Spanish, 26.feb.25

MENSAJE DEL DIA 26 de febrero de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Hoy es Shivaratri, la ratri (noche) de Shivam (la Bondad, la Piedad, la Buena Fortuna). Es una noche auspiciosa porque puede hacerse que la mente pierda su agarre en el hombre, al dedicar la noche a la oración. La Luna es la deidad que preside sobre la mente, según las Escrituras. La mente está emparentada con la Luna, así como los ojos lo están con el Sol. Shivaratri se prescribe para la decimocuarta noche de la mitad oscura del mes, la noche previa a la luna nueva, cuando la Luna sufre un oscurecimiento total. La Luna y la mente sobre la cual gobierna son drásticamente reducidas todos los meses, en la decimocuarta noche. Cuando esa noche es dedicada a la vigilante adoración de Dios, el resto de la caprichosa mente es superado, y la victoria queda asegurada. El Shivaratri de este mes es más sagrado que los demás, por lo cual es llamado Mahashivaratri. Con fe firme y un corazón limpio, la noche debe pasarse glorificando a Dios. Ni un momento debe malgastarse en otros pensamientos.
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 26 de febrero de 1987)


Czech, 26.feb.25

Sáí citát dne
26. 2. 2025
Ponaučení Mahášivarátri spočívá v tom, že by oddaní měli pěstovat dobré a posvátné myšlenky. Měli by být naplněni zbožnými myšlenkami. Měli by se snažit splynout s božstvím tím, že budou přemýšlet o své vrozené božskosti. Pokud budete neustále zpívat boží jméno, realizace Boha přijde v pravý čas.

Satja Sáí Bába
Promluva z 25. února 1998

Dutch, 26.feb.25

Vandaag is het Shivaratri, de ratri (nacht) van Shivam (goedheid, godsvrucht, geluk). Het is een gunstige nacht, omdat de geest ertoe kan worden gebracht zijn greep op de mens te verliezen door de nacht aan gebed te wijden. De maan is volgens de geschriften de heersende godheid van de geest. De geest is verwant aan de maan, zoals de ogen verwant zijn aan de zon. Shivaratri wordt voorgeschreven voor de veertiende nacht van de donkere helft van de (maan)maand, de nacht voorafgaand aan nieuwemaan, wanneer de maan totaal verduisterd is. De kracht van de maan en de geest waarover zij heerst neemt elke maand op de veertiende nacht drastisch af. Wanneer die nacht wakend in aanbidding van God wordt doorgebracht, wordt het restant van de eigenzinnige geest overwonnen en is de overwinning verzekerd. De Shivaratri van deze maand is heiliger dan de rest en daarom wordt deze nacht Mahashivaratri genoemd. De nacht moet met vast geloof en een gezuiverd hart aan verheerlijking van God worden gewijd. Geen moment mag verspild worden aan andere gedachten.
– Sathya Sai Baba, 26 februari 1987
                                                                                                                                      
© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Shivaratri duidt op een gezegende kracht die inherent is aan duisternis. Het verwijst naar de wijsheid die te midden van onwetendheid bestaat. – Baba
                           

Mandarin, 26.feb.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 2 月 26 日

我們必須做什麼才能充分利用這個吉祥而神聖的摩訶濕婆之夜呢?薄伽梵今天啟發並提醒我們!

今天是 Shivaratri(濕婆之夜),Shivam(善良、虔誠、好運)的 Ratri(夜晚)。這是一個吉祥的夜晚,因為用整晚的時間進行祈禱可以使妄心失去對人的控制。根據經典,月亮是心念的主神,心念與月亮息息相關,正如眼睛與太陽息息相關。濕婆之夜(Shivaratri)訂在陰半月(月亮從滿月逐漸變成新月)的第十四夜,即新月前一天晚上,當晚完全看不到月亮。每個月下半月的第十四夜,月亮和它所掌管的心念都大幅減少,若將那個夜晚用來精勤地拜神,就能克服最後一點點的妄心,勝利在握。這個月份的濕婆夜比其他月份的更神聖,因此被稱為「摩訶濕婆之夜Mahashivaratri」。這一晚要帶著堅定的信心和淨化的心來榮耀神,而不該浪費任何時間於其他念頭。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1987年2月26日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/15wRAqErkbJ-zojVBJ7LpeD3oJlyFQnMm/view?usp=drivesdk

Portuguese, 26.feb.25

*Pensamento para o dia 26/02/2025*

Celebra-se hoje o Shivaratri, a Noite de Shiva, símbolo de bondade, santidade e boa fortuna. É uma noite auspiciosa porque, ao dedicá-la inteiramente à oração, o indivíduo pode fazer a mente perder o controle que exerce sobre ele. De acordo com as Escrituras Sagradas, a Lua é a deidade que preside a mente. Assim como os olhos estão relacionados ao Sol, a mente está relacionada à Lua. O Shivaratri ocorre na décima quarta noite da metade escura do mês, que antecede a Lua Nova, quando a Lua fica em total escuridão. Todos os meses, durante essa noite, tanto a Lua quanto a mente, que ela governa, se encontram drasticamente reduzidas. Então, quando ela é passada em vigilante adoração ao Divino, os últimos resquícios da mente rebelde são subjugados e a vitória é assegurada. O Shivaratri deste mês é ainda mais sagrado que os demais; por isso recebe o nome de Mahashivaratri ou “A Grande Noite de Shiva”. Com fé inabalável e pureza de coração, deve-se consagrar essa noite à glorificação do Senhor. Nenhum momento deve ser desperdiçado com outros pensamentos. _(Discurso Divino, 26 de fevereiro de 1987)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Russian, 26.feb.25

26-02-2008
Через деятельность человек достигает Чистоты Сознания. На самом деле, с этой Целью человеку следует осуществлять деятельность. А зачем стремиться к Чистому Сознанию? Если ведро наполнено загрязнённой и мутной водой, сможете ли вы увидеть его дно? Так и внутри человеческого Сердца, в глубинах его Сознания пребывает Атма. Но её можно познать, только когда Сознание Очищено. Ваше воображение, ваши умозаключения, мнения и предубеждения, страсти, эмоции и эгоистичные желания замутняют сознание и делают его непрозрачным. Как в этом случае вы сможете осознать Атму, Которая находится в самой основе? Через Бескорыстное Служение (Севу), исполненную безо всякого желания умиротворить эго человека, а лишь с целью Благополучия других, можно Очистить Сознание и обнаружить Атму.

Polish, 26.feb.25

26.02.2025 r.

MYŚL DNIA

Dzisiaj jest Śiwaratri, ratri (noc) Śiwam (dobra, pobożności, wielkiego szczęścia). To pomyślna noc, ponieważ umysł straci kontrolę, gdy poświęcisz tę noc na modlitwę. Według świętych pism księżyc jest bóstwem przewodnim umysłu. Umysł jest związany z księżycem, tak jak oczy są związane ze słońcem. Śiwaratri przypada w czternastą noc ciemnej połowy miesiąca, w noc poprzedzającą nów, gdy księżyc jest całkowicie niewidoczny. Księżyc i umysł, którym on rządzi, znacznie zmniejszają się każdego miesiąca aż do tej nocy. Jeśli poświęcisz tę noc na czuwanie i adorację Boga, to pokonasz resztkę krnąbrnego umysłu i odniesiesz zwycięstwo. W tym miesiącu Śiwaratri jest świętsze niż w innych miesiącach, dlatego nazywa się je Mahaśiwaratri. Tę noc trzeba spędzić na wielbieniu Boga z mocną wiarą i z czystym sercem. Nie należy tracić ani chwili na inne myśli. – Dyskurs z 26.02.1987 r.

-BABA

German, 26.feb.25

26
Maha Shivaratri lehrt uns, dass die Devotees gute und heilige Gedanken pflegen sollten. Sie sollten von göttlichen Gedanken erfüllt
sein. Sie sollten danach streben, mit dem Göttlichen eins zu werden, indem sie über ihre innewohnende Göttlichkeit nachdenken.
Wenn man ständig den Namen Gottes rezitiert, wird sich die Gotteserkenntnis zu gegebener Zeit verwirklichen.
Sri Sathya Sai Baba, 25.02.1998

Italian, 26.feb.25

26 Febbraio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Oggi è Shivaratri, la notte (ratri) della bontà, della Divinità, e della fortuna (Shivam), una notte di buon auspicio; dedicando tutta la notte alla preghiera, si può far perdere alla mente la presa sulla persona. Secondo le scritture, la Luna è la divinità che presiede alla mente; la mente è affine alla Luna come gli occhi lo sono al Sole. Shivaratri è prescritto per la quattordicesima notte della metà del mese che si oscura progressivamente, la notte che precede la luna nuova, quella in cui essa è oscurata totalmente. La Luna e la mente che essa governa si riducono drasticamente la quattordicesima notte di ogni mese; se si dedica quella notte all’adorazione vigile di Dio, il residuo della mente ribelle viene superato e la vittoria è assicurata. Questo mese è più sacro degli altri e per questo Shivaratri è chiamato Mahashivaratri; la notte deve essere trascorsa glorificando Dio con una fede salda e un cuore purificato, nessun momento deve essere sprecato con altri pensieri.



Discorso Divino del 26 febbraio 1987

Shivaratri parla di un aspetto fausto che è inerente all’oscurità, si riferisce alla saggezza che c’è nascosta nell’ignoranza.

Con Amore,
Baba

English, 26.feb.25

Today is Shivaratri, the ratri (night) of Shivam (Goodness, Godliness, Good Fortune). It is an auspicious night because the mind can be made to lose its hold on man by devoting the night to prayer. The Moon is the presiding deity of the mind, according to the scriptures. The mind is kindred to the Moon as the eyes are to the Sun. Shivaratri is prescribed for the fourteenth night of the dark half of the month, the night previous to the new moon when the Moon suffers from total blackout. The Moon and the mind which it rules over are drastically reduced every month on the fourteenth night. When that night is devoted to vigilant adoration of God, the remnant of the wayward mind is overcome and victory is ensured. This month’s Shivaratri is holier than the rest and so, it is called Mahashivaratri. With firm faith and a cleansed heart, the night should be spent in glorifying God. No moment should be wasted in other thoughts. – Divine Discourse, Feb 26, 1987.

Arabic, 26.feb.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٦ ﺷﺒﺎﻁ ٢٠٢٥

اليوم هو شيفاراتري، راتري تعني (ليلة) و شيفا تعني (الخير، الألوهية، البركة). إنها ليلة مباركة لأن الفكر يمكن أن يفقد سيطرته على الإنسان من خلال تكريسها للصلاة. القمر هو الإله الحاكم للفكر وفقاً للكتب المقدسة. الفكر يشبه القمر كما تشبه العينان الشمس. يتم تحديد شيفاراتري في الليلة الرابعة عشرة من النصف المظلم من الشهر، الليلة السابقة للقمر الجديد، عندما يعاني القمر من ظلام تام. القمر والفكر الذي يحكمه ينخفضان بشكل كبير في كل شهر في الليلة الرابعة عشرة. عندما تُكرَّس هذه الليلة لعبادة الله بيقظة، يتم التغلب على بقايا الفكر المتقلب ويكون النصر مؤكداً. شيفاراتري لهذا الشهر أكثر قداسة من غيرها، ولذلك يُطلق عليها اسم “ماهاشيفاراتري”. بإيمان راسخ وقلب طاهر، يجب قضاء الليل في تمجيد الله، دون إضاعة أي لحظة في أفكار أخرى.

ساتيا ساي بابا – ٢٦ شباط ١٩٨٧

Greek, 25.feb.25

Το ποτάμι είναι ένα μέρος, ένα τμήμα της θάλασσας. Επιτυγχάνει την ολοκλήρωση όταν επιστρέφει στη θάλασσα και συγχωνεύεται με την πηγή του. Τα ψάρια προέρχονται από το νερό. Ζουν στο νερό και πεθαίνουν όταν το στερούνται. Το μωρό είναι μέρος της μητέρας. Δεν μπορεί να επιβιώσει χωρίς αυτήν. Το κλαδί είναι ένα μέρος του δέντρου. Αν το κόψετε, ξεραίνεται και πεθαίνει. Ο άνθρωπος είναι μέρος του Θεού και δεν μπορεί να επιβιώσει χωρίς τον Θεό. Ζει από τη λαχτάρα να γνωρίσει τον Θεό, την πηγή του. Στην Μπάγκαβαντ Γκίτα ο Κύριος διακηρύσσει: «Όλα τα ζωντανά όντα είναι μέρος Μου. Είμαι μέσα σε αυτά ως ο Αιώνιος Εαυτός». Ο άνθρωπος ζει για έναν υψηλό σκοπό, όχι για να υποτάσσεται, όπως κάνει το θηρίο, σε κάθε απαίτηση του ενστίκτου και της παρόρμησης. Πρέπει να εδραιωθεί ως κύριος, όχι να σέρνεται ως σκλάβος. Έχει το δικαίωμα να διακηρύσσει: «Είμαι ο Θεός», «Είμαι η αμείωτη Πληρότητα», «Είμαι η Ευδαιμονία». Μόλις συνειδητοποιήσει κανείς την πραγματικότητά του, οι αλυσίδες που τον δένουν, σιδερένιες και χρυσές, πέφτουν, και φτάνει στην απελευθέρωση.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 26 Φεβρουαρίου 1987

Dutch, 25.feb.25

De rivier is een deel van de zee en vindt vervulling als hij terugkeert naar de zee en opgaat in zijn bron. Vissen zijn van het water. Ze leven in water en sterven als ze niet meer in water zijn. De baby is een deel van de moeder en kan niet los van de moeder overleven. De tak is een deel van de boom. Hak je hem af, dan droogt hij uit en sterft. De mens is een deel (amsha) van God. Hij kan niet overleven zonder God. Hij leeft vanwege de drang om God, zijn bron, te leren kennen. In de Bhagavad Gita verklaart de Heer (15-7): ‘Alle levende wezens zijn deel van mij. Ik ben in hen als het eeuwige Atma.’ De mens leeft voor een hoog doel, niet om zich als een dier aan elke eis van instinct en impuls te onderwerpen. Hij moet zich installeren als de meester, niet kruipen als een slaaf. Hij heeft het recht om te verklaren: ‘Shivoham’ (Ik ben Shiva), ‘Ik ben Achyuta’ (onuitputtelijke volheid), ‘Ik ben Ananda’ (gelukzaligheid). Zodra de mens zich van zijn werkelijkheid bewust wordt, zullen de ketenen die hem binden, zowel van ijzer als van goud, afvallen en bereikt hij moksha (bevrijding).
– Sathya Sai Baba, 26 februari 1987
                                                                                                                                      
© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Goedheid, medeleven, verdraagzaamheid – langs deze drie wegen kun je God in jezelf en anderen zien. – Baba

Spanish, 25.feb.25

MENSAJE DEL DIA 25 de febrero de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
El río es una parte, una porción del mar; queda satisfecho cuando regresa al mar y se funde con su fuente. Los peces pertenecen al agua; viven en el agua, y mueren si son privados de agua. Un bebé es parte de la madre; no puede sobrevivir apartado de su madre. La rama es parte del árbol; si la cortan, se seca y muere. El hombre es un amsha (una parte) de Dios. Tampoco él puede sobrevivir sin Dios. Vive gracias al impulso de conocer a Dios, su fuente. En el Bhagavad Gita, el Señor declara (15-7): “Todos los seres vivientes son Mi amsha (parte). Yo estoy en ellos como el eterno Atma”. El hombre vive para un propósito superior, no para someterse, como las bestias, a toda demanda de los instintos e impulsos. Tiene que instalarse como el amo, no arrastrarse como un esclavo. Tiene derecho a proclamar “Shivoham” (soy Shiva). “Soy Achyuta” (soy la plenitud, imposible de ser disminuida). “Soy Ananda” (soy la bienaventuranza). Tan pronto como uno se da cuenta de esta realidad, caen las cadenas que lo atan, tanto las de hierro como las de oro, y uno alcanza moksha (la liberación).
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 26 de febrero de 1987)

Czech, 25.feb.25

Sáí citát dne
25. 2. 2025
Každý den během temné poloviny měsíce, měsíc a symbolicky i jeho protějšek v jedinci, mysl, slábne a část se zmenšuje, jeho síla klesá. Nakonec, čtrnáctou noc, zbývá jen nepatrný kousek, to je vše. Pokud duchovní aspirant ten den vynaloží trochu větší úsilí, může i tento kousek odstranit a ovládnutí mysli dokončit. Čtrnáctá noc temné poloviny se nazývá Šivarátri.

