Polish, 28.mar.25

28.03.2025 r.

MYŚL DNIA

Z jednej strony człowiek osiągnął zdumiewający postęp w nauce i technice, szczególnie w dziedzinie elektroniki, syntetyków, energii atomowej i odkrywania przestrzeni kosmicznej. Z drugiej strony, jesteśmy świadkami kryzysów politycznych i gospodarczych, konfliktów kastowych i społecznych oraz niepokojów wśród studentów. Dzisiaj wartości moralne wśród ludzi powoli zanikają. W sferze moralnej, etycznej i duchowej postawy ludzi stają się gorsze, co jest niepokojące. Nawet doświadczeni uczeni i wybitne osobistości życia publicznego dają się wciągnąć w spiralę zaciekłych sporów z powodu ograniczonego myślenia. Jedność między ludźmi niszczą ideologiczne i sekciarskie różnice między tymi, którzy są dobrze wykształceni i bardzo inteligentni. Intelektualistów szerzących niezgodę jest coraz więcej, ale nieliczni krzewią jedność w różnorodności. U podstaw tych wszystkich skłonności leży prawda, że ludzkość wciąż nie wyszła z etapu zwierzęcego. Ludzie muszą uświadomić sobie, że w istocie mają boskie pochodzenie. Indywidualne jaźnie pochodzą z oceanu sat-czit-anandy, tak jak fale z oceanu. Ludzie doświadczą prawdziwej błogości, gdy uświadomią sobie tę prawdę. – Dyskurs z 22.07.1994 r.

-BABA

Russian, 28.mar.25

28-03-2008
Служение (Сева) открывает человеку глаза на Всеобъемлющее Единство творения. Простейшее и самое плодотворное выражение Праведности (Дхармы) сегодня состоит в осуществлении Служения, как Поклонения Божественному вокруг вас. Посвятите все ваши способности, таланты, достаток и образованность живым Воплощениям Божественности вокруг вас. Это та Энергия Праведного действия (Дхармашакти), которая может привлечь к вам Милость.

Mandarin, 28.mar.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 3 月 28 日

社會道德衰微的原因為何?在個人方面要如何補救?薄伽梵今天慈愛地引導我們!

一方面,人類在科技上取得了驚人的進步,特別是在電子、合成材料、原子能和太空探索等領域。另一方面,我們目睹了政治和經濟危機、種姓和社區衝突以及學生的騷動。如今,人類的道德價值觀在逐漸下降。在道德、倫理和精神領域,人們抱持的態度正在驚人地惡化。即使是博學的學者和傑出的公眾人物,也會因為狹隘的思維而陷入激烈的爭議之中。人們彼此間的和諧團結正在被一些人彼此間意識形態和宗派的差異所破壞,這些人都是受過良好教育的傑出知識分子。提倡族群不和的知識分子日漸增多,但提倡多元融合的知識分子卻很少。所有這些傾向,追根究底,是人類還沒有走出動物階段。人們必須體認到,本質上,他們源自上帝。個體自我來自「真如—識—極樂」( Sat-Chit-Ananda )之海,有如波浪來自海洋。體認到這個真理,人們才能體驗到真正的極樂。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1994年7月22日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1uWb_kUmC9jrcvQJMKXORjMy9zKr9o7nf/view?usp=drivesdk

Portuguese, 28.mar.25

*Pensamento para o dia 28/03/2025*

Por um lado, a humanidade alcançou um progresso surpreendente nos campos da ciência e da tecnologia, especialmente nas áreas da eletrônica, materiais sintéticos, energia atômica e exploração espacial. Por outro lado, testemunhamos crises políticas e econômicas, conflitos entre castas e comunidades e agitações estudantis. Atualmente, os valores morais estão em constante declínio. O comportamento humano vem se deteriorando de maneira alarmante no que se refere à moral, à ética e à espiritualidade. Até mesmo eruditos de elevado conhecimento e eminentes figuras públicas se veem envolvidos em acirradas controvérsias devido ao seu pensamento tacanho. A unidade entre as pessoas está sendo destruída pelas diferenças ideológicas e sectárias entre aquelas que têm boa educação e sobressaem pela sua inteligência. Enquanto proliferam os intelectuais que fomentam a discórdia, poucos são os que promovem a unidade na diversidade. Na raiz de todas essas tendências está o fato de que a humanidade ainda não saiu do estágio animal. Os seres humanos devem reconhecer que, em essência, a sua origem é divina. Como ondas oriundas da imensidão do mar, as almas individuais surgiram do Oceano de Sat-Chit-Ananda (Ser, Consciência e Bem-Aventurança). Só quando compreenderem essa verdade é que os seres humanos poderão vivenciar a verdadeira bem-aventurança . _(Discurso Divino, 22 de julho de 1994)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 28.mar.25

28
Wenn ihr mit dem Fuß ausrutscht, erleidet ihr einen Bruch; wenn euch die Zunge ausrutscht, brecht ihr den Glauben oder die Freude
von jemandem. Dieser Bruch kann nie wieder gutgemacht werden; diese Wunde wird für immer eitern. Deshalb sollte man mit der
Zunge sehr vorsichtig umgehen. Je leiser ihr sprecht, je weniger ihr sprecht, je süßer ihr sprecht – desto besser für euch und die Welt.
Sri Sathya Sai Baba, 29.03.1965

Croatian, 27.mar.25

27. ožujka 2025.

Koje je to pitanje na koje svatko od nas mora iskreno tražiti odgovor? Bhagavan nas danas vodi s ljubavlju!Kada vas pitaju od kuda dolazite, vi odmah odgovarate: „Iz Delhija“ ili „iz Kalkute“ ili „iz Thiruvananthapurama“, ali to su mjesta od kuda su vaša tijela došla ovamo. U tijelu, kao njegov izvor, hrana i podrška, postoji onaj koji je utjelovljen (dehi), koji se razlikuje od tijela (deha) odakle je došao. To je izvan vašeg vidokruga. Istražite to, otkrijte odgovor, to je čovjekova zadaća. Oslobodit ćete se ove uloge, tek kad prevladate ovo golemo neznanje ili spoznate izvor, podršku i potporu ne samo svoje prividne individualnosti, već i svih brojnih iskri jedne Božanske sile s milijun lica. Nemojte dalje odgađati; minute bježe; budite nadahnuti žudnjom da pijete nektar spoznaje svoje prave vrijednosti.

Božanski govor, 12. svibnja 1968.

