harmonii z innymi i trzyma takt zgodnie z biciem bębna. Cały czas koncentruje swoją uwagę na podtrzymywaniu niestabilnej wieży na głowie. Podobnie człowiek musi mieć przed sobą cel, jakim jest urzeczywistnienie Boga, gdy rozpoczyna głośną i radosną procesję życia! – Dyskurs z 1.01.1967 r.

Portuguese, 21.jan.25

*Pensamento para o dia 21/01/2025*

Deus não está distante de vocês ou em algum lugar remoto. Ele reside no altar que está no interior de cada um de vocês. O ser humano sofre porque é incapaz de encontrá-Lo dentro de si próprio e experimentar a paz e a alegria que essa descoberta proporciona. Uma lavadeira, com água até os joelhos em um rio, morreu de sede por não perceber que a água doadora de vida estava bem ali, ao seu alcance. Bastava se inclinar e bebê-la. Assim é a história do ser humano. Desesperado, ele corre de um lado para o outro, à procura de Deus no seu exterior, e finalmente morre, desapontado e angustiado, sem ter alcançado o seu objetivo, apenas para nascer novamente. É claro que vocês devem viver no mundo, mas não precisam pertencer a ele. A sua atenção deve estar fixa em Deus, no Divino que reside dentro de vocês. No estado de Karnataka, no Sul da Índia, há uma dança folclórica chamada “karaga”, na qual o personagem principal, levando muitos potes empilhados sobre a cabeça, se move em procissão, ao ritmo da música, acompanhando a batida do tambor e cantando em harmonia com os demais. Durante todo o tempo, ele mantém a atenção em equilibrar a pilha de potes sobre a cabeça. De igual modo, o ser humano deve ter sempre diante de si o objetivo da plena percepção do Divino, mesmo estando envolvido na ruidosa e hilariante procissão da vida! _(Discurso Divino, 1º de janeiro de 1967)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Mandarin, 21.jan.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 1 月 21 日

在這個忙碌的世界裡,我們在追求終極目標的同時又該如何生活呢?薄伽梵今天用一些美麗的例子提醒我們。

神離你不遠,也不是在某個遙遠的地方,祂就在你內部,在你自己內在的神壇上。人之所以受苦,是因為他無法在那裡發現祂並從而獲得平靜和快樂。一位洗衣工站在水深及膝的河裡洗衣服,結果渴死了,因為他沒有意識到給人生命的水伸手可及,只需彎下腰來喝就可以了。人的故事就是像這樣,他拼命地四處尋找身外的神,結果在失望和煩惱中死去,沒有達到目標,只落得還要再輪迴。當然,你必須處身於世間,但你不必屬於世間。注意力必須集中在神身上,內在的神。在卡納塔克邦,有一種名為「卡拉加」的舞蹈,舞蹈中的主角頭上疊著一個又一個的罐子,隨著音樂的節奏跟著隊伍行進,他也與其他人一起合唱,並與鼓的節奏保持一致。自始至終,他的注意力都集中在平衡頭上的罐塔。同樣,人在喧鬧、歡鬧的人生遊行中,也要始終以了悟神為目標!
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1967年1月1日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1nxNOwEUI1DUQtTJPj7JMvr6Yna6yQs6r

German, 21.jan.25

21
In ihrer Unwissenheit stellen die Menschen die Frage: „Wenn Gott allgegenwärtig und alldurchdringend ist, warum ist er dann für
uns nicht sichtbar?“ Wenn die Sonne scheint, verdecken Wolken, die durch die Hitze der Sonne entstanden sind, die Sonnenstrahlen.
Wenn die Sonne wegen der Wolken nicht sichtbar ist, kann man dann sagen, dass es keine Sonne gibt? Genauso verbergen die
Wolken des Zweifels und der Verblendung, die im Menschen aufgrund seiner Einbildung und Unwissenheit entstehen, das Göttliche
vor ihm.
Sri Sathya Sai Baba, 14.01.1991

Greek, 20.jan.25

Ο άνθρωπος είναι μια όψη της Κοσμικής Συνειδητότητας. Δυστυχώς, όμως, επειδή κατευθύνει την αγάπη του προς τα εγκόσμια αντικείμενα, αδυνατεί να αναγνωρίσει τη Θεϊκότητά του. Ο νους του μολύνεται εξαιτίας της σχέσης του με τον εξωτερικό κόσμο. Ως αποτέλεσμα, ακόμη και η αγάπη του μολύνεται και ο νους του γίνεται ανίκανος να αγαπήσει την όμορφη μορφή του Κυρίου. Μόνο όταν κατευθύνει την αγάπη του προς τον Θεό θα μπορέσει ο άνθρωπος να βιώσει το Θείο εντός του.



Στην ταραγμένη επιφάνεια της λίμνης, η αντανάκλαση του φεγγαριού είναι κυματοειδής. Αλλά σε μια ήρεμη επιφάνεια, η αντανάκλαση του φεγγαριού είναι καθαρή και σταθερή. Σε μια λασπώδη λίμνη, η αντανάκλαση του φεγγαριού είναι επίσης λασπώδης. Ομοίως στη λίμνη της ζωής ενός ανθρώπου, αν αυτή βρίσκεται σε σύγχυση και είναι άστατη, η αγάπη του επίσης παραμορφώνεται. Όταν ο νους είναι καθαρός, ανιδιοτελής και αταλάντευτος, ο Θεός εμφανίζεται με όλη την αγνότητα και την πληρότητά Του. Εξαιτίας όμως της μόλυνσης του νου μέσω της εμμονής του με τα πολυποίκιλα εξωτερικά αντικείμενα, ο άνθρωπος σήμερα αδυνατεί να βιώσει τον Θεό που είναι πανταχού παρών και εξίσου παρών εντός του.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 5 Μαρτίου 1989