Satja Sáí Bába
Promluva ze 7. února 1959

Croatian, 25.feb.25

25. veljače 2025.

Što moramo učiniti da se oslobodimo okova koji nas vežu? Bhagavan nas danas s ljubavlju podsjeća da ne bismo propustili priliku.

Rijeka je dio mora, ona postiže ispunjenje povratkom u more i stapanjem sa svojim izvorom. Ribe su u vodi. Žive u vodi i umiru kad su lišene vode. Beba je dio majke. Ne može preživjeti kad je odvojena od majke. Grana je dio drveta. Odrežete li je, grana će se osušiti i umrijeti. Čovjek je dio (amsha) Boga. Ni On ne može preživjeti bez Boga. Živi zbog poriva da spozna Boga, svoj izvor. U Bhagavad Giti Gospod kaže (15-7): „Sva živa bića su Moj dio (amsha). Ja sam u njima kao vječna atma“, on navodi. Čovjek živi za uzvišenu svrhu, ne da se kao zvijer pokori svakom zahtjevu instinkta i poriva. Mora postati gospodar, a ne puzati kao rob. Ima pravo proglasiti „Ja sam Šiva“ (Shivoham), „Ja sam neumanjiva punina“ (Achyuta), „Ja sam blaženstvo“ (Ananda). Čim netko postane svjestan svoje stvarnosti, lanci koji ga vežu, željezni i zlatni, otpadaju i on postiže oslobođenje (mokšu).

Božanski govor, 26. veljače 1987.

Dobrota, suosjećanje, tolerancija – kroz ova tri puta osoba može vidjeti Boga u sebi i drugima. (BABA)

Portuguese, 25.feb.25

*Pensamento para o dia 25/02/2025*

O rio é uma parte, uma porção do mar, e atinge a sua realização quando retorna ao mar e se funde na sua origem. Os peixes são da água e nela habitam; morrem se os retiram da água. O bebê é uma extensão da mãe e não consegue sobreviver longe dela. O galho é parte da árvore; se cortado, ele seca e morre. Do mesmo modo, o ser humano é parte de Deus e não pode sobreviver sem Ele. Vive movido pelo anseio de conhecer Deus, que é a sua Fonte. Na Bhagavad Gita (15:7), o Senhor declara: “Todos os seres vivos são parte de Mim. Eu habito neles como o Eterno Atma, o Ser Interno”. O ser humano vive para um propósito elevado, não para se submeter às exigências dos seus instintos e impulsos, como fazem os animais. Ele deve se firmar como senhor, não rastejar como escravo. O ser humano tem o direito de declarar: “Eu sou Shiva”, “Eu sou a plenitude inalterada”, “Eu sou a bem-aventurança”. Tão logo reconheça a sua verdadeira natureza, todas as correntes que o aprisionam, sejam elas de ferro ou de ouro, serão rompidas, e ele alcançará a liberação. _(Discurso Divino, 26 de fevereiro de 1987)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Mandarin, 25.feb.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 2 月 25 日

我們必須做什麼才能擺脫束縛我們的枷鎖?薄伽梵今天慈愛地提醒我們,以免我們錯過這個機會。

河是海的一部分;當它返回大海並融入其來源時,它就圓滿了。魚是水生動物,它們生活在水中,一旦失去水就會死亡。嬰兒是母親的一部分,離開了母親,它就無法生存。樹枝是樹的一部分,把它砍掉,樹就會乾枯而死。人是上帝的一部分(amsha),沒有上帝,他也無法生存。他活著,是因為渴望認識他的源頭,上帝。主在《薄伽梵歌》中宣稱(15-7):「眾生都是我的 amsha(一部分)。我是他們內部永恆的阿特曼」。人活著,是為了一個崇高的目標,而不是像野獸那樣屈服於本能和衝動的每一個要求。他必須供奉自己成為主人,而不是像奴隸那樣卑躬屈膝。他有權利宣稱Shivoham(我是濕婆)、「我是Achyuta」(我是不減的圓滿)、「我是Ananda」(我是極樂)。人一旦覺知到自己的真如實相,束縛他的鐵鍊和金鍊就會脫落,他就得到解脫。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1987年2月26日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/18WDPZa8cqwDUobSEDAINZc3ymEEJPsJQ/view?usp=drivesdk

German, 25.feb.25

25
Jeden Tag in der dunklen Monatshälfte nimmt der Mond und symbolisch sein Gegenstück im Menschen, der Verstand, ab, wird
etwas weniger, seine Kraft nimmt ab. Schließlich, in der vierzehnten Nacht, ist nur noch ein winziges Stückchen übrig, das ist alles.
Wenn der spirituelle Aspirant an diesem Tag eine kleine zusätzliche Anstrengung unternimmt, kann sogar dieses bisschen noch
entfernt und die Beherrschung des Geistes vollendet werden. Die vierzehnte Nacht der dunklen Hälfte wird Shivaratri genannt.
Sri Sathya Sai Baba, 07.02.1959

Polish, 25.feb.25

25.02.2025 r.

MYŚL DNIA

Rzeka jest częścią morza; osiąga spełnienie, gdy wraca do morza i łączy się ze swoim źródłem. Ryby rodzą się w wodzie, żyją w wodzie, a bez wody umierają. Niemowlę jest częścią matki. Bez niej nie przeżyje. Gałąź jest częścią drzewa. Gdy ją odetniesz, drzewo uschnie i umrze. Człowiek jest częścią (amsą) Boga. On także nie przetrwa bez Boga. Żyje z powodu potrzeby poznania Boga, swego źródła. W Bhagawadgicie (15.7) Pan oznajmia: “Wszystkie żywe istoty są częścią (amsą) mnie. Jestem w nich obecny jako odwieczna atma” – wskazuje. Człowiek żyje dla wyższego celu, a nie po to, by podporządkować się każdemu żądaniu instynktu lub impulsu, tak jak zwierzę. Musi stać się panem samego siebie, a nie czołgać się jak niewolnik. Ma prawo mówić: Jestem Śiwą (Śiwoham), jestem niezmniejszalną pełnią (aćjutą), jestem błogością (anandą). Gdy tylko uświadomi sobie własną rzeczywistość, odpadną wiążące go łańcuchy – tak żelazne, jak i złote – i osiągnie wyzwolenie (mokszę). – Dyskurs z 26.02.1987 r.

-BABA

Russian, 25.feb.25


25-02-2008
Первый шаг к непосредственному Познанию Бога – это Духовная практика. Первый шаг в Духовной практике – Служение Гуру, исполняемое с Абсолютной Верой и Отрешённостью. В то же время, обязанностью Гуру является обучение ученика относительно Природы Бога, непрерывное обучение простыми способами. Когда ученик воспринимает это Учение, оно становится косвенным знанием. Это косвенное знание можно преобразовать в непосредственное знание посредством постоянного повторения и обдумывания в уме.

Italian, 25.feb.25

25 Febbraio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Il fiume è una parte o una porzione del mare e giunge a compimento quando torna al mare fondendosi con la sorgente. I pesci sono dell’acqua, vivono nell’acqua e muoiono quando ne sono privati. Il bambino è una parte della madre, non può sopravvivere senza di lei. Il ramo è una parte dell’albero; se lo si taglia, l’albero secca e muore. L’essere umano è una parte (amsha) di Dio, non può sopravvivere senza Dio e vive a causa dell’esigenza di conoscere Dio che è la sua fonte. Nella Bhagavad Gita, il Signore dichiara (15-7): “Tutti gli esseri viventi sono una Mia parte e Io sono in loro come Atma eterno”. Egli dice che l’essere umano vive per uno scopo elevato, non per sottomettersi a ogni richiesta dell’istinto e dell’impulso come le bestie, deve installarsi come padrone, non strisciare come uno schiavo e ha il diritto di proclamare “Io sono Shiva” (Shivoham), “Io sono la pienezza immutabile” (achyuta), “Io sono la beatitudine” (Ananda). Non appena uno diventa consapevole della sua realtà, le catene che lo legano, siano pur di ferro o d’oro, cadono ed egli raggiunge la liberazione (moksha).



Discorso Divino del 26 febbraio 1987

Bontà, compassione, tolleranza: per mezzo di questi tre sentieri si può arrivare a vedere la Divinità in sé stessi e negli altri.

Con Amore,
Baba

French, 25.feb.25

Que devons-nous faire pour nous libérer des chaînes qui nous lient ? Bhagavan nous le rappelle avec amour aujourd’hui afin que nous ne laissions pas passer cette opportunité.



La rivière est une partie, une portion de la mer ; elle atteint son accomplissement lorsqu’elle retourne à la mer et se fond dans sa source. Les poissons viennent de l’eau. Ils vivent dans l’eau et meurent lorsqu’ils sont privés d’eau. Le bébé est une partie de la mère. Il ne peut survivre sans sa mère. La branche est une partie de l’arbre. Coupez-la, l’arbre se dessèche et meurt. L’homme est un amsha (une partie) de Dieu. Lui aussi ne peut survivre sans Dieu. Il vit à cause du désir de connaître Dieu, sa source. Dans la Bhagavad Gita, le Seigneur déclare (15-7) : « Tous les êtres vivants sont mon amsha (une partie). Je suis en eux en tant qu’Atma éternel », indique-t-Il. L’homme vit pour un but élevé, non pour se soumettre comme la bête à toutes les exigences de l’instinct et de l’impulsion. Il doit s’installer comme le maître, non pas ramper comme un esclave. Il a le droit de proclamer Shivoham (Je suis Shiva), « Je suis Achyuta » (Je suis la plénitude indivisible), « Je suis Ananda » (Je suis la félicité). Dès que l’on prend conscience de sa réalité, les chaînes qui l’attachent, qu’elles soient faites en fer ou en or, tombent et l’on atteint moksha (la libération).



Tiré du Discours Divin du 26 février 1987.



La bonté, la compassion, la tolérance – à travers ces trois chemins, on peut voir la Divinité en soi et chez les autres.

Croatian, 24.feb.25

24. veljače 2025.

Zašto smo ponekad mirni i sretni, a većinu vremena nemirni, tjeskobni ili u brizi? Kako to možemo popraviti? Bhagavan nam danas objašnjava s ljubavlju?Pčela leti oko lotosa, slijeće na njega i pije nektar; dok pije slatki med tiha je, spokojna, koncentrirana i zaboravlja na sve drugo! A čovjek se tako ponaša kad je prisustvu Boga.Pčelinje zujanje se stišava i utihne kad počne piti nektar. Čovjek također pjeva, veliča, raspravlja, tvrdi, samo dok ne otkrije rasu (slatku srž). Ta rasa je prema-rasa (slatkoća ljubavi). Gdje je ljubav, tu ne može biti straha, tjeskobe, sumnji ili nedostatka mira (ashanti). Kad vas pogodi ashanti, možete biti sigurni da je vaša ljubav ograničena, u vašoj ljubavi ima pomiješanog ega. Iskustvo ljubavi (preme) je unutarnje Ja, koje je odraz pravog ‘Ja’, atme (duše). Kad osjetila ne djeluju, to ‘Ja’ će zasjati u svojoj punoj slavi. Osjetila su vaši smrtni neprijatelji, jer odvlače vašu pažnju od izvora radosti u vama, prema predmetima izvan vas. Kad se uvjerite da su ona temelj ove zavjere da vas se obmane, sigurno ćete im prestati udovoljavati!

Božanski govor, 26. veljače 1968.

Biti uronjen u Božju ljubav i misliti o Bogu najveći je užitak, kao i prava joga. (BABA)

English, 24.feb.25

The bee hovers around the lotus, it sits upon it, drinks the nectar; while drinking the sweet honey, it is silent, steadfast, concentrated, forgetful of all else! Man too behaves like that when he is in the presence of God. The hum of the bee ceases and is silent when drinking of nectar begins. Man too, sings, extols, argues, asserts, only until he discovers the rasa (sweet essence). That rasa is prema-rasa (the sweetness of love). Where there is love, there can be no fear, no anxiety, no doubt, no ashanti (absence of peace). When you are afflicted with ashanti you can be sure that your love is restricted, your love has some ego mixed in it. The experiencer of the prema (love) is the inner I, which is the reflection of the real ‘I’, the Atma (soul). When the senses are out of action, that ‘I’ will shine in its full glory. The senses are one’s deadly foes; for, they drag your attention away from the source of joy inside you, to objects outside you. When you are convinced that they are at the bottom of this conspiracy to mislead you, you will certainly stop catering to them! – Divine Discourse, Feb 26, 1968.