Život koji nije svjestan adrese „od kuda“ ili adrese „kamo“ samo je gubljenje vremena. (BABA)

Greek, 27.mar.25

Όταν σας ρωτούν από πού κατάγεστε, απαντάτε γρήγορα, «Από το Δελχί» ή «Από την Καλκούτα» ή «Από την Τιρουβανανταπούραμ». Αλλά αυτά είναι τα μέρη από όπου έχουν έρθει τα σώματά σας εδώ. Μέσα στο σώμα, ως πηγή, συντήρηση και στήριγμα, υπάρχει ο Dehi (ο  ενσαρκωθείς) που διακρίνεται από το deha (το σώμα), από το οποίο έχει προέλθει. Αυτό είναι πέρα από την αντίληψή σας. Διερευνήστε και ανακαλύψτε την απάντηση. Αυτό είναι το καθήκον του ανθρώπου. Θα απελευθερωθείτε από αυτόν τον ρόλο μόνο όταν έχετε ξεπεράσει αυτή την κολοσσιαία άγνοια και συνειδητοποιήσετε την πηγή, τη συντήρηση και τη στήριξη, όχι μόνο της φαινομενικής ατομικότητάς σας, αλλά όλων των πολλαπλών σπινθήρων με τα εκατομμύρια πρόσωπα αυτής της μίας Θεϊκής Δύναμης. Μην καθυστερείτε άλλο. Ο χρόνος τρέχει. Εμπνευστείτε από τη λαχτάρα να πιείτε το νέκταρ της συνειδητοποίησης της αληθινής σας αξίας.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 12 Μαΐου 1968

French, 27.mar.25

Quelle est la question à laquelle chacun de nous doit sincèrement chercher la réponse ? Bhagavan nous guide avec amour aujourd’hui !



Lorsqu’on vous demande d’où vous venez, vous répondez rapidement : « De Delhi », « De Calcutta » ou « De Thiruvananthapuram » ; mais ce sont là les lieux d’où vos corps sont venus jusqu’ici. Dans le corps, comme source, nourriture et soutien, se trouve le Dehi (l’incarné), distinct du deha (le corps) d’où il vient. Cela dépasse votre entendement. Investiguez cela ; découvrez la réponse ; telle est la tâche de l’homme. Vous ne serez libéré de ce rôle que lorsque vous aurez surmonté cette colossale ignorance et réalisé la source, la nourriture et le soutien, non seulement de votre apparente individualité, mais de toutes les innombrables étincelles aux mille visages de cette Force Divine unique. N’attendez plus ; les minutes filent ; laissez-vous inspirer par le désir de boire le nectar de la réalisation de votre véritable valeur.



Tiré du « Discours Divin du 12 mai 1968. »



La vie, qui ne connaît ni l’adresse « de » ni l’adresse « vers », n’est qu’une perte de temps.

Spanish, 27.mar.25

MENSAJE DEL DIA 27 de marzo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Cuando se les pregunta de dónde provienen, responden inmediatamente: “De Delhi”, “de Cacuta”, o “de Thiruvananthapuram”, pero esos son los lugares de donde han venido sus cuerpos. Dentro del cuerpo, como su fuente, alimento y sostén, existe el “dhehi” (quien lo encarna), distinguible del “dheha” (el cuerpo) de donde proviene. Eso está más allá de su comprensión. Investiguen sobre ello, descubran la respuesta. Esa es la tarea del hombre. Solo se liberarán de ese papel cuando superen esta colosal ignorancia y sean conscientes de la fuente, el alimento y el sostén de, no solo su aparente individualidad, sino de las múltiples chispas con millones de rostros de esa única Fuerza Divina. No se demoren más; los minutos son el pasado fugaz. Manténganse inspirados por el anhelo de beber el néctar de la concienciación de su valor verdadero. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 12 de mayo de 1968).


Dutch, 27.mar.25

Als jullie gevraagd wordt waar je vandaan komt, antwoorden jullie snel: ‘Van Delhi’, of ‘Van Calcutta’, of ‘Van Thiruvananthapuram’; maar dat is de plaats vanwaar je lichaam hierheen is gekomen. Binnen het lichaam bevindt zich als zijn bron, onderhoud en steun de belichaamde, de ziel (dehi) die te onderscheiden is van het lichaam (deha) waarin deze verblijft. Dat gaat jullie begrip te boven. Onderzoek dat; ontdek het antwoord; dat is de taak van de mens. Je zult alleen van deze rol worden ontheven als je deze kolossale onwetendheid hebt overwonnen en je bewust geworden bent van de bron, het onderhoud en de steun van niet alleen jouw schijnbare individualiteit, maar van alle veelvoudige vonken met miljoenen gezichten van die ene goddelijke Kracht. Stel het niet langer uit; de minuten vliegen voorbij; laat je inspireren door het verlangen om de nectar te drinken van de bewustwording van je echte waarde.
– Sri Sathya Sai, 12 mei 1968
                                                                                                                                   
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Een leven waarin geen besef is van ‘waarvandaan’ of ‘waarheen’ is slechts een verspilling van tijd. – Baba

Czech, 27.mar.25

Sáí citát dne
27. 3. 2025
Jak může člověk získat sebeuspokojení bez sebevědomí? Jak může člověk bez sebeuspokojení doufat v seberealizaci? To je nemožné. Proto musí být sídlo seberealizace postaveno na základech sebedůvěry, se stěnami sebespokojenosti a stropem obětavosti. Sebedůvěra je základem všeho. Žijte s vírou a důvěrou.

Satja Sáí Bába
Promluva z 24. března 1993

Italian, 27.mar.25

27 Marzo 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Quando vi chiedono da dove venite, voi rispondete subito “da Delhi” o “da Calcutta” o “da Thiruvananthapuram”: quelli sono i luoghi da cui i vostri corpi sono venuti qui. All’interno del corpo (deha) c’è l’Incarnato (Dehi) da cui il corpo proviene e che ne è la fonte, il sostentamento e il supporto. L’Incarnato ne è distinto. Questo è al di là della vostra conoscenza quindi indagate; scoprire il significato di questo è il compito dell’essere umano. Voi sarete liberati dall’incombenza soltanto quando avrete superato l’ignoranza enorme e avrete compreso la natura della fonte, del sostentamento e del supporto della vostra individualità apparente e di tutti i milioni di scintille differenti dell’unica Forza Divina. Non indugiate oltre, i minuti passano in fretta; siate ispirati dal desiderio di bere il nettare della manifestazione del vostro valore reale.



Discorso Divino del 12 maggio 1968

La vita che non è consapevole dell’indirizzo “da” né di quello “a” è una perdita di tempo.

Con Amore,
Baba

English, 27.mar.25

When asked where you have come from, you quickly reply, “From Delhi” or “From Calcutta” or “From Thiruvananthapuram”; but those are the places from where your bodies have come here. Within the body, as its source, sustenance and support, there is the Dehi (the embodied one) distinguishable from the deha (the body) where it has come from. That is beyond your ken. Investigate into that; discover the answer; that is the task of man. You will be released from this role only when you have overcome this colossal ignorance and realised the source, the sustenance and the support of, not only your seeming individuality, but of all the manifold million-faced sparks of that one Divine Force. Do not delay any further; the minutes are fleeing past; be inspired by the yearning to drink the nectar of the realisation of your true worth. – Divine Discourse, May 12, 1968.

Arabic, 27.mar.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٧ ﺁﺫﺍﺭ ٢٠٢٥

عندما يُسأل الإنسان من أين أتى، فإنه يجيب بسرعة: “من دلهي” أو “من كالكوتا” أو “من تريفاندروم”، لكن هذه ليست سوى الأماكن التي جاء منها جسده. فداخل هذا الجسد (ديها)، يكمن الروح الساكن (ديهي)، وهو مختلف تماماً عن الجسد المادي الذي يُرى بالعين. هذا الكائن الحقيقي يظل مجهولًا للكثيرين. لذا، على الإنسان أن يبحث في أعماق ذاته، ويكتشف الحقيقة وراء هذا الوجود. هذا هو جوهر مهمته في الحياة. لن يتحرر من هذا الدور إلا عندما يتغلب على هذا الجهل الهائل، ويدرك المصدر الذي يمده بالحياة، ليس فقط على مستوى فردي، بل على مستوى الوجود بأسره، حيث تتجلى القوة الإلهية في ملايين الوجوه المتعددة. لا تؤجل هذا السعي، فاللحظات تمر مسرعة، وليكن لديك الشوق العارم لارتشاف رحيق عرفان ذاتك الحقيقية.

ساتيا ساي بابا – ١٢ أيار ١٩٦٨

Polish, 27.mar.25

27.03.2025 r.

MYŚL DNIA

Na pytanie, skąd pochodzicie, szybko odpowiadacie: “Z Delhi”, “z Kalkuty” lub “z Thiruwananthapuram”, ale to są miejsca, z których przybyły tu wasze ciała. W ciele mieszka ucieleśniony (dehin) jako jego źródło, podtrzymanie i wsparcie; różni się on od ciała (dehy), z którego pochodzi. Jest to dla was nie do pojęcia. Zbadajcie to, znajdźcie odpowiedź – takie jest zadanie człowieka. Zostaniecie zwolnieni ze swojej roli, gdy pokonacie wielką ignorancję i gdy uświadomicie sobie źródło, podtrzymanie i wsparcie nie tylko waszej pozornej indywidualności, ale wszystkich wielorakich iskier o milionach twarzy tej jednej boskiej siły. Nie zwlekajcie dłużej; minuty uciekają; zainspirujcie się pragnieniem wypicia nektaru uświadomienia sobie swojej prawdziwej wartości. – Dyskurs z 12.05.1968 r.

-BABA

Russian, 27.mar.25


27-03-2008
Дух можно пробудить, осознать только посредством личной Дисциплины и Милости Бога. Они могут быть достигнуты через Любовь, Чистоту и Служение другим. Личные усилия и Божественная Милость зависят друг от друга. Без усилия не будет милости награды, без милости не может быть сладости в усилии. Чтобы заслужить эту Милость, вам всего лишь необходимо обладать Верой и Добродетелью. Вам не надо Восхвалять Его, для того чтобы обрести Его Благосклонность. Вера в Бога – лучшая опора для Духовной победы. Когда вы наслаждаетесь, созерцая Величие Господа, ничто материальное не может привлечь вас. Всё остальное будет казаться незначительным, будет нравиться только общество Благочестивых.

Mandarin, 27.mar.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 3 月 27 日

有一個問題,我們每個人都必須真誠地尋求其答案,是什麼問題?薄伽梵今天慈愛地引導我們!

當人家問你來自哪裡時,你迅即回答:「來自德里」或「來自加爾各答」或「來自特里凡得瑯(Thiruvananthapuram)」;但那些是你們的身體所來自的地方。在色身(身體)內部,有一個dehi(色身寓居者),是色身的源頭、維繫、支撐,不同於色身。它來自哪裡?這超出了你的知覺和了解範圍。去探究它,找到答案,這是人的任務。你何時可以不再扮演這個角色?只有當你克服了這種巨大的無明,並了悟到那來源、維持、支撐時,它不僅是你的靈魂個體(表面上看起來是),也是那神性力量的所有千百萬個不同臉孔的火花的來源、維持和支撐。勿再拖延,時間一分一秒地飛逝;了悟自己真正的價值,那種了悟是甘露,渴望去啜飲它,以此激勵自己。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1968年5月12日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1EMaI3-4w3HIXMaIFD7hkRHiwssnNotLd/view?usp=drivesdk

Portuguese, 27.mar.25

*Pensamento para o dia 27/03/2025*

Quando lhes perguntam de onde vieram, vocês logo respondem: “de Délhi”, “de Calcutá” ou “de Thiruvananthapuram”. No entanto, esses são apenas os locais de onde os seus corpos vieram até aqui. Dentro do corpo material, como sua fonte, sustentáculo e apoio, está o corporificado, Aquele que nele reside e que dele se distingue. Isso é algo que está além da compreensão de vocês. Fazer uma investigação a esse respeito e descobrir a resposta – eis a tarefa do ser humano. Somente quando superarem essa colossal ignorância e reconhecerem a fonte, o sustentáculo e o apoio, não apenas da aparente individualidade de cada um de vocês, mas também de todas as múltiplas centelhas de miríades de faces dessa Força Divina única, é que serão dispensados desse papel. Não percam mais tempo; os minutos estão passando rapidamente. Inspirem-se no anseio de sorver o néctar da plena percepção do seu verdadeiro valor. _(Discurso Divino, 12 de maio de 1968)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 27.mar.25

27
Wie kann man ohne Selbstvertrauen Selbstzufriedenheit erlangen? Wie kann man ohne Selbstzufriedenheit auf Selbstverwirklichung
hoffen? Das ist unmöglich. Daher muss das Haus der Selbstverwirklichung auf dem Fundament des Selbstvertrauens errichtet werden,
mit den Wänden der Selbstzufriedenheit und dem Dach der Selbstaufopferung. Vertrauen ist das Fundament von allem. Lebt mit
Vertrauen und Zuversicht.
Sri Sathya Sai Baba, 24.03.1993

Greek, 26.mar.25

Με τη δύναμη του λόγου μπορεί κανείς να κερδίσει ένα βασίλειο ή μεγάλο πλούτο. Οι φίλοι και οι σχέσεις μπορούν να αποκτηθούν μέσω του λόγου. Μέσω του λόγου, δεσμεύεται κανείς και χάνει την ελευθερία του. Ακόμη και ο θάνατος επιφέρεται με τον λόγο. Ο λόγος είναι η ζωτική δύναμη των ανθρώπων. Είναι η ραχοκοκαλιά της ζωής. Είναι παντοδύναμος. Ο άγιος Τζαγιαντέβα απευθυνόταν στη γλώσσα του ως εξής: «Ω γλώσσα! Γνωρίζεις τα πάντα για τη γλυκύτητα του λόγου. Απολαμβάνεις την αλήθεια και την καλοσύνη. Γι’ αυτό να ψάλλεις τα γλυκά και ιερά ονόματα του Θεού! Μην επιδίδεσαι στον διασυρμό κανενός. Μίλα γλυκά και τρυφερά». «Ας είναι η ομιλία σας  αληθινή, ευχάριστη, καλή και απαλλαγμένη από οποιαδήποτε μνησικακία», λέει ο Κρίσνα στη Γκίτα. Δυστυχώς, επειδή ένας τέτοιος ιερός και γλυκός λόγος έχει γίνει σπάνιος, η κοινωνία είναι γεμάτη πίκρα και διαμάχες. Η χαλαρότητα ενός παράλογου  πολιτισμού έχει καταστρέψει την πειθαρχία και την ηθική και έχει μετατρέψει την κοινωνία σε κόλαση.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 22 Ιουλίου 1994

French, 26.mar.25

Quelle est la faculté que nous avons tous tendance à mal utiliser de nos jours ? Bhagavan nous le rappelle afin que nous puissions modifier nos comportements et spiritualiser cette faculté importante.