Arabic, 24.feb.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٤ ﺷﺒﺎﻁ ٢٠٢٥

تحوم النحلة حول زهرة اللوتس، تحط عليها، وترشف رحيقها. أثناء رشف الرحيق الحلو، تصبح صامتة، مركّزة، منغمسة تماماً في التجربة. وكذلك الإنسان في حضرة الله… عندما يختبر الإنسان الرحيق الإلهي (البركة والحب الإلهيين): يتوقف عن الجدل والتفاخر والاستفسار، لأنه وجد “الرازا” – جوهر الحب الإلهي. هذا الجوهر هو “بريما رازا” (حلاوة المحبة الإلهية). حيثما يوجد الحب الحقيقي، لا يوجد خوف، لا قلق، لا شك، ولا اضطراب (أشانتي). لماذا نشعر بالاضطراب؟ عندما يكون هناك اضطراب داخلي، تأكد أن حبنا محدود ومشروط وهذا يعني أن حبنا ليس نقياً تماماً، بل ممتزج بحب الأنا (الإيغو). “الأنا” الحقيقية هي انعكاس للذات العليا (الإله). الحواس هي ألد أعدائنا، لأنها تسحب انتباهنا إلى الخارج وتبعدنا عن مصدر الفرح الداخلي. فكيف نصل إلى السلام الداخلي؟ عندما ندرك أن الحواس تخدعنا وتبعدنا عن السعادة الحقيقية، سنتوقف عن الاستسلام لإغراءاتها. وعندها، يشرق النور الداخلي بالكامل.

ساتيا ساي بابا – ٢٦ شباط ١٩٦٨

Dutch, 24.feb.25

De bij zweeft rond de lotusbloem, gaat erop zitten en drinkt de nectar. Terwijl hij de zoete honing drinkt, is hij stil, vastberaden, geconcentreerd en vergeet hij al het andere. De mens gedraagt zich net zo, als hij in de aanwezigheid van God is. Het gezoem van de bij houdt op, wordt stil zodra de nectar wordt gedronken. Ook de mens zingt, prijst, twist, laat zich gelden tot hij de zoete heerlijkheid (rasa) ontdekt. Die rasa is de zoetheid van liefde (prema-rasa). Waar liefde is, daar kan geen angst, geen bezorgdheid, geen twijfel, geen innerlijke onvrede (ashanti) zijn. Als je last hebt van ashanti, kun je er zeker van zijn dat je liefde beperkt is, dat je liefde vermengd is met wat ego. Liefde wordt ervaren door het innerlijke Ik, dat de weerspiegeling is van het ware ‘Ik’, het Atma (ziel). Als de zintuigen buiten werking zijn, zal dat ‘Ik’ in volle glorie schijnen. De zintuigen zijn je dodelijke vijanden, want ze trekken je aandacht weg van de bron van vreugde in jezelf, naar objecten buiten je. Als je ervan overtuigd bent dat je zintuigen aan de basis liggen van deze samenzwering om je te misleiden, dan zul je ze zeker niet meer klakkeloos volgen.
– Sathya Sai Baba, 26 februari 1968
                                                                                                                                      
© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Opgaan in Gods liefde en in gedachten aan God is zowel de grootste vreugde als ware yoga. – Baba

Czech, 24.feb.25

Sáí citát dne
24. 2. 2025
Život bez lásky je planý a neplodný. Ať už má člověk jakékoli potíže nebo problémy, měl by se snažit v rámci možností pomáhat druhým. Nesobecká, láskyplná služba druhým je nejvyšší formou duchovní praxe (sádhany). Představuje pravou oddanost (bhakti). Na takovou bhakti nemá vliv odvrácená strana štěstěny ani změny okolností.

Satja Sáí Bába
Promluva z 2. února 1985

Greek, 24.feb.25

Η μέλισσα αιωρείται γύρω από τον λωτό, κάθεται επάνω του και πίνει το νέκταρ. Ενώ γεύεται το γλυκό μέλι, είναι σιωπηλή, σταθερή, συγκεντρωμένη, ξεχνώντας όλα τα άλλα! Έτσι συμπεριφέρεται και ο άνθρωπος όταν βρίσκεται στην παρουσία του Θεού. Το βουητό της μέλισσας σταματά και σιωπά όταν αρχίζει ν’  απολαμβάνει το νέκταρ. Και ο άνθρωπος τραγουδά, εξυμνεί, επιχειρηματολογεί, ισχυρίζεται, μόνο μέχρι να ανακαλύψει τη γλυκιά ουσία. Αυτή η γλυκιά ουσία είναι η γλυκύτητα της αγάπης. Όπου υπάρχει αγάπη, δεν μπορεί να υπάρχει φόβος, άγχος, αμφιβολία, απουσία ειρήνης. Όταν ταλαιπωρείστε από την απουσία ειρήνης, μπορείτε να είστε σίγουροι ότι η αγάπη σας είναι περιορισμένη. Η αγάπη σας έχει μέρος εγωισμού αναμεμειγμένο  εντός της. Εκείνος που έχει την εμπειρία της αγάπης είναι το εσωτερικό Εγώ, που είναι η αντανάκλαση του αληθινού «Εγώ», του Άτμα. Όταν οι αισθήσεις είναι εκτός δράσης, αυτό το «Εγώ» λάμπει σε όλη του τη δόξα. Οι αισθήσεις είναι οι θανάσιμοι εχθροί σας, γιατί τραβούν την προσοχή σας μακριά από την πηγή της χαράς μέσα σας, σε αντικείμενα έξω από εσάς. Όταν πειστείτε ότι οι αισθήσεις βρίσκονται στη ρίζα αυτής της συνωμοσίας ώστε να σας παραπλανήσουν, σίγουρα θα σταματήσετε να τις τροφοδοτείτε!



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 26 Φεβρουαρίου 1968

Italian, 24.feb.25

24 Febbraio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
L’ape ronza intorno al loto, vi si posa e ne sugge il nettare; mentre beve, è silenziosa, ferma, concentrata e dimentica di tutto. Anche l’essere umano si comporta così alla presenza di Dio. L’ape smette di ronzare e tace quando comincia a bere il nettare; così l’essere umano canta, esalta, discute e afferma soltanto finché non scopre l’essenza dolce (rasa) che è il nettare dell’amore (prema-rasa). La paura, l’ansia, il dubbio e la mancanza di pace (ashanti) non possono esistere dove c’è l’amore. Quando si è afflitti dalla mancanza di pace, si può essere certi che il proprio amore è limitato ed è mescolato a un po’ di ego. Chi sperimenta l’amore (prema) è l’io profondo che è il riflesso dell’Io reale o Atma. Quando i sensi sono fuori gioco, quell’Io risplende nella pienezza della sua gloria. I sensi sono dei nemici mortali poiché distolgono l’attenzione dalla fonte di gioia che è dentro di noi per rivolgerla agli oggetti esterni. Quando sarete convinti che essi sono alla base di questa cospirazione che vi inganna, smetterete certamente di assecondarli.



Discorso Divino del 26 febbraio 1968

Essere immersi nei pensieri e nell’amore per Dio è il godimento più grande e lo yoga vero.

Con Amore,
Baba

French, 24.feb.25

Pourquoi sommes-nous parfois en paix et heureux, et la plupart du temps agités, anxieux ou inquiets ? Comment pouvons-nous y remédier ? Bhagavan nous l’explique avec amour aujourd’hui !



L’abeille vole autour du lotus, s’y pose, boit le nectar ; tout en buvant le miel sucré, elle est silencieuse, constante, concentrée, oublieuse de tout le reste ! L’homme aussi se comporte de la même manière quand il est en présence de Dieu. Le bourdonnement de l’abeille cesse et elle devient silencieuse quand elle commence à boire le nectar. L’homme aussi chante, exulte, argumente, affirme, seulement jusqu’à ce qu’il découvre rasa (la douce essence). Ce rasa est prema-rasa (la douceur de l’amour). Là où il y a de l’amour, il ne peut y avoir ni peur, ni anxiété, ni doute, ni ashanti (absence de paix). Lorsque vous êtes affligé d’ashanti, vous pouvez être sûr que votre amour est limité, qu’il y a un peu d’ego en lui. L’expérimentateur du prema (amour) est le moi intérieur, qui est le reflet du vrai « je », l’Atma (l’âme). Lorsque les sens sont hors d’action, ce « je » brille dans toute sa gloire. Les sens sont des ennemis mortels, car ils détournent votre attention de la source de joie intérieure vers des objets extérieurs à vous. Lorsque vous serez convaincu qu’ils sont à l’origine de cette conspiration visant à vous tromper, vous cesserez certainement de leur faire plaisir !



Tiré du « Discours Divin du 26 février 1968. »



Être immergé dans l’amour de Dieu et dans les pensées de Dieu est le plus grand plaisir ainsi que le véritable yoga.

Spanish, 24.feb.25

MENSAJE DEL DIA 24 de febrero de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
La abeja revolotea alrededor del loto, se posa sobre él y bebe el néctar. Mientras bebe la dulce miel, está en silencio, concentrada, inalterada ¡olvidando todo lo demás! El hombre también se comporta así cuando está en presencia de Dios. El zumbido de la abeja cesa y está en silencio cuando comienza a beber el néctar. El hombre también canta, exalta, discute, afirma, solo hasta que descubre la dulce esencia (rasa). Esa ‘rasa’ es la dulzura del amor (prema-rasa). Donde hay amor, no puede haber temor, ni ansiedad, ni duda, ni ausencia de paz (ashanti). Cuando están sin paz y afligidos, pueden estar seguros de que su amor es limitado y tiene algo de ego mezclado en él. El que experimenta el amor (prema) es el yo interior que es el reflejo del ‘Yo’ real, el Atma (alma). Cuando los sentidos están inactivos, ese ‘Yo’ brilla en su máximo esplendor. Los sentidos son sus enemigos mortales porque arrastran su atención lejos de la fuente de alegría dentro de ustedes dirigiéndola hacia los objetos externos. Cuando estén convencidos de que son ellos los que están en el fondo de esta conspiración para engañarlos, ¡con seguridad dejarán de atenderlos! Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 26 de febrero de 1968).

Polish, 24.feb.25

24.02.2025 r.

MYŚL DNIA

Pszczoła krąży nad kwiatem lotosu, siada nań i spija nektar. Gdy pije słodki miód, jest cicha, wytrwała, skoncentrowana i nie zważa na nic innego! Człowiek zachowuje się tak samo jak pszczoła, gdy przebywa w obecności Boga. Pszczoła przestaje brzęczeć i jest bezgłośna, gdy tylko zaczyna pić nektar. Człowiek także śpiewa, wychwala, dyskutuje i przekonuje, dopóki nie pozna słodkiej esencji (rasy). Ta esencja to słodycz miłości (prema rasa). Gdzie jest miłość, tam nie może być lęku, obawy, wątpliwości i niepokoju (aśanti). Gdy dręczy cię niepokój, możesz być pewny, że twoja miłość jest ograniczona i zawiera domieszkę ego. To, co doświadcza miłości (premy), to wewnętrzne ‘ja’, które jest odbiciem prawdziwego ‘ja’, atmy (ducha). Kiedy zmysły przestaną działać, wtedy ‘ja’ zajaśnieje pełnym blaskiem. Zmysły są twoimi śmiertelnymi wrogami, ponieważ odwracają twoją uwagę od wewnętrznego źródła radości i kierują ją na przedmioty zewnętrzne. Gdy przekonasz się, że zmysły zwodzą cię potajemnie, z pewnością przestaniesz im ulegać! – Dyskurs z 26.02.1968 r.

-BABA

Russian, 24.feb.25

24-02-2008
Всегда пребывайте в обществе преданных Богу, пока это Благоприятное общество (Сатсанг), Различение (Вивека) и Непривязанность (Вайрагья) не укоренятся в вас. Эти качества укрепят Дух и одарят вас Внутренним Покоем. Достаточно того, когда ум усмирён. Тогда нет необходимости в покорении внешних чувств. Если ум не привязан к объектам чувств, то чувствам не за что цепляться и они становятся бессильными. И предпочтение, и неприязнь угасают без мира. Когда связи с объективным миром разорваны, чувства всё ещё могут быть затронуты им. Может ли мирское причинить горе или радость тому, кто благословлён Познанием Атмы?

Portuguese, 24.feb.25

*Pensamento para o dia 24/02/2025*

A abelha paira ao redor do lótus, pousa sobre ele e sorve o néctar. Enquanto saboreia a seiva doce, permanece em silêncio, imóvel e concentrada, alheia a tudo ao seu redor! O ser humano também se comporta assim diante da presença de Deus. O zumbido da abelha cessa no instante em que começa a beber o néctar. Da mesma forma, o ser humano canta, exalta, argumenta e afirma, mas apenas até descobrir a verdadeira essência, a verdadeira doçura. Essa doçura é o néctar do amor. Onde há amor, não existe espaço para medo, ansiedade, dúvida ou inquietação. A ausência de paz é um sinal de que o seu amor está limitado, contaminado por traços de ego. Aquele que experimenta o amor é o “Eu” interno, reflexo do verdadeiro “Eu”, o Atma. Quando os sentidos se aquietarem, esse “Eu” brilhará em toda a sua glória. Os sentidos são inimigos perigosos, pois desviam a sua atenção da verdadeira fonte interna de alegria para os objetos externos. Ao se conscientizar de que eles estão no centro dessa conspiração para iludi-lo, você certamente não se deixará mais dominar por eles! _(Discurso Divino, 26 de fevereiro de 1968)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 24.feb.25

24
Ein Leben ohne Liebe ist steril und unfruchtbar. Was man auch immer für Schwierigkeiten oder Probleme hat, man sollte
versuchen, anderen so weit wie möglich zu helfen. Selbstloser, liebevoller Dienst an anderen ist die höchste Form der spirituellen
Praxis (sadhana). Sie steht für wahre Hingabe (bhakti). Eine solche bhakti wird nicht durch Schicksalsschläge oder durch
Veränderungen der Umstände beeinflusst.
Sri Sathya Sai Baba, 02.02.1985

Mandarin, 24.feb.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 2 月 24 日

為什麼我們有時會感到平靜和快樂,而大多數時候卻躁動不安、焦慮或擔心?我們該如何解決它?薄伽梵今天親切地向我們解釋!