Par le pouvoir de vak (parole), on peut acquérir un royaume ou une grande richesse. On peut se faire des amis et des relations par la parole. Par la parole, on se lie et on perd sa liberté. Même la mort est provoquée par la parole. La parole est la force vitale des êtres humains. La parole est l’épine dorsale de la vie. Elle est toute-puissante. Saint Jayadeva s’adressait ainsi à sa langue : « Ô langue ! Tu connais la douceur de la parole ! Tu jouis de la vérité et de la bonté. C’est pourquoi chante les doux et sacrés noms du Seigneur : Govinda ! Damodara ! Madhava ! Ne te laisse pas aller à insulter qui que ce soit. Parle doucement et avec douceur. » « Que ta parole soit sincère, agréable, bonne et exempte de tout ressentiment », dit Krishna dans la Gîtâ. Malheureusement, la raréfaction de ces paroles sacrées et douces a rongé la société par l’amertume et la discorde. La permissivité d’une civilisation déjantée a détruit discipline et moralité et transformé la société en un enfer.



Tiré du « Discours Divin du 22 juillet 1994. »



Un mental tourné vers l’intérieur vers une vision intérieure de Dieu et une parole tournée vers une vision extérieure du Seigneur – tous deux favoriseront la force spirituelle et le succès.

Croatian, 26.mar.25

26. ožujka 2025.

Koja je to sposobnost koju smo ovih dana skloni zloupotrijebiti? Bhagvan nas podsjeća da bismo se mogli popraviti i produhoviti ovu važnu sposobnost.

Čovjek može steći kraljevstvo ili veliko bogatstvo kroz snagu govora (vak). Govorom se mogu steći prijateljstva i odnosi. Govorom se čovjek veže i gubi svoju slobodu. Čak je i smrt uzrokovana govorom. Govor je životna snaga ljudskih bića. Govor je okosnica života. On je svemoćan. Svetac Jayadeva se ovako obratio svom jeziku: “Oh jeziče! Ti znaš sve o slatkoći govora! Ti uživaš u istini i dobroti. Zato pjevaj slatka i sveta Gospodova imena – Govinda! Damodara! Madhava! Ne upuštaj se u vrijeđanje nikoga. Govori ugodno i tiho“. „Neka tvoj govor bude iskren, ugodan, dobar i bez ikakve ljutnje,“ rekao je Krišna u Giti. Nažalost, budući da su takvi sveti i ugodni govori postali rijetki, društvo je prožeto gorčinom i neslogom. Popustljivost sulude civilizacije uništila je disciplinu i moral te je društvo pretvorila u pakao.

Božanski govor, 22. lipnja 1994.

Um okrenut unutra prema unutarnjoj viziji Boga i govor okrenut prema vanjskoj viziji Gospoda – i jedan i drugi će promicati duhovnu snagu i uspjeh. (BABA)

Spanish, 26.mar.25

MENSAJE DEL DIA 26 de marzo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Mediante el poder de Vak (la palabra) uno puede adquirir un reino, o una gran fortuna. A través de la palabra, se pueden conseguir amigos y relaciones. Por medio de la palabra uno se ata y pierde su libertad. Incluso la muerte es provocada por la palabra. La palabra es la fuerza vital de los seres humanos. La palabra es la columna vertebral de la vida. Es todo poderosa, Jayadeva se dirigió a su lengua así: “¡Oh lengua! Tú lo conoces todo acerca de la dulzura del habla. Tú disfrutas de la verdad y la bondad; por ello canta los dulces y sagrados nombres del Señor. ¡Govinda! ¡Damodhara! ¡Madhava! No te permitas insultar a nadie. Habla dulce y suavemente”.
“Que tu discurso sea veraz, agradable y bueno, y libre de todo resentimiento”, dice Krishna en el Gita. Desgraciadamente, debido a que ese habla sagrada y dulce se ha vuelto escasa, la sociedad está plagada de amargura y discordia. La permisividad de una civilización enloquecida ha destruido la disciplina y la moralidad y ha convertido la sociedad en un infierno. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 22 de julio de 1994).

Dutch, 26.mar.25

Door de kracht van de spraak kun je een koninkrijk of grote rijkdom verwerven. Je kunt er vrienden en relaties door krijgen. Door je woorden kun je gebonden worden en je vrijheid verliezen. Woorden kunnen zelfs je dood betekenen. Spraak is de levenskracht van mensen, de ruggengraat van het bestaan. Spraak is buitengewoon krachtig. De heilige Jayadeva sprak zijn tong als volgt toe: ‘Beste tong, je weet alles over de zoetheid van spraak. Je geniet van waarheid en goedheid. Bezing de liefelijke, heilige namen van de Heer – Govinda, Damodara, Madhava. Geef niet toe aan het beschimpen van anderen. Spreek vriendelijk en zacht.’ Krishna zegt in de Gita: ‘Laat je woorden waar, aangenaam, goed en vrij van haat zijn.’ Helaas zijn zulke heilige, vriendelijke woorden schaars geworden en is er veel bitterheid en onenigheid in de maatschappij. De tolerantie van een onzinnige beschaving heeft discipline en ethische normen om zeep geholpen en de samenleving tot een hel gemaakt.
– Sri Sathya Sai, 22 juli 1994
                                                                                                                                   
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Aandacht die naar binnen op een innerlijke visie van God is gericht en spraak die gericht is op de uiterlijke verschijning van de Heer zullen beide geestelijke kracht en succes opleveren. – Baba

Czech, 26.mar.25

Sáí citát dne
26. 3. 2025
Krok za krokem se dostanete na konec cesty. Jeden čin následovaný druhým vede k dobrému návyku. Tím, že nasloucháte, jste podněcováni k činnosti. Rozhodněte se jednat, stýkat se jen s dobrou společností, číst jen povznášející knihy, vytvořit si zvyk připomínat si Pánovo jméno, a pak nevědomost zmizí automaticky.

Satja Sáí Bába
Promluva z 11. února 1964

Italian, 26.mar.25

26 Marzo 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Tramite il potere della parola (vak) si possono acquisire un regno o delle grandi ricchezze, si possono ottenere gli amici e le relazioni. Con la parola ci si lega e si perde la libertà; anche la morte è causata dalla parola. La parola è la forza vitale degli esseri umani, è la spina dorsale della vita, è onnipotente. Il santo Jayadeva si rivolse alla lingua così: “Oh lingua, tu sai tutto sulla dolcezza della parola, tu godi della verità e della bontà ed è per questo che canti i nomi sacri e dolci del Signore: Govinda, Damodara, Madhava. Non oltraggiare nessuno, parla sommessamente e con dolcezza”. Krishna dice nella Gita: “Il vostro dire sia veritiero, piacevole, buono e privo di risentimento”. Purtroppo, poiché questo parlare sacro e dolce è diventato raro, la società è piena di amarezza e discordia. Il permissivismo di una civiltà folle ha distrutto la disciplina e la moralità e ha trasformato la società in un inferno.



Discorso Divino del 22 luglio 1994

Una mente rivolta a una visione interiore di Dio e una parola rivolta verso una visione esteriore del Signore promuovono la forza spirituale e il successo.

Con Amore,
Baba

English, 26.mar.25

Through the power of vak (speech) one can acquire a kingdom or great wealth. Friends and relations can be got through speech. Through speech, one gets bound and loses his freedom. Even death is brought about by speech. Speech is the life-force of human beings. Speech is the backbone of life. It is all-powerful. Saint Jayadeva addressed his tongue thus: “Oh tongue! You know all about the sweetness of speech! You enjoy truth and goodness. That is why chant the sweet and sacred names of the Lord – Govinda! Damodara! Madhava! Don’t indulge in reviling anyone. Speak sweetly and softly”. “Let your speech be truthful, pleasing, good and free from any resentment,” says Krishna in the Gita. Unfortunately, because such sacred and sweet speech has become scarce, society is riddled with bitterness and discord. The permissiveness of a crazy civilisation has destroyed discipline and morality and turned society into an inferno. – Divine Discourse, Jul 22, 1994.

Arabic, 26.mar.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٦ ﺁﺫﺍﺭ ٢٠٢٥

للكلمة قوة عظيمة، فمن خلالها يمكن للإنسان أن يحقق ملكاً عظيماً أو ينال ثروة هائلة، وأن يكسب الأصدقاء والأقارب. وبالكلمة أيضاً، قد يُقيد الإنسان نفسه ويفقد حريته، بل وقد يلقى حتفه بسببها. إن الكلام هو نبض الحياة للإنسان، وهو عماد وجوده، وله تأثير لا يضاهى. وقد خاطب القديس جاياديفا لسانه قائلاً: “أيها اللسان! أنت تدرك تماماً حلاوة الكلام، فتذوق الصدق والخير، ولهذا ردّد الأسماء المقدسة والعذبة للمولى – غوفيندا، دامودارا، مادهافا، لا تنشغل بذمّ الآخرين، وانطق بالكلمات اللطيفة والهادئة”. ويؤكد كريشنا في الجيتا قائلاً: “ليكن كلامك صادقاً، ساراً، طيباً، وخالياً من الغضب”. ولكن للأسف، مع ندرة هذا النوع المقدس والعذب من الكلام، أصبحت مجتمعاتنا غارقة في المرارة والصراع. لقد أدت فوضى الحضارة المنفلتة إلى تدمير الانضباط والأخلاق، وحولت المجتمع إلى جحيم ملتهب.

ساتيا ساي بابا – ٢٢ تموز ١٩٩٤

Polish, 26.mar.25

26.03.2025 r.

MYŚL DNIA

Dzięki sile mowy (wak) można zdobyć królestwo lub wielkie bogactwo. Dzięki mowie można nawiązywać przyjaźnie i relacje. Z powodu mowy można się uwikłać i stracić wolność. Z powodu mowy można nawet umrzeć. Mowa jest siłą życiową istot ludzkich. Mowa jest podstawą życia. Mowa jest wszechpotężna. Święty Dżajadewa zwrócił się do swojego języka tymi słowami: “O języku! Ty wiesz wszystko o słodyczy mowy! Cieszysz się prawdą i dobrem. Dlatego intonuj słodkie i święte imiona Pana – Gowinda! Damodara! Madhawa! Nie złorzecz nikomu. Mów słodko i łagodnie”. Kriszna mówi w Gicie: “Niech twoja mowa będzie szczera, uprzejma, dobra i wolna od niechęci”. Niestety, tak święta i słodka mowa stała się rzadkością, dlatego społeczeństwo jest przesiąknięte goryczą i niezgodą. Nieograniczoność szalonej cywilizacji zniszczyła dyscyplinę i moralność, a społeczeństwo zmieniła w piekło. – Dyskurs z 22.07.1994 r.

Russian, 26.mar.25

26-03-2008
Беспокойство или горе всегда будут существовать в той или иной форме в прошлом, настоящем или будущем, пока вы находитесь в состоянии бодрствования, сна со сновидениями или глубокого сна. Но веруйте в Господа и выполняйте свои задачи с Посвящением Ему, и вся двойственность радости и сожаления исчезнет. Причиной горя, как и радости, является привязанность чувств к объектам. Однажды, когда вы осознаете, что вы – не чувства и не ум, но Тот, Кто руководит чувствами и владеет умом, тогда вы преодолеете границы удовольствия и боли.

Mandarin, 26.mar.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 3 月 26 日

有一種能力如今我們都容易濫用。薄伽梵提醒我們,以便我們可以修正我們的方式並將這個重要的能力靈性化。

透過vak(言語)的力量,一個人可以獲得一個王國或巨大的財富。朋友和關係可以透過言語來獲得。透過言語,一個人受到束縛,失去自由。甚至死亡也是由言語導致的。言語是人類的生命力,是生命的支柱,威力無窮。聖者佳亞德瓦(Jayadeva)這樣對他的舌頭說:「舌頭啊!言語的甜蜜你一清二楚!你享受真與善。所以,唱頌主甜蜜而神聖的名字吧——Govinda!Damodara!Madhava(都是克里希那的名號)!不要沉溺於辱罵任何人。說話甜蜜而輕柔」。克里希那在《薄伽梵歌》中說:「說真話、悅耳的話、好話,不帶任何怨恨。」不幸的是,由於這種神聖而甜蜜的言語已經變得稀有,使得社會充滿了苦澀與不和諧。一種瘋狂文明的縱容,破壞了紀律和道德,把社會變成一片火海。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1994年7月22日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1aVuw_l8z8lGYmDZLOdFtYxCJbrN3G7Ng/view?usp=drivesdk

Portuguese, 26.mar.25

*Pensamento para o dia 26/03/2025*

Com  o poder da fala, é possível conquistar um reino, adquirir grandes riquezas e atrair amizades e relacionamentos. Por outro lado, a fala também pode levar o indivíduo a criar amarras e perder a sua liberdade. Ela é capaz de causar até mesmo a morte. A fala é a força vital do ser humano, a espinha dorsal da vida; é imensamente poderosa. O santo e poeta Jayadeva dirigiu à própria língua as seguintes palavras: “Ó língua! Conheces tudo sobre a doçura no falar! Aprecias a verdade e a bondade. Por isso cantas os doces e sagrados Nomes do Senhor – Govinda, Damodara, Madhava! Não te entregues a insultar ninguém. Fala com doçura e suavidade”. Krishna declara na Bhagavad Gita: “Que a tua fala seja verdadeira, agradável, bondosa e livre de todo ressentimento”. Infelizmente, essa fala doce e sagrada se tornou cada vez mais rara; consequentemente, vivemos em uma sociedade marcada pela amargura e pela discórdia. A permissividade de uma civilização insana destruiu a disciplina e a moralidade, transformando a sociedade em um inferno. _(Discurso Divino, 22 de julho de 1994)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 26.mar.25