蜜蜂盤旋在蓮花周圍,停在上面,啜飲花蜜;在啜飲甜美的花蜜時,它是靜靜的,穩定而專注,渾然忘記了一切!人在接近並面對神時,也是像這樣。當蜜蜂開始啜飲花蜜時,嗡嗡聲就會停止並安靜下來。人也是一樣,他歌唱、頌揚、論證、斷言,直到發現了 rasa(甜素,個中的甜蜜滋味)。那個 rasa 是 prema-rasa(愛的甜蜜)。有愛,就不會有恐懼、焦慮、懷疑、不平靜(ashanti,缺乏平靜)。當你受到ashanti的折磨時,你可以確定你的愛是有限制的,你的愛中混有一些自我。 prema(愛)的體驗者是內在的我,它是真正的「我」(Atma)的反映。當感官沒有在運作時,那個「我」就會發出其完全的光芒。感官是一個人的致命敵人,因為,它們會將你的注意力從你內在的快樂泉源轉移到外界的事物上。當你確信它們是這個誤導你的陰謀的幕後黑手時,你肯定會停止迎合它們!
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1968年2月26日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1yxvHVPKORpd4b8wlE4Xbl0r_2wD6TOiE/view?usp=drivesdk

French, 23.feb.25

Nous souhaitons tous transformer notre vie. Mais quelle est la démarche à suivre ? Bhagavan nous l’explique en termes simples, à l’aide d’un exemple mémorable.



Pour blanchir le charbon, il est insensé de le laver dans du lait ; le lait aussi devient noir. Il faut le chauffer au rouge et continuer le processus jusqu’à ce qu’il se transforme en cendre blanche ! La cendre blanche reste cendre pour toujours. De même, le mental tamasique (le mental stupide et ignorant, représenté par le noir) doit être transmuté jusqu’au stade rajasique (rouge ou actif et passionné) puis, au stade satvique (blanc ou calme et pieux), par le processus de la discipline spirituelle ou chauffage. La noirceur et la rougeur sont produites par les qualités de l’avidité et de la luxure. Un traitement régulier avec le médicament de la maîtrise de soi (nigraha) vous guérira de ces qualités. Des jours et des occasions sacrés ont été prescrits pour inaugurer le traitement. Les Écritures louent le médicament et établissent la méthode d’administration. La vie des saints vous encourage à le rechercher et à vous sauver par lui. Grâce à eux, l’homme peut s’élever du niveau animal au niveau humain et de l’humain au niveau divin !



Tiré du « Discours Divin du 9 mars 1967 »



La transformation ne vient pas facilement ; elle doit se produire lentement mais sûrement.

Greek, 23.feb.25

Για να γίνει λευκό το κάρβουνο, είναι ανόητο να το πλένετε στο γάλα. Έτσι μαυρίζει και το γάλα. Πρέπει να το ανάψετε, και να συνεχίσετε τη διαδικασία μέχρι να μετατραπεί σε λευκή στάχτη! Η λευκή στάχτη παραμένει στάχτη για πάντα. Ομοίως, ο νους των ταμασικών ανθρώπων (ανόητος και αδαής, που αντιπροσωπεύεται από το μαύρο) πρέπει να ανέλθει στο ρατζασικό στάδιο (δραστήριο και παθιασμένο, που αντιπροσωπεύεται από το κόκκινο χρώμα) και στη συνέχεια, στο σατβικό στάδιο  (ήρεμο και ευσεβές που συμβολίζεται με το λευκό χρώμα), με τη διαδικασία της πνευματικής πειθαρχίας. Η μαυρίλα και η ερυθρότητα παράγονται από τις ιδιότητες της απληστίας και της λαγνείας. Η τακτική θεραπεία με το φάρμακο του αυτοελέγχου θα σας θεραπεύσει από αυτές. Έχουν προταθεί ιερές μέρες και περιστάσεις για την  έναρξη της θεραπείας. Οι γραφές εξυμνούν το φάρμακο και καθορίζουν τη μέθοδο χορήγησης. Οι βίοι των αγίων σας  ενθαρρύνουν να το αναζητήσετε και να λυτρώσετε τον εαυτό σας με αυτό. Μέσω αυτού ο άνθρωπος μπορεί να ανέλθει από το ζωώδες στο ανθρώπινο επίπεδο και από το ανθρώπινο στο Θείο!



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 9 Μαρτίου 1967

Croatian, 23.feb.25

23. veljače 2025.

Svi želimo preobraziti svoje živote. Ali kakva je procedura? Bhagavan to objašnjava jednostavnim riječima, s nezaboravnim primjerom.

Da bi ugljen bio bijel, ludo je oprati ga u mlijeku; naime i mlijeko bi tako pocrnilo. Morate ga dovesti do usijanja i nastaviti proces sve dok se ne pretvori u bijeli pepeo! Bijeli pepeo zauvijek ostaje pepeo. Slično tome, tamasičan um (lijen i neuk, predstavljen kao crn) mora se preobraziti u rajasički stadij (crven ili aktivan i strastven), a zatim u satvičan stadij, kroz proces duhovne discipline odnosno zagrijavanja. Osobine pohlepe i požude proizvode crnilo i crvenilo. Redoviti tretmani pomoću lijeka samokontrole (nigraha) izliječit će vas od toga. Za započinjanje liječenja propisani su sveti dani i prigode. Sveti spisi uzvisuju taj lijek i propisuju način njegove primjene. Životi svetaca potiču vas da ga tražite i pomoću njega se spasite. Tim se putevima čovjek može uzdići od životinjske razine do ljudske, te od ljudske do božanske!

Božanski govor, 09. ožujka 1967.

Preobrazba ne dolazi lako; ona se mora događati polako, ali postojano.  (BABA)

Spanish, 23.feb.25

MENSAJE DEL DIA 23 de febrero de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Para blanquear el carbón, es una tontería lavarlo en leche ya que la leche también se vuelve negra. ¡Hay que calentarlo al rojo vivo y continuar el proceso hasta que se transforme en ceniza blanca! La blanca ceniza permanece como ceniza para siempre. Del mismo modo, la mente tamásica (torpe e ignorante representada por el negro) debe ser transmutada en rajásica (estado activo y apasionado representado por el rojo), y luego en sátvica (estado tranquilo y piadoso representado por el blanco), mediante el proceso de la disciplina espiritual o calentamiento. La negrura y el enrojecimiento son producidos por las cualidades de la codicia y la lujuria. El tratamiento regular con el medicamento del autocontrol (nigraha) los curará de ellas. Los días sagrados han sido prescritos para iniciar el tratamiento. Las escrituras ensalzan el medicamento y establecen el método de administración. Las vidas de los santos los alientan a buscarlo y a salvarse por medio de él. A través de estos, el hombre puede ascender del nivel animal al humano y del humano al Divino. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 9 de marzo de 1997).

Czech, 23.feb.25

Sáí citát dne
23. 2. 2025
Snažte se pochopit mou nauku o lásce. Často vás oslovuji jako „ztělesnění božského Já“. Skutečnými ztělesněními božského se stanete teprve tehdy, až rozvinete božskou lásku. Jediná bytost hodná lásky na tomto světě je Bůh. Všechny ostatní jsou pouze objekty pomíjivé náklonnosti.

Satja Sáí Bába
Promluva z 25. února 1998

Dutch, 23.feb.25

De gedacht om steenkool wit te makend door deze in melk te wassen is dwaas; dan wordt de melk ook zwart. Je moet de kool roodgloeiend verhitten en het proces voortzetten totdat deze veranderd is in witte as. De witte as blijft voor altijd as. Op dezelfde manier moet de geest, beheerst door de trage, onwetende gesteldheid van tamas (vertegenwoordigd door zwart) worden omgevormd in het rode of actieve en hartstochtelijke stadium van rajas en vervolgens, door het proces van spirituele discipline of verhitting, in het witte of zuivere, harmonische stadium van sattva. De zwarte en de rode kleur worden veroorzaakt door de eigenschappen hebzucht en begeerte. Regelmatige behandeling met het medicijn zelfbeheersing (nigraha) zal je hiervan genezen. Heilige dagen en vieringen zijn aanbevolen gelegenheden om met de behandeling te beginnen. De geschriften prijzen het medicijn hoog en beschrijven de methode van toediening. De levens van heiligen moedigen je aan om ernaar te streven en jezelf erdoor te redden. Door deze discipline kan de mens opstijgen van het dierlijke naar het menselijke en van het menselijke naar het goddelijke niveau.
– Sathya Sai Baba, 9 maart 1967
                                                                                                                                      
© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Transformatie komt niet vanzelf; het moet langzaam maar gestaag gebeuren. – Baba
                           

English, 23.feb.25

To make coal white, it is foolish to wash it in milk; the milk too gets black. You have to heat it red-hot, and continue the process until it is transformed into white ash! The white ash remains ash forever. Similarly, the tamasik mind (dull-witted and ignorant, represented by black) has to be transmuted into the rajasik stage (red or active and passionate) and then, to the satwik stage (white or calm and pious), by the process of spiritual discipline or heating. The blackness and the redness are produced by the qualities of greed and lust. Regular treatment with the drug of self-control (nigraha) will cure you of these. Holy days and occasions have been prescribed for inaugurating the treatment. The scriptures extol the drug and lay down the method of administration. The lives of saints encourage you to seek it and save yourself by it. Through these, man can ascend from the animal to the human level and from the human to the Divine! – Divine Discourse, Mar 09, 1967.

Arabic, 23.feb.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٣ ﺷﺒﺎﻁ ٢٠٢٥

لا يمكنك غسل الفحم الأسود بالحليب لجعله أبيض، لأن الحليب نفسه سيتحول إلى أسود! لكن، إذا سخّنته حتى يصبح جمرة حمراء، وكنت ثابتاً في تطبيق هذه العملية، سيتحول إلى رماد أبيض يبقى أبيضاً إلى الأبد. تماماً مثل الفحم، الفكر عندما يكون من طبيعة التاماس (الكسول والجاهل، المُشار إليه باللون الأسود) يجب أن يتحول إلى الفكر الراجاس (النشط والمتحمس، المُشار إليه باللون الأحمر)، ثم إلى الفكر الساتويك (الهادئ والنقي، المُشار إليه باللون الأبيض) من خلال التهذيب الروحي والتطهير الداخلي. اللون الأسود والأحمر في سلوك الإنسان يأتيان من الطمع والشهوة. والطريقة الوحيدة لعلاج ذلك هي دواء ضبط النفس (نيغراها). لهذا السبب، تم تحديد الأيام المقدسة والمناسبات الروحية لمساعدتنا في هذا التحول، حيث أن النصوص المقدسة تعلمنا أهمية ضبط النفس. حياة القديسين تشجعنا على اتباع الطريق الصحيح. الالتزام بالممارسات الروحية ينقلنا من الحالة الحيوانية إلى الإنسانية، ومن الإنسانية إلى الإلهية!

Italian, 23.feb.25

23 Febbraio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Lavare il carbone nel latte per renderlo bianco è sciocco poiché anche il latte diventa nero: bisogna invece scaldarlo a fuoco vivo e continuare il processo finché i tizzoni non si trasformano in cenere bianca. La cenere bianca rimane tale per sempre. Nello stesso modo, la mente caratterizzata dall’ottusità e dall’ignoranza (tamas, rappresentato dal colore nero) deve essere portata allo stadio della passionalità e dell’attività (rajas; colore rosso) e poi allo stadio calmo e pio (sattva, simboleggiato dal bianco) per mezzo della disciplina spirituale. Il nero e il rosso sono prodotti dall’avidità e dalla lussuria; un trattamento regolare con la medicina dell’autocontrollo (nigraha) guarisce. Certe occasioni e certi giorni sacri sono stati prescritti per iniziare il trattamento. Le Scritture esaltano il farmaco e stabiliscono il modo di somministrarlo. Le vite dei santi vi incoraggiano a cercarlo e a salvarvi; grazie ad esse, le persone possono elevarsi dal livello animale a quello umano e poi a quello Divino.



Discorso divino del 9 marzo 1967

La trasformazione non avviene facilmente, bisogna procedere lentamente e con costanza.

Con Amore,
Baba

Polish, 23.feb.25

23.02.2025 r.

MYŚL DNIA

Aby węgiel stał się biały, głupotą jest polewać go mlekiem; mleko również staje się czarne. Musisz rozgrzać węgiel do czerwoności i kontynuować proces spalania, aż zmieni się w biały popiół! Biały popiół pozostaje popiołem na zawsze. Podobnie umysł tamasowy (zaćmiony i nieświadomy, reprezentowany przez czerń) należy przekształcić w umysł radżasowy (aktywny i pełen żarliwych uczuć, reprezentowany przez czerwień), a następnie – w umysł sattwiczny (spokojny i pobożny, reprezentowany przez biel) dzięki duchowej dyscyplinie, czyli rozgrzewaniu. Czerń i czerwień wytwarzają cechy chciwości i pożądania. Wyleczysz się z nich, regularnie stosując lek samokontroli (nigrahy). Święte dni i wydarzenia ustanowiono po to, by rozpocząć leczenie. Święte pisma zachwalają ten lek i określają sposób jego podawania. Żywoty świętych zachęcają do szukania tego leku i ratowania się nim. Dzięki temu człowiek może wznieść się z poziomu zwierzęcego do poziomu ludzkiego i z poziomu ludzkiego do poziomu boskiego! – Dyskurs z 9.03.1967 r.

-BABA

Russian, 23.feb.24

23-02-2008
В Священных Писаниях Бхараты сказано, что человек является творцом своей судьбы. Чего бы ни желал человек в своём нынешнем воплощении, он достигнет этого после смерти. Из этого следует, что последствия действий человека (карма) определяют будущее рождение, благополучие, характер, общественное положение, уровень интеллекта и т.д. Радости и сожаления этой жизни являются последствиями поступков, совершённых в прошлых воплощениях. Следовательно, следующая жизнь человека неизбежно будет определяться деятельностью и поступками, совершёнными в этой жизни.

German, 23.feb.25

23
Versucht, Meine Lehre der Liebe zu verstehen. Ich spreche euch oft als „Verkörperungen des Göttlichen Selbst“ an. Ihr werdet nur
dann wahre Verkörperungen des Göttlichen sein, wenn ihr göttliche Liebe entwickelt. Das einzige Wesen, das in dieser Welt der
Liebe würdig ist, ist Gott. Alle anderen sind nur Objekte der vorübergehenden Anhaftung.
Sri Sathya Sai Baba, 25.02.1998

Mandarin, 23.feb.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 2 月 23 日

我們都希望生命能蛻變,但程序為何?薄伽梵用簡單的語言和一個令人難忘的例子向我們解釋了這一點。

欲讓煤炭變白,用牛奶洗它是愚蠢的,牛奶也會變黑。必須把它燒紅,然後繼續這個過程,直到它變成白灰!白灰永遠是灰。同樣,惰性的心念(tamasik,愚鈍無知,以黑色來代表)必須透過修行亦即加熱的過程轉變為激性(rajasik,活躍和熱情,以紅色來代表)階段,然後轉變為薩埵性(satwik,平靜和虔誠,以白色來代表)。黑色和紅色是由貪婪和貪欲所產生的。經常以自我控制(nigraha)為藥物來治療,可以治癒這些症狀。一些神聖的日子和場合被指定用來開始這個療程。經典讚揚此藥並定下服用方法。聖人的人生鼓勵你去尋求它並用它來拯救自己。透過這些,人可以從動物上升到人的層次,再從人上升到神的層次!
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1967年3月9日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1i6MxfTqyXwlXp8Fy7ynZxCh-1qy07taB/view?usp=drivesdk

Portuguese, 23.feb.25

*Pensamento para o dia 23/02/2025*

Lavar carvão com leite, tentando branqueá-lo, é tolice; isso fará com que o leite também fique preto. É necessário aquecer o carvão até a incandescência e continuar o processo até transformá-lo em cinza branca! A cinza permanecerá assim para sempre. De igual modo, a mente caracterizada por tamas, a qualidade da inércia e da ignorância (representada pela cor preta), deve ser elevada ao estágio de rajas, a qualidade do dinamismo e da paixão (simbolizada pela cor vermelha), e depois ao de satva, a qualidade da serenidade e da virtude (representada pela cor branca). Isso ocorre por meio da disciplina espiritual,  que age como um processo de “aquecimento”. A cor preta e a vermelha são produzidas, respectivamente, pela cobiça e pela luxúria. A aplicação regular do autocontrole age como um remédio eficaz para a cura. Dias santos e ocasiões especiais foram prescritos para o início do tratamento. As Escrituras Sagradas enaltecem a importância do remédio e estabelecem o método para a sua administração. As vidas dos santos inspiram as pessoas a segui-lo e, por meio dele, alcançar a liberação. Assim o ser humano poderá ascender do nível animal para o humano, e do humano para o Divino! _(Discurso Divino, 9 de março de 1967)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Croatian, 22.feb.25

22. veljače 2025.

Na kojem se načelu temelji prinošenje yajni ili obrednih žrtvi? Bhagavan nam s ljubavlju objašnjava kako bismo mogli usvojiti ispravan stav.

Mnogi ljudi u duhu cjepidlačenja pitaju: “Od kakve je koristi potrošiti tako puno ghija i drugih tvari koje se prinose u vatru yajni i yaga?“ Svrha će biti jasna samo onima koji poznaju unutarnju istinu. Poljoprivrednik obrađuje svoje polje i po njemu sije vrećicu rižina sjemena. Neupućenom promatraču to se može činiti kao rasipanje dragocjenog žita. No, poljoprivrednik zna da će u dogledno vrijeme ubrati žetvu od stotinu vreća riže. Isto tako, ponuda ghija i drugih dragocjenosti u yajnu s mantrama u pravo će vrijeme uroditi bezbrojnim dobrobitima. Ljudi često vide samo ono što se prinosi. A ne znaju za dobrobiti koje će slijediti. Treba spoznati da samo današnja žrtva (tyaga) može dovesti do sutrašnjeg uživanja (bhoga). Kad se žrtva prinosi iz dubine srca, urod će biti jednako obilan.

Božanski govor, 03. listopada 1989.

Bog vam zauzvrat daje višestruko od onoga što vi dajete Njemu. (BABA)

French, 22.feb.25

Quel est le principe qui sous-tend l’accomplissement des Yajnas ou sacrifices rituels ? Bhagavan nous l’explique avec amour afin que nous puissions intérioriser la bonne attitude.



Beaucoup de gens se demandent avec un esprit critique : « À quoi cela sert de dépenser en offrandes dans le feu des yajnas et des yagas autant de ghee et d’autres matières ? » Le but n’est clair que pour ceux qui connaissent la vérité intérieure. Un fermier laboure son champ et y répand un sac de graines de riz. Pour l’observateur ignorant, cela peut sembler un gaspillage de précieuses céréales. Mais le fermier sait qu’en temps voulu il récoltera une centaine de sacs de riz. De même, l’offrande de ghee et d’autres choses précieuses dans le yajna avec des mantras produira d’innombrables bienfaits en temps voulu. Les gens ne remarquent peut-être que ce qui est offert. Mais ils n’ont aucune idée des bienfaits qui en découleront. Il faut comprendre que seul le tyaga (sacrifice) d’aujourd’hui peut conduire au bhoga (plaisir) de demain. Lorsque le sacrifice est fait avec un cœur sincère, les bénéfices seront également tout aussi abondants.



Tiré du « Discours Divin du 3 octobre 1989.



Dieu vous offre en retour le multiple de ce que vous Lui offrez

Czech, 22.feb.25

Sáí citát dne
22. 2. 2025
Stejně jako se pravidelně staráte o tělo jídlem a pitím, musíte se starat i o potřeby vnitřního (átmického) těla pravidelným opakováním jména, meditací a pěstováním ctností. Svatá společnost, dobrý postoj a posvátné myšlenky jsou nezbytné pro růst a zdraví vnitřní osobnosti.

Satja Sáí Bába
Promluva z 2. února 1958

Greek, 22.feb.25

Πολλοί άνθρωποι ρωτούν με επικριτική διάθεση: «Τι ωφελεί η δαπάνη τόσων υλικών ως προσφορά στη φωτιά των θυσιαστικών τελετών;». Ο σκοπός είναι ξεκάθαρος μόνο σε όσους γνωρίζουν την εσωτερική αλήθεια. Ένας αγρότης καλλιεργεί το χωράφι του και σκορπίζει πάνω του ένα σακουλάκι με αναποφλοίωτους  σπόρους. Για τον ανίδεο παρατηρητή, αυτό μπορεί να φαίνεται ως σπατάλη πολύτιμων σιτηρών. Όμως ο αγρότης ξέρει ότι στον κατάλληλο χρόνο θα θερίσει μια σοδειά εκατονταπλάσιας ποσότητας. Ομοίως, η προσφορά γκι και άλλων πολύτιμων υλικών στην τελετουργία με την ψαλμωδία ιερών μάντρα θα έχει ως αποτέλεσμα αμέτρητα οφέλη στον σωστό χρόνο. Οι άνθρωποι μπορούν να παρατηρήσουν μόνο αυτό που προσφέρεται. Δεν έχουν όμως ιδέα για τα οφέλη που θα ακολουθήσουν. Πρέπει να γίνει αντιληπτό ότι μόνο η σημερινή θυσία μπορεί να οδηγήσει στην αυριανή απόλαυση. Όταν η θυσία γίνεται με  όλη σας την καρδιά, η ανταπόδοση θα είναι εξίσου άφθονη.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 3 Οκτωβρίου 1989

Italian, 22.feb.25

22 Febbraio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Molte persone chiedono con spirito di sfida: “A cosa serve sacrificare tanto ghi e tanti altri materiali come offerte nel fuoco degli yajna e degli yaga?”. Lo scopo è chiaro solamente a chi conosce la verità interiore. Un contadino dissoda il campo e vi sparge un sacco di semi di risone; all’osservatore ignorante, questo può sembrare uno spreco di granaglia preziosa ma il contadino sa che a tempo debito mieterà un raccolto di cento sacchi di risone. Nello stesso modo, l’offerta nello yajna di ghi e di altre cose preziose accompagnate dai mantra produrrà dei benefici innumerevoli. La gente può notare soltanto ciò che viene offerto, non ha idea dei benefici che ne deriveranno. Bisogna comprendere che solamente il sacrificio (tyaga) di oggi può portare al godimento (bhoga) di domani. Quando il sacrificio è fatto con cuore pieno, il ritorno sarà altrettanto abbondante.



Discorso Divino del 3 ottobre 1989

Dio vi contraccambia con ciò che gli offrite moltiplicato.

Con Amore,
Baba

Spanish, 22.feb.25

MENSAJE DEL DIA 22 de febrero de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Muchas personas preguntan con espíritu censurador: «¿De qué sirve gastar tanto ghi y demás materiales como ofrendas en el fuego de los ‘yajnas’ y ‘yagas’?». El propósito estará claro solo para aquellos que conocen la verdad interna. Un campesino labra su campo y esparce sobre él un saco de semillas de arroz. Para el observador ignorante, esto puede parecer un desperdicio del precioso grano. Pero el campesino sabe que, a su debido tiempo, recogerá una cosecha de cien sacos de arroz. Del mismo modo, la ofrenda de ghi y de otras cosas preciosas en el ‘yajna’ junto con los mantras, a su debido tiempo resultará en innumerables beneficios. La gente puede notar solo lo que está siendo ofrecido, pero no tiene idea de los beneficios que seguirán. Debe tomarse conciencia de que solo el sacrificio (tyaga) de hoy puede conducir al disfrute (bhoga) de mañana. Cuando el sacrificio se realiza de todo corazón, los beneficios también serán igualmente abundantes. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Discurso Divino del 3 de octubre de 1989.

Dutch, 22.feb.25

Veel mensen vragen zich kritisch af: ‘Wat voor zin heeft het om zoveel ghee en andere materialen in het vuur van de yajna’s en yaga’s te offeren?’ Het doel zal alleen duidelijk zijn voor hen die de diepere waarheid kennen. Een boer bewerkt zijn akker en strooit er een zak rijstzaad over uit. Voor de onwetende waarnemer kan dit lijken op verspilling van kostbaar graan. Maar de boer weet dat hij te zijner tijd een oogst van honderd zakken rijst zal binnenhalen. Op dezelfde manier zal het offeren van ghee en andere kostbare zaken in de yajna, begeleid door mantra’s, op den duur talloze voordelen tot gevolg hebben. Mensen merken misschien alleen op wat er wordt geofferd. Maar ze hebben geen idee van de voordelen die zullen volgen. Men moet zich realiseren dat alleen het offer (tyaga) van vandaag kan leiden tot de vreugde (bhoga) van morgen. Als het offer met hart en ziel wordt gebracht, zal de opbrengst even overvloedig zijn.
– Sathya Sai Baba, 3 oktober 1989
                                                                                                                                      
© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


God geeft je in ruil voor wat je Hem offert een veelvoud terug. – Baba
                           

Polish, 22.feb.25

22.02.2025 r.

MYŚL DNIA

Narzekając w duchu, wiele osób zadaje pytanie: “Jaki jest pożytek z przeznaczania tak dużej ilości ghi i innych materiałów na ofiary składane w ogniu jadżń i jag?”. Cel będzie jasny tylko dla tych, którzy znają wewnętrzną prawdę. Rolnik uprawia pole i rozsypuje na nim worek nasion ryżu. Nieświadomemu obserwatorowi może się wydawać, że marnuje on cenne ziarno. Lecz rolnik wie, że w odpowiednim czasie zbierze plony w postaci stu worków ryżu. Podobnie, ofiarowanie ghi i innych cennych przedmiotów w jadżni, w połączeniu z recytacją mantr, przyniesie niezliczone dobrodziejstwa we właściwym czasie. Ludzie mogą widzieć wyłącznie to, co się ofiarowuje. Jednak nie mają pojęcia, jakie wynikną z tego korzyści. Trzeba uświadomić sobie, że jedynie dzisiejsze poświęcenie (tjaga) może prowadzić do jutrzejszej przyjemności (bhogi). Jeśli ofiarę składa się z głębi serca, korzyści będą równie wielkie. – Dyskurs z 3.10.1989 r.

-BABA

Russian, 22.feb.25

22-02-2008
Жизнь является непрекращающимся процессом восстановления и преобразования, избавления от зла и проявления добра. Зёрна риса-сырца должны быть очищены от шелухи, чтобы стать съедобными в качестве риса. Хлопок должен быть превращён в нить, чтобы стать одеждой, пригодной для ношения. Золотые самородки должны быть расплавлены в тигле, чтобы удалились примеси. Так и человек должен Очистить свои импульсы, эмоции и желания и развивать Хорошие мысли, слова и дела, чтобы Духовно совершенствоваться.

Portuguese, 22.feb.25

*Pensamento para o dia 22/02/2025*

Muitas pessoas questionam, em tom de censura, a finalidade do uso de tanta manteiga clarificada e outros itens como oferendas ao fogo sagrado nos rituais de sacrifício. Contudo, o propósito só será evidente para aqueles que conhecem  a verdade interior. Ao cultivar o seu campo, um agricultor espalha sobre ele um saco de sementes de arroz. Para o observador ignorante, isso poderá parecer um desperdício de valiosos grãos. No entanto, o agricultor sabe que, no devido tempo, obterá uma farta colheita de arroz. De igual modo, a oferenda de manteiga clarificada e outros itens preciosos em um ritual de sacrifício, acompanhada da recitação de mantras, trará benefícios incalculáveis no futuro. As pessoas geralmente enxergam apenas o que está sendo oferecido no momento, sem considerar os benefícios que virão posteriormente. Mas é importante compreender que só o sacrifício feito hoje poderá resultar em alegria amanhã. Se ele for realizado de coração pleno, o retorno será igualmente abundante. _(Discurso Divino, 3 de outubro de 1989)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Mandarin, 22.feb.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 2 月 22 日

舉行火祭,其背後原理為何?薄伽梵親切地解釋,好讓我們可以抱持正確的態度。

許多人吹毛求疵地問:「在火祭的火中消耗這麼多酥油和其他材料作為供品有什麼用呢?」只有那些了解內在真相的人才能清楚其目的。一位農夫犁他的田,並撒上一袋稻種,對於無知的觀察者來說,這可能看起來是浪費寶貴的穀物。但農夫知道,到時候他就會收穫一百袋稻穀。同樣地,在火祭中伴隨著真言唱誦奉獻酥油和其他珍貴的東西,在適當的時候會帶來無數的利益。人們可能只注意到奉獻了什麼,但他們不知道隨之而來的好處。吾人要認識到,只有今天的tyaga(奉獻)才能帶來明天的bhoga(享受)。奉獻若是全心全意,回報也會同樣豐厚。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1989年10月3日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1YlLHYP6YoSEvAcfNVUQpgFVqtB_gXl5u/view?usp=drivesdk

German, 22.feb.25

22
So wie man den Körper in regelmäßigen Abständen mit Essen und Trinken versorgt, muss man auch die Bedürfnisse des inneren
(atmischen) Körpers durch regelmäßige Wiederholung des Namens, Meditation und die Kultivierung von Tugenden erfüllen. Heilige
Gesellschaft, eine gute Einstellung und heilige Gedanken sind wesentlich für das Wachstum und die Gesundheit der inneren
Persönlichkeit.
Sri Sathya Sai Baba, 02.02.1958

Croatian, 21.feb.25

21. veljače 2025.