26
Schritt für Schritt erreicht man das Ende des Weges. Eine Handlung nach der anderen führt zu einer guten Gewohnheit. Wenn man
zuhört, wird man zum Handeln angeregt. Nehmt euch vor, zu handeln, euch nur in guter Gesellschaft zu bewegen, nur erbauliche
Bücher zu lesen, euch zur Gewohnheit zu machen, euch an den Namen des Herrn zu erinnern – dann wird die Unwissenheit von ganz
alleine verschwinden.
Sri Sathya Sai Baba, 11.02.1964

Czech, 25.mar.25

Sáí citát dne
25. 3. 2025
Rozmanitost vidíte kvůli iluzi (májá). Všude existuje pouze jednota, ne rozmanitost. Vaše iluze je příčinou rozmanitosti. Zapomeňte na tuto rozmanitost a rozjímejte o božství. Bohu můžete přisuzovat libovolné množství jmen a podob, ale Bůh je jeden.

Satja Sáí Bába
Promluva z 21. března 2004

French, 25.mar.25

Pourquoi le mental de l’homme d’aujourd’hui est-il rempli d’inquiétudes et d’agitation ? Bhagavan explique un point important à l’aide d’exemples pertinents et magnifiques.



Une fleur de jasmin est posée sur une table dans une pièce. La fleur, grossière, est de petite taille. Mais son parfum, subtil, imprègne toute la pièce. De même, la vapeur générée par l’eau occupe un espace bien plus vaste que le volume d’eau dont elle est issue. Le mental de l’homme, de par son extrême subtilité, est capable d’une immense expansion. Grâce à ses sens, il éprouve une attirance pour une variété d’objets et de personnes. Lorsque ces objets envahissent le mental, son expansion diminue. Ce n’est que lorsque l’attraction de ces objets diminue que le mental peut s’épanouir. Si l’homme aujourd’hui est envahi par les soucis et n’a pas le mental tranquille, c’est parce que son mental est envahi d’innombrables désirs. Le monde ne peut être tenu responsable de l’état mental de l’homme. La vie de famille ne peut non plus être tenue responsable de son asservissement. Vous vous liez à la Nature et à la famille par vos attachements et vos désirs. Pour vous libérer de ces attachements et réduire votre soumission au monde extérieur, vous devez maîtriser vos yeux, vos oreilles et votre langue !



Tiré du Discours Divin du 13 mars 1988.



L’homme doit élargir ses connaissances, ses émotions, ses sympathies, son amour. L’expansion est la vie, l’expansion est l’amour.

Greek, 25.mar.25

Ένα άνθος γιασεμιού τοποθετείται στο τραπέζι σε ένα δωμάτιο. Το λουλούδι είναι μικρό σε μέγεθος αλλά το λεπτό άρωμά του  διαπερνά όλο το δωμάτιο. Ομοίως, ο ατμός που παράγεται από το νερό, καταλαμβάνει πολύ μεγαλύτερο χώρο από τον όγκο του νερού από το οποίο παράγεται. Ο νους του ανθρώπου, λόγω της εξαιρετικά λεπτοφυούς φύσης του, είναι ικανός για τεράστια  επέκταση. Λόγω των αισθήσεων, ο νους έλκεται από  μια ποικιλία αντικειμένων και προσώπων. Όταν αυτά τα αντικείμενα γεμίζουν τον νου, η δυνατότητα διεύρυνσής του μειώνεται. Μόνο όταν η έλξη από αυτά τα αντικείμενα μειώνεται, ο νους μπορεί να επιτύχει τη διεύρυνση. Αν σήμερα ο άνθρωπος είναι γεμάτος ανησυχίες και δεν έχει ψυχική ηρεμία, είναι γιατί ο νους του είναι γεμάτος με αναρίθμητες επιθυμίες. Δεν μπορεί να κατηγορηθεί ο κόσμος για την ψυχική κατάσταση του ανθρώπου. Ούτε η οικογενειακή ζωή μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για τη δουλεία του ανθρώπου. Δεσμεύεστε με τον κόσμο και την οικογένεια λόγω των  προσκολλήσεων  και των επιθυμιών σας. Για να αποσυρθείτε από αυτές τις προσκολλήσεις και να μειώσετε την υποταγή σας στον εξωτερικό κόσμο, πρέπει να ασκήσετε  έλεγχο στα αισθητήρια της  όρασης, της ακοής και της ομιλίας σας!



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 13 Μαρτίου 1988

Croatian, 25.mar.25

25. ožujka 2025.

Zašto je čovjekov um danas potpuno ispunjen brigama i nemirom? Bhagavan danas objašnjava ovo važno pitanje na prikladnim i lijepim primjerima.

Cvijet jasmina je na stolu u sobi. Cvijet je fizički malen. Ali njegov miris, koji je suptilan, prožima cijelu sobu. Isto tako, para dobivena iz vode zauzima puno veći prostor od volumena vode iz koje je dobivena. Čovjekov um je, zbog svoje izuzetne suptilnosti, sposoban za golemu ekspanziju. Zbog osjetila um privlače razni objekti i osobe. Kad ti objekti ispune um, njegova ekspanzivnost se smanjuje. Tek kad se smanji privlačnost tih objekata, um može postići ekspanziju. Ako je čovjek danas ispunjen brigama i nema mira, to je zato što je njegov um ispunjen bezbrojnim željama. Svijet se ne može kriviti za mentalno stanje čovjeka. Ni obitelj ne može biti odgovorna za vezanost čovjeka. Vi vežete sebe za Prirodu i obitelj svojim vezanostima i željama. Da biste se povukli od ovih vezanosti i smanjili svoju podložnost vanjskom svijetu, morate prakticirati kontrolu nad svojim očima, ušima i jezikom!

Božanski govor, 13. ožujka 1988.

Čovjek mora proširiti svoje znanje, svoje emocije, svoje simpatije, svoju ljubav. Širenje je život, širenje je ljubav. (BABA)

English, 25.mar.25

A jasmine flower is placed on a table in a room. The flower, which is gross, is small in size. But its fragrance, which is subtle, pervades the whole room. Likewise, the steam generated from water, occupies a much larger space than the volume of water from which it is produced. The mind of man, because of its extreme subtlety, is capable of immense expansion. Because of the senses, the mind has attraction for a variety of objects and persons. When these objects fill the mind, its expansiveness gets reduced. It is only when attraction from these objects is reduced that the mind can achieve expansion. If today man is filled with worries and has no peace of mind, it is because his mind is filled with innumerable desires. The world cannot be blamed for man’s mental state. Nor can family life be held responsible for man’s bondage. You bind yourself to Nature and family by your attachments and desires. To withdraw yourselves from these attachments and to reduce your subjection to the external world, you must practice control over your eyes, ears and tongue! – Divine Discourse, Mar 13, 1988.

Arabic, 25.mar.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٥ ﺁﺫﺍﺭ ٢٠٢٥

كما تنتشر رائحة زهرة الياسمين في أرجاء الغرفة رغم صغر حجمها، وكما يحتل البخار الناتج عن الماء مساحة تفوق حجمه الأصلي، فإن للفكر البشري قدرة هائلة على التوسع بفضل طبيعته اللطيفة الفائقة. لكنه، بفعل الحواس، يتشبث بالأشياء والأشخاص، مما يحدّ من امتداده ويقيده في دائرة ضيقة من التعلقات. وعندما يمتلئ الفكر بالرغبات المتعددة، يصبح مضطرباً، فتتلاشى راحته وسكينته. ولهذا، فإن عالمنا الخارجي ليس هو السبب في قلق الإنسان، ولا يمكن للأسرة أو الحياة الاجتماعية أن تُلام على قيود الإنسان؛ بل هو من يقيّد نفسه بقيود التعلقات والرغبات. وإذا أراد أن يتحرر، فعليه أن يخفف من ارتباطه بالمظاهر الخارجية، وأن يُمارس ضبط النفس في النظر والاستماع والكلام، فبذلك وحده يستعيد اتساع فكره، ويجد السلام الداخلي الذي يبحث عنه.

ساتيا ساي بابا – ١٣ آذار ١٩٨٨

Spanish, 25.mar.25

MENSAJE DEL DIA 25 de marzo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Colocamos una flor de jazmín sobre la mesa de una habitación. La flor, que es densa, es pequeña, pero su fragancia, que es sutil, impregna toda la habitación. Del mismo modo, el vapor que se genera a partir del agua ocupa un espacio mucho mayor que el volumen de agua a partir del cual se produce.
La mente del hombre, debido a su extrema sutileza, es capaz de una inmensa expansividad. Debido a los sentidos, la mente siente atracción por una gran variedad de objetos y personas. Cuando estos objetos llenan la mente, su expansión se reduce. Sólo cuando la atracción por estos objetos se reduce, la mente puede alcanzar la expansión. Si hoy el hombre está lleno de preocupaciones y no tiene paz mental, es porque su mente está llena de innumerables deseos. No se puede culpar al mundo del estado mental del hombre. Tampoco se puede responsabilizar a la vida familiar de la esclavitud del hombre. Ustedes se atan a la Naturaleza y a la familia, por sus apegos y deseos. Para retirarse de estos apegos y reducir la sujeción al mundo externo, deben practicar el control de sus ojos, oídos y lengua. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 13 de marzo de 1988).

Italian, 25.mar.25

25 Marzo 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
In una stanza, c’è un fiore di gelsomino su un tavolo. Il fiore è una cosa materiale e piccola ma il suo profumo sottile pervade tutto l’ambiente; in modo simile, il vapore generato dall’acqua occupa uno spazio molto più grande del volume d’acqua da cui viene prodotto. La mente umana è estremamente sottile quindi è capace di un’espansione immensa; a causa dei sensi, essa prova dell’attrazione per una varietà di oggetti e persone che la riempiono e ne riducono la capacità di espansione. La mente può quindi espandersi soltanto quando l’attrazione per gli oggetti diminuisce. Oggi, l’essere umano è pieno di preoccupazioni e non ha la pace mentale poiché la mente è colma di desideri. Il mondo non può essere incolpato dello stato della mente dell’individuo né la vita familiare può essere ritenuta responsabile della sua schiavitù; voi siete legati alla natura e alla famiglia dagli attaccamenti e dai desideri. Per sottrarvi a questi attaccamenti e ridurre la vostra sottomissione al mondo esterno, dovete esercitare il controllo sugli occhi, sulle orecchie e sulla lingua.



Discorso Divino del 13 marzo 1988

L’essere umano deve espandere la propria conoscenza, le emozioni, le simpatie e l’amore: l’espansione è vita, l’espansione è amore.

Con Amore,
Baba

Croatian, 24.mar.25

24. ožujka 2025.
Koji je najizravniji put do Boga i koje su prepreke na tom putu? Bhagavan danas snažno obznanjuje i objašnjava!

Ljubav je ključna da se Božansko umilostivi. Ljudi mogu tvrditi da su obredi koji se pažljivo izvode učinkoviti u istu svrhu. Ali sami sveti spisi obznanjuju da obredno štovanje i obredi mogu u najboljem slučaju doprinijeti samo pročišćenju uma i srca čovjeka. Ili, kako je obećano, obredi mogu nekog odvesti u raj. Ali taj može biti tamo samo onoliko dugo koliko traju njegove zasluge. Čim se iskoriste (ksine punye martya-lokam visanti), on se mora vratiti na zemlju. Ljubav je najizravniji način za postizanje Boga. Čovjek mora voljeti sve bez razlike, jer Gospod prebiva u svakome i On je samo utjelovljenje ljubavi. Postoje tri prepreke koje stoje na putu potpunog slobodnog protoka ljubavi od čovjeka prema Bogu. Oni su čovjekovi okorjeli neprijatelji – želja, ljutnja i pohlepa. Srećom, drevni ljudi u Indiji su osmislili tri sveta teksta koji, kad se upiju, mogu osposobiti čovjeka da se suprotstavi i pobjedi te lukave neprijatelje. To su Ramayana, Mahabharata i Bhagavadgita.



Božanski govor, 26. veljače 1987.

Proširite svoje srce; neka vaša ljubav obuzme sve više vaših bližnjih. U tome leži božanskost. (BABA)

Dutch, 25.mar.25

Een jasmijnbloem wordt op een tafel in een kamer gezet. De verse bloem is klein van formaat, maar de subtiele geur doordringt de hele kamer. Op dezelfde manier neemt stoom een veel grotere ruimte in beslag dan de inhoud van het water waaruit het wordt geproduceerd. De geest van de mens is vanwege zijn enorme subtiliteit in staat tot immense uitbreiding. Door de zintuigen heeft de geest aantrekkingskracht tot een verscheidenheid aan objecten en personen. Wanneer deze objecten de geest vullen, wordt zijn expansie verminderd. Alleen wanneer de aantrekkingskracht van deze objecten wordt verminderd kan de geest uitbreiding verkrijgen. Als de mens vandaag de dag vol van zorgen is en geen gemoedsrust heeft, komt dat omdat zijn geest vol ontelbare verlangens is. De wereld kan niet de schuld krijgen van de mentale toestand van de mens. Noch kan het gezinsleven verantwoordelijk worden gehouden voor de gebondenheid van de mens. Je bindt jezelf aan de wereld en je familie door je gehechtheden en verlangens. Om jezelf terug te trekken van deze gehechtheden en om je binding aan de buitenwereld te verminderen, moet je je ogen, oren en tong beheersen.
– Sri Sathya Sai, 13 maart 1988
                                                                                                                                  
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


De mens moet zijn kennis, passies, mededogen en liefde uitbreiden. Uitbreiding is leven, uitbreiding is liefde. – BABA

Polish, 24.mar.25

25.03.2025 r.