Koja je najvažnija poruka indijske kulture koju svi moramo usvojiti? Bhagavan nam danas objašnjava s ljubavlju.

Neki ljudi govore da, budući da Bog nema oblik, On ne postoji. Ali, Bog ima oblik. Na ovom svijetu ne postoji ništa što nema oblik. Prema znanosti je cijeli svijet sastavljen od atoma. I oni imaju oblik. Vede kažu da je Bog manji od najmanjeg i veći od najvećeg (Anoraneeyam Mahatomaheeyan). Atom je Bog. Od vode koju pijete i hrane koju jedete, sve je prožeto atomima. Znanstvenicima su bile potrebne tisuće godina da shvate ovu istinu. Ali istu istinu je prije mnogo godina objavio mali dječak Prahlada. Rekao je: “Nemojte misliti da je Bog ovdje, a ne tamo. Zapravo, On je svugdje. Možete Ga pronaći gdje god Ga tražili.“ Bharat (o.p. Indija) je bio rodno mjesto mnogih plemenitih duša, kao Prahlada, koji su iskusili sveprisutnu Božanskost. Od davnina su Bharatije (o.p. Indijci) štovali zemlju, drveće, mravinjake i planine, jer su vjerovali da Bog je svugdje i u svemu.

Božanski govor, 12. ožujka 1999.

Imajte vjere! Gospod uvijek žuri prema pokloniku brže nego poklonik prema Njemu! (BABA)

Dutch, 21.feb.25

Sommige mensen zeggen dat God niet bestaat omdat Hij geen vorm heeft. Maar God heeft wel vorm. In deze wereld is er niets wat zonder vorm bestaat. Volgens de wetenschap bestaat de hele wereld uit atomen. Ook die hebben vorm. De Veda’s zeggen: ‘God is kleiner dan het kleinste en groter dan het grootste’ (Anoraniyan mahatomahiyan). Het atoom is God. Vanaf het water dat je drinkt tot het voedsel dat je eet, alles is doordrongen van atomen. Het duurde duizenden jaren voordat wetenschappers deze waarheid begrepen. Maar dezelfde waarheid werd eeuwen geleden al door de kleine hummel Prahlada verkondigd. Hij zei: ‘Denk niet dat God hier is en niet daar. In feite is Hij overal. Je kunt Hem vinden, waar je ook naar Hem zoekt.’ Bharat (India) is de geboorteplaats geweest van vele nobele zielen zoals Prahlada die de alomtegenwoordige goddelijkheid hadden ervaren. Sinds oeroude tijden hebben de Indiërs (Bharatiya’s) aarde, bomen, mierenhopen en bergen vereerd omdat ze geloofden dat God overal en in alles aanwezig is.
– Sathya Sai Baba, 12 maart 1999
                                                                                                                                      
© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Heb vertrouwen. De Heer gaat altijd sneller naar de toegewijde dan de toegewijde naar Hem. – Baba
                           

Greek, 21.feb.25

Κάποιοι άνθρωποι λένε ότι αφού ο Θεός δεν έχει μορφή, δεν υπάρχει. Όμως, ο Θεός έχει μορφή. Σε αυτόν τον κόσμο, δεν υπάρχει τίποτα χωρίς μορφή. Σύμφωνα με την επιστήμη, ολόκληρος ο κόσμος αποτελείται από άτομα τα οποία έχουν επίσης μορφή. Οι Βέδες λένε: «Ο Θεός είναι μικρότερος από το ελάχιστο και μεγαλύτερος από το μέγιστο». Το άτομο είναι  Θεός. Από το νερό που πίνετε και το φαγητό που τρώτε, τα πάντα αποτελούνται από άτομα. Χρειάστηκαν χιλιάδες χρόνια για να καταλάβουν οι επιστήμονες αυτή την αλήθεια. Αλλά την ίδια αλήθεια είχε διακηρύξει ο μικρός Πραχλάντα πριν από πολύ καιρό. Είπε: «Μην έχετε την αίσθηση ότι ο Θεός είναι εδώ και δεν είναι εκεί. Στην πραγματικότητα, υπάρχει παντού. Μπορείτε να Τον βρείτε όπου κι αν Τον αναζητήσετε». Η Ινδία ήταν η γενέτειρα πολλών ευγενών ψυχών, όπως ο Πραχλάντα, που είχαν βιώσει τον πανταχού παρόντα Θεό. Από την αρχαιότητα, οι Ινδοί λάτρευαν τη γη, τα δέντρα, τις μυρμηγκοφωλιές και τα βουνά επειδή πίστευαν ότι ο Θεός είναι παντού και στα πάντα.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 12 Μαρτίου 1999



French, 21.feb.25

Quel est le message le plus important de la culture indienne que nous devons tous intégrer ? Bhagavan nous l’explique avec amour aujourd’hui !



Certains disent que Dieu n’a pas de forme et qu’Il n’existe pas. Mais Dieu a une forme. Dans ce monde, rien n’existe sans forme. Selon la science, le monde entier est constitué d’atomes. Eux aussi ont une forme. Les Védas disent : Anoraneeyan Mahatomaheeyan (Dieu est plus petit que le plus petit et plus grand que le plus grand). L’atome est Dieu. De l’eau que vous buvez à la nourriture que vous mangez, tout est imprégné d’atomes. Il a fallu des milliers d’années aux scientifiques pour comprendre cette vérité. Mais la même vérité a été proclamée par le tout petit Prahlada il y a des siècles. Il a dit : « N’ayez pas le sentiment que Dieu est ici et qu’Il n’est pas là. En fait, Il est partout. Vous pouvez Le trouver partout où vous Le cherchez. » Bharat a été le lieu de naissance de nombreuses âmes nobles comme Prahlada qui ont fait l’expérience de la Divinité omniprésente. Depuis les temps anciens, les Bharatiyas ont adoré la terre, les arbres, les fourmilières et les montagnes parce qu’ils croyaient que Dieu est partout et en toute chose.



Tiré du Discours Divin du 12 mars 1999.



Ayez foi ! Le Seigneur se précipite toujours vers le fidèle plus vite que le fidèle ne se précipite vers Lui !

Spanish, 21.feb.25

MENSAJE DEL DIA 21 de febrero de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Algunas personas dicen que dado que Dios no tiene forma, Él no existe. Pero Dios tiene forma. En este mundo, no hay nada que exista sin forma. Según la ciencia, el mundo entero está formado por átomos. Ellos también tienen forma. Los Vedas declaran que “Dios es más pequeño que el más pequeño y más grande que el más grande” (“Anoraniyan Mahatomahiyan”). El átomo es Dios. Desde el agua que beben hasta los alimentos que comen, todo está impregnado de átomos. Tuvieron que pasar miles de años para que los científicos comprendieran esta verdad. Pero la misma verdad fue proclamada hace siglos por Prahlada cuando era un niño pequeño. Él dijo: “No tengan la sensación de que Dios está aquí y no está allí. De hecho, Él está en todas partes. Pueden encontrarlo dondequiera que lo busquen”. Bharat ha sido el lugar de nacimiento de muchas almas nobles como Prahlada, que han experimentado la Divinidad omnipresente. Desde la antigüedad, los Bharatiyas han adorado la tierra, los árboles, los hormigueros y las montañas porque creían que Dios está en todas partes y en todo. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 12 de marzo de 1999).

Czech, 21.feb.25

Sáí citát dne
21. 2. 2025
Odevzdání se Bohu znamená absenci duality a být stejné povahy jako Bůh. Takový stav je však mimo lidskou vůli. Odevzdání je stav, kdy vykonavatel, čin a předmět jsou všichni Bohem. Nelze si ji vynutit. Přichází přirozeně do srdce naplněného láskou k Bohu.

Satja Sáí Bába
Z knihy Promluvy se Sáím od Johna Hislopa

Italian, 21.feb.25

21 Febbraio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Alcuni sostengono che Dio non esiste poiché non ha una forma ma Egli ha una forma; in questo mondo, non esiste niente che non abbia una forma. Secondo la scienza, il mondo intero è composto da atomi; anch’essi hanno una forma. I Veda dicono: “Dio è più piccolo del più piccolo e più grande del più grande” (anoraniyan mahatomahiyan). L’atomo è Dio; dall’acqua che bevete e dal cibo che mangiate alla totalità, tutto è pervaso da atomi. Gli scienziati hanno impiegato migliaia di anni per comprendere questa verità ma la stessa è stata proclamata da Prahlada bambino secoli fa: “Non abbiate la sensazione che Dio sia qui e non là: in realtà, Egli è dappertutto, lo potete trovare ovunque lo cerchiate”. Bharat è il luogo di nascita di molte anime nobili come Prahlada che hanno sperimentato la Divinità onnipresente. Fin dai tempi antichi, i Bharatiya adorano la terra, gli alberi, i formicai e le montagne poiché credono che Dio sia ovunque e in ogni cosa.



Discorso Divino del 12 marzo 1999

Abbiate fede: il Signore corre verso il devoto più velocemente di quanto il devoto corra verso di Lui.

Con Amore,
Baba

English, 21.feb.25

Some people say that since God has no form, He does not exist. But, God has form. In this world, there is nothing that exists without form. According to science, the entire world is made up of atoms. They too have form. The Vedas say, Anoraneeyan Mahatomaheeyan (God is smaller than the smallest and bigger than the biggest). The atom is God. Right from the water you drink and the food you eat, everything is pervaded by atoms. It took thousands of years for the scientists to understand this truth. But the same truth was proclaimed by the tiny tot Prahlada ages ago. He said, “Do not have the feeling that God is here and He is not there. In fact, He is everywhere. You can find Him wherever you search for Him.” Bharat has been the birthplace of many noble souls like Prahlada who had experienced the omnipresent Divinity. Since ancient times, the Bharatiyas have worshipped earth, trees, anthills, and mountains because they believed that God is everywhere and in everything. – Divine Discourse, Mar 12, 1999.

Arabic, 21.feb.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢١ ﺷﺒﺎﻁ ٢٠٢٥

بعض الناس يعتقدون أن الله لا شكل له، لذا فهو غير موجود. لكن الحقيقة هي أن الله له شكل، لأن كل شيء في هذا العالم له شكل. العلم والروحانية يتفقان! يقول العلم إن كل شيء في الوجود مصنوع من الذرات. كل الأشياء التي نراها من الماء الذي نشربه إلى أي طعامٍ نأكله كله يتكون من ذرات. إذن، الذرة نفسها هي تجلٍ للإلهية! وهذا ما تؤكده الفيدا: ”أنورانهيان ماهاتوماهيان“ (الله أصغر من أصغر شيء وأكبر من أكبر شيء.) الإله في كل مكان! لقد استغرق العلماء آلاف السنين لفهم هذه الحقيقة، ولكن الصبي الصغير براهلادا أعلنها منذ العصور القديمة، قائلًا: “لا تعتقدوا أن الله هنا وليس هناك، فهو موجود في كل مكان، ويمكنكم أن تجدوه أينما بحثتم.” منذ العصور القديمة، أدرك الحكماء في بهارات (الهند) هذه الحقيقة، فعبدوا الأرض، الأشجار، التلال، والنمل الأبيض، لأنهم آمنوا بأن الله يسكن في كل شيء.

ساتيا ساي بابا – ١٢ آذار ١٩٩٩

Polish, 21.feb.25

21.02.2025 r.

MYŚL DNIA

Niektórzy ludzie mówią, że skoro Bóg nie ma formy, to nie istnieje. Lecz Bóg posiada formę. Na tym świecie nie ma nic, co istnieje bez formy. Według nauki cały świat jest zbudowany z atomów. One również posiadają formę. Wedy głoszą: “Bóg jest mniejszy od tego, co najmniejsze i większy od tego, co największe (Anoranijan mahato mahijan)”. Atom jest Bogiem. Począwszy od wody, którą pijesz i jedzenia, które spożywasz, atomy przenikają wszystko. Zrozumienie tej prawdy zajęło naukowcom tysiące lat. Jednak wieki temu tę samą prawdę głosił mały chłopiec Prahlada. Powiedział on: “Nie miej poczucia, że Bóg jest tu, a tam Go nie ma. W rzeczywistości Bóg jest wszędzie. Znajdziesz Go wszędzie tam, gdzie będziesz Go szukał”. Bharat był miejscem narodzin wielu szlachetnych dusz, takich jak Prahlada, które doświadczyły wszechobecnej boskości. Od czasów starożytnych Bharatijowie czcili ziemię, drzewa, mrowiska i góry, ponieważ wierzyli, że Bóg jest wszędzie i we wszystkim. – Dyskurs z 12.03.1999 r.

-BABA

Russian, 21.feb.25

21-02-2008
Ни вознаграждение, ни наказание не относятся к Богу. Он всего лишь даёт отражение, отзвук и реакцию. Он настоящий Вечный Свидетель. Вы сами строите свою судьбу. Поступайте Хорошо, будьте Хорошими, Хорошее к вам вернётся. Если вы будете плохими, будете совершать плохие поступки, то получите плохие результаты. Не благодарите и не осуждайте Бога. Он не желал даже, чтобы это сотворение, сохранение и разрушение имели место. Они следуют одному и тому же закону – внутреннему Закону Вселенной, обусловленной иллюзией (майей). Например, электрический ток может быть использован нами для питания вентиляторов с целью получения прохладного дуновения, электрических ламп для получения света, для громкости человеческой речи, для создания множества копий печатной страницы и так далее. Во всех этих случаях он творит, но если вы схватите оголённый провод, по которому течёт ток, он убъёт вас. Ток творит, защищает, уничтожает. Всё это зависит от того, как мы его используем.

Mandarin, 21.feb.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 2 月 21 日

印度文化中最重要的訊息,我們必須牢記於心的,是什麼?薄伽梵今天親切地向我們解釋!

有些人說,既然上帝沒有形體,那麼祂就不存在。但是,上帝有形體。在這個世界裡,沒有任何事物是無形的。根據科學,整個世界都是由原子組成的。它們也有形體。吠陀經說:Anoraneeyan Mahatomaheeyan(上帝比最小的更小,比最大的更大)。原子是上帝。從你喝的水和吃的食物開始,一切都充滿了原子。科學家花了幾千年才明白這個真理。但同樣的真理在很久以前就被小娃兒普喇拉達(Prahlada)宣告過,他說:「不要有神在這裡卻不在那裡的感覺。事實上,祂無所不在。無論你在哪裡尋找祂,你都可以找到祂。」婆羅多(印度古稱)是許多像普喇拉達這樣的高貴靈魂的出生地,他們體驗到神無所不在。自古以來,婆羅多人就膜拜大地、樹木、蟻丘和山脈,因為他們相信上帝無所不在、在萬物之中。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1999年3月12日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1P7hUjThRfKb9T9Va_aZLKX1VlQS2ETP9/view?usp=drivesdk

Portuguese, 21.feb.25

*Pensamento para o dia 21/02/2025*

Algumas pessoas dizem que, por não possuir forma, Deus não existe. Contudo, Deus tem forma. Neste mundo, não há nada sem forma. De acordo com a ciência, o Universo inteiro é composto de átomos, e estes também têm forma. Os Vedas afirmam: “Deus é mais sutil que o mais sutil e mais vasto que o mais vasto”. O átomo é Deus. Desde a água que bebemos até o alimento que consumimos, tudo é permeado por átomos. Foram necessários milhares de anos para que os cientistas compreendessem essa verdade. No entanto, ela já havia sido proclamada há várias eras pelo pequenino Prahlada, filho do rei-demônio Hiranyakashipu e grande devoto do Senhor Vishnu. Ele disse: “Não pensem que Deus está aqui e não ali. Na verdade, Ele está em toda parte. Vocês podem encontrá-Lo onde quer que O procurem”. A Índia tem sido o berço de muitas almas nobres como Prahlada, que vivenciaram a onipresença divina. Desde tempos imemoriais, os indianos veneram a terra, as árvores, os formigueiros e as montanhas por acreditarem que Deus está presente em tudo e em toda parte. _(Discurso Divino, 12 de março de 1999)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 21.feb.25

21
Die Hingabe an Gott bedeutet die Abwesenheit von Dualität und von derselben Natur wie Gott, zu sein. Aber ein solcher Zustand liegt jenseits des menschlichen Willens. Hingabe bedeutet, dass alle drei, der Handelnde, die Tat und das Objekt, Gott sind. Sie
kann nicht erzwungen werden. Sie entsteht ganz natürlich in einem Herzen, das von Liebe zu Gott erfüllt ist.
Sri Sathya Sai Baba, Conversations (Hislop)

Dutch, 20.feb.25

De zonnegod brengt de offers gemaakt in de yajna (vuurofferceremonie) over naar de goden. Agni, de god van het vuur, is een beeld van de zon. De vlammen die uit het vuur opstijgen zijn de tongen van de vuurgod. De stralen die uit het vuur komen zijn evenzoveel hoofden van de godheid. Het Agni-principe is in ieder mens aanwezig. De diepere betekenis hiervan is dat ieder mens van nature goddelijk is. Als de mantra’s worden gezongen en offers worden gebracht in het vuur aan de Heer, wordt de genade van de Heer over de mensen uitgestort in de vorm van vrede en overvloed. Er is een gezegde: ‘Zoals het vuur is, zo is de rook.’ Zoals de rook is, zo zijn de wolken. Zoals de wolken zijn, zo is de regen. Zoals de regen is, zo zijn de gewassen. Zoals de gewassen zijn, zo is het voedsel. Zoals het voedsel is, zo is het verstand. Omdat de wolken tegenwoordig niet worden gevormd door de rook afkomstig van yajna’s, is het voedsel dat de mensen nuttigen niet bevorderlijk voor de toename van intelligentie. Als de rook die opstijgt van het offervuur in de wolken komt, krijg je heilige regen, die helpt om de gewassen te zuiveren en het voedsel dat genuttigd wordt te heiligen. Als gevolg daarvan worden de mensen geheiligd.
– Sathya Sai Baba, 3 oktober 1989
                                                                                                                                      
© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Telkens wanneer de spraak doordrenkt is van waarheid en medeleven, of geïnspireerd is door dienstbaarheid aan anderen, wordt deze Rig Veda. – Baba
                           

Greek, 20.feb.25

Μόνο όταν αυξάνεται η προσκόλληση, υποφέρετε από πόνο και θλίψη. Εάν δείτε τη φύση και όλα τα δημιουργήματα με τη σοφία της εσωτερικής όρασης, τότε η προσκόλληση θα γλιστρήσει μακριά.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 2 Φεβρουαρίου 1958

Croatian, 20.feb.25

20. veljače 2025.

Koje je značenje izvođenja jađni i zašto u tom obredu koristimo svetu vatru? Bhagavan nam danas jasno objašnjava.

Bog Sunca je taj koji prinose iz jađne nosi božanstvima na koje se oni odnose. Agni, Bog vatre je slika Sunca. Plamenovi koji se izdižu iz vatre su jezici Boga vatre. Zrake koje izranjaju iz vatre su brojne glave Boga. Načelo Vatre je prisutno u svakoj osobi. Unutarnje značenje toga je da je svaka osoba inherentno božanska. Kad se pjevaju mantre i nude prinosi u vatru Gospodu, Gospodova milost obasipa ljude u obliku mira i obilja. Postoji izreka: “Kakva vatra, takav dim.“ Kakav je dim, takvi su oblaci. Kakvi su oblaci, takva je kiša. Kakva je kiša, takvi su usjevi. Kakvi su usjevi, takva je hrana. Kakva je hrana, takav je intelekt. Kako oblake ovih dana ne oblikuje dim od jađni, tako hrana koju ljudi konzumiraju nije pogodna za rast inteligencije. Kad se dim diže iz jađne, kunda ulazi u oblake i imate svetu kišu koja pomaže pročistiti usjeve i posvetiti hranu koja se konzumira. Kao rezultat toga ljudi su posvećeni.

Božanski govor, 3. listopada 1989.

Kad god je govor prožet istinom i suosjećanjem ili nadahnut služenjem drugima, on postaje Rig Veda. (BABA)

English, 20.feb.25

It is the Sun God who carries to the deities concerned the offerings made in the yajna. Agni, the God of fire, is an image of the Sun. The flames arising from the fire are the tongues of the Fire-God. The rays coming from the fire are so many heads of the deity. The Agni-Principle is immanent in every person. The inner significance of this is that every person is inherently divine. When the mantras are chanted and offerings are made in the fire to the Lord, the grace of the Lord is showered on the people in the form of peace and plenty. There is a saying: “As is the fire, so is the smoke.” As is the smoke, so are the clouds. As are the clouds, so is the rain. As is the rain, so are the crops. As are the crops, so is the food. As is the food, so is the intellect. As the clouds these days are not formed by the smoke coming from yajnas, the food consumed by the people is not conducive to the growth of intelligence. When the smoke going up from the yajna kunda enters the clouds, you have sacred rain, which helps to purify the crops and sanctify the food that is consumed. As a result, the people are sanctified. – Divine Discourse, Oct 03, 1989.

Arabic, 20.feb.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٠ ﺷﺒﺎﻁ ٢٠٢٥

الشمس هي الوسيط بين البشر والآلهة في طقوس الياجنا. فالعطايا التي تُقدَّم في النار لا تصل إلى الآلهة مباشرة، بل يحملها إله الشمس (سوريا ديفتا) إليهم. أما إله النار (أجني) فهو مظهر آخر للشمس، فله ألسنة من اللهب، وأشعته هي رؤوسه المتعددة. النار تسكن في كل إنسان! هذه الفكرة العميقة تعني أن الإلهية كامنة في كل شخص. فعندما تُتلى التراتيل المقدسة، وتُلقى القرابين في النار المقدسة، ينزل لطف الله على البشر في صورة السلام والرخاء. هناك مقولة قديمة توضح هذه الدورة المقدسة: كلما كانت النار مقدسة، كان الدخان نقياً. كلما كان الدخان نقياً، تكوّنت سُحب طاهرة. كلما كانت السحب نقية، هطل المطر المقدس. كلما كان المطر مقدساً، نمت المحاصيل طاهرة. كلما كانت المحاصيل نقية، كان الغذاء صحياً. كلما كان الغذاء طاهراً، أصبح العقل صافياً ومتقداً بالمعرفة. لماذا يؤثر الطعام على عقولنا؟ اليوم، لا تأتي الغيوم من دخان الياجنا، ولهذا فإن الطعام الذي نأكله لا يساعد في نمو الذكاء بالشكل المطلوب. وعندما يدخل الدخان الطاهر من نار الياجنا إلى الغيوم، فإن المطر يصبح مقدساً، ينقي المحاصيل، ويجعل الطعام صالحاً لتغذية العقول وتنقية الأرواح. فالغذاء ليس مجرد طعام، بل طاقة إلهية تغذي العقل والروح.

ساتيا ساي بابا – ٣ تشرين الأول ١٩٨٩

Spanish, 20.feb.25

MENSAJE DEL DIA 20 de febrero de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Es el Dios Sol quien lleva a las deidades correspondientes las ofrendas realizadas en el ‘yajna’. ‘Agni’, el Dios del fuego, es una imagen del Sol. Las llamas que surgen del fuego son las lenguas del Dios Fuego. Los rayos que salen del fuego son otras tantas cabezas de la deidad. El Principio ‘Agni’ es inmanente a cada persona. El significado interno de esto es que cada persona es inherentemente divina. Cuando los mantras son cantados y las ofrendas al Señor son realizadas en el fuego, la gracia del Señor es derramada sobre la gente en forma de paz y abundancia. Hay un dicho que dice: «Como es el fuego, así es el humo». Como es el humo, así son las nubes. Como son las nubes, así es la lluvia. Como es la lluvia, así son las cosechas. Como son las cosechas, así es la comida. Como es la comida, así es el intelecto. Debido a que las nubes de hoy en día no están formadas por el humo procedente de los ‘yajnas’, la comida que consume la gente no es propicia para el crecimiento de la inteligencia. Cuando el humo que se eleva del ‘yajna kunda’ penetra las nubes, se produce la lluvia sagrada, la cual ayuda a purificar las cosechas y a santificar los alimentos que se consumen. Como resultado, la gente es santificada. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 3 de octubre de 1989).

Italian, 20.feb.25

20 Febbraio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
È il Dio Sole che porta le offerte del rito sacrificale alle divinità interessate. Agni, il Dio del fuoco, è un’immagine del Sole e le fiamme che scaturiscono dal fuoco sono le lingue di Agni; i raggi che provengono dal fuoco sono tante teste della divinità. Il principio di Agni è immanente in ognuno e questo ha un significato profondo: ogni persona è intrinsecamente divina. Quando si recitano i mantra e si fanno nel fuoco le offerte al Signore, la Grazia viene riversata sulle persone in forma di pace e abbondanza. Un detto recita: “Il fumo dipende dal fuoco, le nuvole dal fumo, la pioggia dalle nuvole, i raccolti dalla pioggia, il cibo dai raccolti, l’intelletto dal cibo”. In questi tempi, le nuvole non sono formate dal fumo degli yajna quindi il cibo consumato dalla gente non favorisce la crescita dell’intelligenza. Quando il fumo che sale dal rito sacrificale entra nelle nuvole si ha la pioggia sacra che aiuta a purificare i raccolti e a santificare il cibo: così la gente viene santificata.



Discorso Divino del 3 ottobre 1989

Un discorso saturo di verità e compassione, o ispirato dal servizio agli altri, diventa Rig Veda.

Con Amore,
Baba

Croatian, 19.feb.25

19. veljače 2025.

Koji je najbrži način za stjecanje Gospodove milosti? Koji put trebamo izbjegavati u ovoj potrazi? Bhagavan nas danas s ljubavlju sve poziva!

Morate voditi računa o svim udovima svog tijela i, baš kao što pokušavate iscijeliti bilo koju modricu ili ranu na bilo kom udu što brže i učinkovitije možete, morate iscijeliti jade i boli drugih najbolje što možete i koliko vam sredstva dopuštaju. Gospod se sada štuje tako da Mu nudite sve stvari za kojima žudite, tako da se prema Njemu odnosite s poštovanjem koje želite iskazati prema sebi. Kip se kupa i pere, kiti draguljima, hrani i rashlađuje, okružuje mirisom itd., budući da su to stvari koje vi želite. Ali, Gospod je zadovoljan samo kad radite stvari koje On želi! Kako drugačije možete steći Njegovu milost? Kako drugačije nego pomažući i podržavajući, hraneći i spašavajući Njegovu djecu? Kako drugačije nego pomažući im da Ga spoznaju, kao svog Gospoda i Čuvara te njeguju vjeru u Njega kroz svoj častan i iskren život? 

Božanski govor, 19. veljače 1970.

Osjetite da, kome god služili, vi služite Bogu. (BABA)

French, 20.feb.25

Quelle est la signification de l’accomplissement des Yajnas et pourquoi utilisons-nous un feu sacré pour ce rituel ? Bhagavan nous l’explique clairement aujourd’hui.



C’est le Dieu Soleil qui apporte aux divinités concernées les offrandes faites dans le Yajna. Agni, le Dieu du feu, est une image du Soleil. Les flammes qui surgissent du feu sont les langues du Dieu du Feu. Les rayons qui sortent du feu sont autant de têtes de la divinité. Le principe Agni est immanent à chaque personne. La signification profonde de cela est que chaque personne est intrinsèquement divine. Lorsque les mantras sont chantés et que des offrandes sont faites au Seigneur dans le feu, la grâce du Seigneur se déverse sur les hommes sous forme de paix et d’abondance. Il existe un dicton : « Tel est le feu, telle est la fumée. » Telle est la fumée, tels sont les nuages. Telle est la pluie, tels sont les nuages. Telle est la pluie, telles sont les récoltes. Telle est la récolte, telle est la nourriture. Telle est la nourriture, telle est l’intellect. Comme les nuages de nos jours ne sont pas formés par la fumée provenant des Yajnas, la nourriture consommée par les hommes n’est pas propice à la croissance de l’intelligence. Lorsque la fumée qui s’élève du Yajna Kunda pénètre dans les nuages, il se produit une pluie sacrée qui contribue à purifier les récoltes et à sanctifier la nourriture consommée. En conséquence, les hommes sont sanctifiés.



Tiré du Discours Divin du 3 octobre 1989.



Chaque fois que la parole est imprégnée de vérité et de compassion, ou inspirée par le service aux autres, elle devient Rig Veda.

Polish, 20.feb.25

20.02.2025 r.

MYŚL DNIA

Bóg słońca zanosi ofiary złożone w czasie jadżni do odpowiednich bóstw. Bóg ognia, Agni, jest obrazem słońca. Płomienie wydobywające się z ognia to języki boga ognia. Promienie wychodzące z ognia to wiele głów bóstwa. Agni jest obecny w każdym człowieku. Wewnętrzne znaczenie tego jest takie, że każdy człowiek jest z natury boski. Gdy intonuje się mantry i składa ofiary w ogniu dla Pana, Jego łaska spływa na ludzi w postaci pokoju i obfitości. Jest takie powiedzenie: “Jaki ogień, taki dym”. Jaki dym, takie chmury. Jakie chmury, taki deszcz. Jaki deszcz, takie uprawy. Jakie uprawy, takie pożywienie. Jakie pożywienie, taki intelekt. W dzisiejszych czasach chmury nie powstają z dymu pochodzącego z odprawiania jadżni, dlatego jedzenie, jakie spożywają ludzie, nie sprzyja rozwijaniu inteligencji. Gdy unoszący się z jadżniakundy dym przedostaje się do chmur, powstaje święty deszcz, który pomaga oczyścić uprawy i uświęcić spożywane jedzenie. W rezultacie ludzie zostają uświęceni. – Dyskurs z 3.10.1989 r.

-BABA

Russian, 20.feb.25

20-02-2008
В ваших силах сделать свои дни на Земле периной из роз, в отличие от перины из шипов. Осознайте Саи, живущего в каждом Сердце, и всё будет свободно и легко. Саи будет Источником Любви в вашем Сердце и в Сердцах всех, с кем вы общаетесь. Знайте, что Саи Вездесущ, и Он присутствует в каждом живом существе. Почитайте каждого, как вы Почитаете Саи.

Mandarin, 20.feb.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 2 月 20 日

舉行火祭的意義是什麼?為什麼要用一個聖火堆?薄伽梵今天向我們清楚地解釋。

是太陽神將火祭中的供品帶給相關神明。阿格尼(Agni),火神,是太陽的一個形象。從火中升起的火焰就是火神的舌頭。從火中射出的光線是神明許許多多的頭。這個阿格尼原理蘊藏在每個人內部,其內在意義在於,每個人本質上都是神。當念誦真言並在火中供奉供品給上主時,主的恩典就會以和平與豐盛的形式降臨在人們身上。有句話說:「什麼樣的火,就有什麼樣的煙」。如是之煙,即有如是之雲。如是之雲,即有如是之雨。什麼樣的雨水,就有什麼樣的莊稼。什麼樣的莊稼,就有什麼樣的糧食。什麼樣的食物,就有什麼樣的智性。由於這年頭的雲不是由火祭的煙霧形成的,所以人們所吃的食物無益於智力的增長。當火祭的火坑升起的煙霧進入雲層時,就會有神聖的雨水,它有助於淨化農作物並聖化食物,於是,人吃下這些食物,就被聖化了。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1989年10月3日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1r5VX0gAi7wIvnEjeQqyq2WABkN4M8zX2/view?usp=drivesdk

Portuguese, 20.feb.25

*Pensamento para o dia 20/02/2025*

É o Deus Sol quem leva às deidades reverenciadas as oferendas realizadas durante o yajna ou ritual védico de sacrifício ao fogo sagrado. Agni, o Deus do Fogo, é uma manifestação do Sol. As chamas que emergem do fogo são as línguas de Agni, enquanto os raios que dele emanam são as inúmeras cabeças da deidade. O Princípio do Fogo, ou seja, a sua natureza essencial, é imanente em todo ser humano, o que significa que toda pessoa é divina por natureza. Ao se entoarem mantras e se lançarem oferendas ao fogo para o Senhor, a Graça Divina é derramada sobre os participantes na forma de paz e abundância. Há um ditado que afirma: “Assim como é o fogo, é a fumaça”. Consequentemente, assim como é a fumaça, são as nuvens; assim como são as nuvens, é a chuva; assim como é a chuva, são as colheitas; assim como são as colheitas, é o alimento; assim como é o alimento, é o intelecto. Mas como, nos dias de hoje, as nuvens não são mais formadas pela fumaça que vem dos rituais de sacrifício ao fogo sagrado, o alimento consumido não contribui para o desenvolvimento da inteligência. Quando a fumaça que se eleva do poço do ritual de sacrifício penetra nas nuvens, ocorre a chuva sagrada, que purifica as colheitas, santificando os alimentos consumidos, e as pessoas que os ingerem são, por conseguinte, santificadas. _(Discurso Divino, 3 de outubro de 1989)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 20.feb.25

20
Glaubt, dass alle Herzen von dem einen und einzigen Gott motiviert sind, dass alle Religionen den einen und einzigen Gott
verherrlichen, dass alle Namen in allen Sprachen und allen Formen, die die Menschen sich vorstellen, den einen und einzigen Gott
bezeichnen. Seine Anbetung geschieht am besten durch Liebe. Kultiviert diese Haltung des Einsseins (eka-bhava) zwischen
Menschen aller Glaubensrichtungen, aller Länder und aller Kontinente.
Sri Sathya Sai Baba, 04.07.1968

Greek, 19.feb.25

Να βλέπετε τους πάντες ως μέλη του σώματός σας, και όπως προσπαθείτε να θεραπεύσετε οποιαδήποτε μελανιά ή πληγή σε οποιοδήποτε μέλος σας όσο το δυνατόν πιο γρήγορα και αποτελεσματικά, να θεραπεύετε τα δεινά και τους πόνους των άλλων στο μέγιστο των δυνατοτήτων σας και όσο το επιτρέπουν τα μέσα που διαθέτετε. Τώρα, λατρεύετε τον Θεό προσφέροντάς Του όλα εκείνα που αγαπάτε και με το να Του συμπεριφέρεστε με όλες τις τιμές που θα θέλατε να αποδίδονται στον εαυτό σας. Το είδωλο λούζεται και πλένεται, στολίζεται με κοσμήματα, του προσφέρεται τροφή, περιβάλλεται με άρωμα κ.λπ., καθώς αυτά είναι εκείνα που εσείς επιθυμείτε.



Όμως, ο Θεός είναι ευχαριστημένος μόνο όταν κάνετε τα πράγματα που Εκείνος  επιθυμεί! Πώς αλλιώς μπορείτε να κερδίσετε τη Χάρη Του; Πώς αλλιώς από το να τρέφετε, να βοηθάτε και να σώζετε τα παιδιά Του; Πώς αλλιώς από το να τους βοηθάτε να Τον αντιληφθούν ως Κύριο και Προστάτη τους, και να καλλιεργείται η πίστη τους σ’ Αυτόν, μέσω της δικής σας ανυπόκριτης  και ειλικρινούς ζωής;



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 19 Φεβρουαρίου 1970

French, 19.feb.25

Quel est le moyen le plus rapide pour gagner la grâce du Seigneur ? Quels chemins devrions-nous éviter dans cette quête ? Bhagavan nous lance aujourd’hui un appel clair et affectueux !



Vous devez considérer tous les êtres comme des membres de votre propre corps, et de la même manière que vous essayez de guérir toute blessure ou contusion sur un membre aussi rapidement et aussi efficacement que possible, vous devez guérir les malheurs et les douleurs des autres au mieux de vos capacités et dans la mesure où vos moyens le permettent. Vous adorez maintenant le Seigneur en Lui offrant tout ce que vous désirez, en Le traitant avec tout l’honneur que vous désirez qu’on vous fasse. L’idole est baignée et lavée, ornée de bijoux, nourrie et éventée, entourée de parfum, etc., puisque ce sont des choses que vous désirez. Mais le Seigneur n’est satisfait que lorsque vous faites les choses que le Seigneur désire ! Comment pouvez-vous gagner Sa grâce autrement ? Comment autrement qu’en soignant et en nourrissant, en secourant et en sauvant Ses enfants ? Comment autrement qu’en les aidant à Le réaliser, en tant que leur Seigneur et Gardien, et en cultivant la foi en Lui, par votre propre vie droite et sincère ?



Tiré du Discours Divin du 19 février 1970.



Ayez le sentiment que quiconque vous servez, vous servez Dieu.

English, 19.feb.25

You must look upon all as limbs of your own body, and just as you try to heal any bruise or wound on any limb as quickly and as efficiently as possible, you must heal the woes and pains of others to the best of your ability and as far as your means allow. The Lord is now worshipped by offering Him all things that you crave for, by treating Him with all the honour you like to be done to yourself. The idol is bathed and washed, bedecked with jewels, fed and fanned, surrounded with fragrance, etc., since these are things you desire. But, the Lord is pleased only when you do things the Lord desires! How else can you win His Grace? How else than by nursing and nourishing, succouring and saving His children? How else than by helping them to realise Him, as their Lord and Guardian, and cultivating faith in Him, through your own straight and sincere living? – Divine Discourse, Feb 19, 1970.

Arabic, 19.feb.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ١٩ ﺷﺒﺎﻁ ٢٠٢٥

يجب أن تنظر إلى الجميع كما لو كانوا أطرافاً من جسدك، وكما تُسارع إلى علاج أي جرحٍ أو ألمٍ في جسدك بأسرع وأكفأ طريقة، عليك أن تسعى لتخفيف معاناة الآخرين بقدر استطاعتك وبكل ما تملك من وسائل. الناس اليوم يعبدون الله بتقديم كل ما يشتهونه لأنفسهم، فيغسلون التماثيل ويزيّنونها بالجواهر، ويقدّمون لها الطعام والطيبات، ويرشّون حولها العطور، لأن هذه الأمور هي ما يرغبون فيها لأنفسهم. ولكن، هل هذا ما يُرضي الله حقاً؟ الله يُسرّه أن تفعل ما يُريده هو، وليس ما تهواه أنت! فكيف تنال نعمته إذاً؟ ليس بتقديم العطور والجواهر، بل بعطور الأفعال الطيبة. ليس بتقديم الطعام للتماثيل، بل بإطعام الجياع. ليس بتزيين المعابد، بل بتزيين قلبك بالإيمان والخير. الله يُسرّه حين تعتني بعباده، حين تسعى لنشر الإيمان به من خلال التطبيق الفعلي بحياتك الصادقة والمخلصة. فهل هناك عبادة أسمى من أن تكون سبباً في تقوية إيمان الآخرين به؟!

ساتيا ساي بابا – ١٩ شباط ١٩٧٠

Czech, 19.feb.25

Sáí citát dne
19. 2. 2025
Bolest a zármutek vás postihnou pouze tehdy, když se zvětší připoutanost. Pokud se na přírodu a všechny stvořené objekty díváte s vhledem, který vychází z vnitřního vidění, připoutanost se vytratí.

Satja Sáí Bába
Promluva z 2. února 1958

Spanish, 19.feb.25

MENSAJE DEL DIA 19 de febrero de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Deben considerar a todos como miembros de su propio cuerpo, y del mismo modo en que tratan de curar cualquier golpe o herida en un miembro tan rápida y eficazmente como les sea posible, deben curar las aflicciones y dolores de los demás lo mejor que puedan y en la medida en que sus medios se lo permitan. Hoy en día, el Señor es adorado ofreciéndole todas las cosas que ustedes anhelan y tratándolo con todos los honores que a ustedes les gusta recibir. El ídolo es bañado y lavado, adornado con joyas, alimentado y abanicado, rodeado de fragancias, etc., puesto que éstas son cosas que ustedes desean. Pero, ¡el Señor se complace solo cuando ustedes llevan a cabo cosas que el Señor desea! ¿De qué otra manera pueden ganar Su Gracia? ¿Cómo, si no es cuidando y alimentando, ayudando y salvando a Sus hijos? ¿Cómo, si no es ayudándolos a darse cuenta de que Él es su Señor y Guardián, y cultivando la fe en Él a través de su propia vida recta y sincera? Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 19 de febrero de 1970).

Dutch, 19.feb.25

Je moet ze allemaal beschouwen als ledematen van je eigen lichaam, en net zoals je elke kneuzing of wond aan welk lichaamsdeel ook zo snel en efficiënt mogelijk probeert te doen genezen, zo moet je de ellende en pijn van anderen naar je beste vermogen en voor zover je middelen dat toelaten, genezen. De Heer wordt nu aanbeden door Hem alle dingen te bieden waar jij naar verlangt, door Hem te behandelen met alle eer die je zelf graag zou willen. Het beeld wordt gebaad en gewassen, behangen met juwelen, gevoed en toegewaaid, omringd door zoete geur, enzovoort, aangezien dit dingen zijn die jij wenst. Maar de Heer is alleen tevreden als je dingen doet die de Heer wenst. Hoe kun je anders zijn genade verdienen? Hoe anders dan door zijn kinderen te verzorgen en te voeden, bij te staan en te redden? Hoe anders dan door hen te helpen zich van Hem als hun Heer en Behoeder bewust te worden en vertrouwen in Hem aan te kweken door je eigen eerlijke en oprechte leven?
– Sathya Sai Baba, 19 februari 1970
                                                                                                                                      
© Vertaling Sathya Sai International Organisation – Nederland


Wie je ook van dienst bent, heb het gevoel dat je God dient. – Baba

Polish, 19.feb.25

19.02.2025 r.

MYŚL DNIA

Musisz patrzeć na wszystkich jak na części swojego ciała i tak jak starasz się leczyć siniaki lub rany na ciele tak szybko i skutecznie, jak to możliwe, tak samo musisz złagodzić smutki i cierpienia innych, jak najlepiej potrafisz i na tyle, na ile pozwalają ci na to środki. Teraz oddajesz cześć Panu – ofiarowujesz Mu wszystko, czego pragniesz, traktujesz Go z pełnym szacunkiem, jakim chciałbyś, aby darzyli cię inni. Kąpiesz i obmywasz posąg, ozdabiasz go klejnotami, ofiarowujesz mu pożywienie i go wachlujesz, otaczasz go pięknym zapachem itp., ponieważ sam tego pragniesz. Jednak Pan jest zadowolony tylko wtedy, gdy czynisz to, czego On pragnie! Jak inaczej zdobędziesz Jego łaskę? Jak inaczej to zrobisz, jeśli nie będziesz pielęgnował, karmił, wspierał i chronił Jego dzieci? Jak inaczej to zrobisz, jeśli nie pomożesz dzieciom urzeczywistnić Boga jako ich Pana i Opiekuna, jeśli nie będziesz rozwijał wiary w Niego przez proste i uczciwe życie? – Dyskurs z 19.02.1970 r.

-BABA

Russian, 19.feb.25

19-02-2008
Нет живого существа, лишённого проблеска Любви. Даже ненормальный человек сильно любит кого-нибудь или что-нибудь. Но вы должны рассматривать эту любовь лишь как отражение Воплощения Любви (Премасварупы), которое является вашей Реальностью, Бога, Который обитает в вашем Сердце. Без этого Источника Любви, струящегося из вашего Сердца, вы вообще не будете хотеть любить. Осознайте этот Источник, всё больше и больше полагайтесь на него, окутайте им весь мир, отбросив все следы эгоизма. Не ждите ничего в ответ за это от тех, на кого вы его излили.