MYŚL DNIA

Kwiat jaśminu leży na stole w pokoju. Kwiat ma postać materialną i jest niewielki, ale jego subtelny zapach przenika cały pokój. Podobnie para wodna zajmuje o wiele większą przestrzeń niż woda, z której powstała. Z uwagi na swoją niezwykłą subtelność, umysł człowieka jest zdolny do ogromnej ekspansji. Z powodu zmysłów, umysł przyciągają różne obiekty i osoby. Jeśli obiekty te wypełniają umysł, jego rozszerzalność zostaje ograniczona. Umysł może się rozszerzać, gdy tylko przyciąganie tych obiektów zostanie ograniczone. Jeśli dzisiaj człowiek jest pełen obaw i nie ma spokoju umysłu, to dlatego, że jego umysł wypełniają niezliczone pragnienia. Świata nie można winić za stan umysłu człowieka. Życia rodzinnego również nie można obarczać odpowiedzialnością za zniewolenie człowieka. Wiążesz się z naturą i rodziną z powodu swoich przywiązań i pragnień. Aby uwolnić się od przywiązań i zmniejszyć swoją zależność od świata zewnętrznego, musisz zapanować nad oczami, uszami i językiem! – Dyskurs z 13.03.1988 r.

-BABA

Russian, 25.mar.25

25-03-2008
Каждый из вас должен предпринять некоторое Духовное усилие, для того чтобы очистить ум от порочных качеств. Выйдите из водоёма эго в океан Универсального Духа, частью которого вы являетесь. Размышляйте о Боге и Его Славе, когда с каждым вдохом повторяете одно из Его Имён. Или займитесь выполнением какой-либо задачи, посвятив плод действия (кармы) Богу. Когда вы жертвуете своё время и силы, чтобы разделить радость или умение, или знание со своими собратьями. Или всегда находитесь в окружении людей, преданных Высшей жизни. Этими способами вы сможете достичь Очищения ума (читта шуддхи), чтобы Истина могла ясно отражаться в нём.

Mandarin, 25.mar.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 3 月 25 日

為什麼今天的人心充滿憂慮和不安呢?薄伽梵今天用恰當而漂亮的例子解釋了重要的一點。

房間裡的桌子上放著一朵茉莉花,花是粗物質,小小一朵,但它細微的香氣卻瀰漫整個房間。同樣,由水產生的蒸氣所佔據的空間比產生蒸氣的水的體積大得多。人的心念,因極其細微,而能夠浩大的擴展。由於感官,心念受到各種東西和人的吸引,當這些東西充滿心念時,它的擴張性就會降低。只有減少這些東西的吸引,心念才能擴展。如果今天人們心裡充滿憂慮,不得安寧,那是因為他的心裡充滿了無數的慾望。人的心念狀態不能歸咎於世界;人所受的束縛,也不能怪罪於家庭生活。是你透過你的執戀和慾望將自己束縛於大自然和家庭。欲擺脫這些執戀,減少外在世界對你的控制,你必須控制你的眼、耳、舌!
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1988年3月13日的神聖講道。
錄音連結:

https://drive.google.com/file/d/1RBbzTXp7N0tB6TFj2Km1_iH81SVVEBy7/view?usp=drivesdk

Portuguese, 25.mar.25

*Pensamento para o dia 25/03/2025*

Uma flor de jasmim colocada sobre uma mesa em uma sala tem um corpo denso e o seu tamanho é pequeno, mas a sua fragrância, que é sutil, permeia todo o ambiente. De modo semelhante, o vapor gerado pela água ocupa um espaço muito maior que o volume d’água que o produziu. A mente humana, devido à sua extrema sutileza, possui imensa capacidade de expansão. No entanto, os sentidos a atraem para uma variedade de objetos e pessoas e, quando está repleta deles, a sua capacidade de expansão se reduz. Isso significa que ela só consegue se expandir quando essa atração diminui. Se, hoje em dia, o ser humano vive imerso em preocupações e carece de paz interior, é porque a sua mente está cheia de múltiplos desejos. Não se pode culpar o mundo nem responsabilizar a vida em família pelo estado mental ou pela servidão do ser humano. Vocês mesmos, por meio dos seus apegos e desejos, se vinculam à Natureza e à família. Então, para se libertarem de tais apegos e reduzir a sua sujeição ao mundo material, é necessário que pratiquem o controle sobre os seus olhos, os seus ouvidos e a sua língua! _(Discurso Divino, 13 de março de 1988)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 25.mar.25

25
Ihr seht Vielfalt aufgrund von Illusion (maya). Überall gibt es nur Einheit, keine Vielfalt. Es ist eure Illusion, die die Vielfalt verursacht.
Vergesst diese Vielfalt und denkt über das Göttliche nach. Ihr mögt Gott eine beliebige Anzahl von Namen und Formen zuschreiben,
aber Gott ist einer.
Sri Sathya Sai Baba, 21.03.2004

French, 24.mar.25

Quel est le moyen le plus direct d’atteindre Dieu et quels sont les obstacles qui se dressent sur le chemin ? Bhagavan le déclare et clarifie ces points avec force aujourd’hui !



L’amour est essentiel pour apaiser la Divinité. Certains pourraient arguer que des rituels accomplis avec soin sont efficaces dans le même but. Mais les Écritures elles-mêmes annoncent que le culte et les rites ne peuvent, au mieux, contribuer qu’à la purification du mental et du cœur. Ou, comme le dit la promesse, les rites pourraient élever la personne au Ciel. Mais on ne peut y rester que tant que dure son dépôt de mérite. Il faut revenir sur terre dès que ce montant est épuisé par l’usage (ksine punye martya-lokam visanti). L’amour est le moyen le plus direct d’atteindre Dieu. Il faut aimer tous les hommes sans distinction, car le Seigneur réside en chacun et Il est l’incarnation même de l’Amour. Trois obstacles s’opposent à la libre circulation de l’Amour de l’homme vers Dieu. Ce sont les ennemis invétérés de l’homme : le désir, la colère et l’avidité. Heureusement, les anciens de l’Inde ont élaboré trois textes sacrés qui, une fois assimilés, peuvent permettre à l’homme d’affronter et de vaincre ces ennemis rusés. Il s’agit du Ramayana, du Mahabharata et du Bhagavata.



Tiré du Discours Divin du 26 février 1987



Élargissez votre cœur ; laissez votre amour s’étendre à tous vos semblables. Là réside la divinité.

Greek, 24.mar.25

Η αγάπη είναι απαραίτητη προϋπόθεση για τον εξευμενισμό του Θεού. Οι άνθρωποι μπορεί να υποστηρίζουν ότι οι τελετουργίες που εκτελούνται σχολαστικά είναι εξίσου αποτελεσματικές. Αλλά οι ίδιες οι γραφές διακηρύσσουν ότι η τελετουργική λατρεία και τα τυπικά μπορούν στην καλύτερη περίπτωση να συμβάλουν μόνο στον εξαγνισμό του νου και της καρδιάς ή σύμφωνα με την υπόσχεση, οι τελετές μπορεί να ανεβάσουν το άτομο στον παράδεισο. Όμως, μπορεί κανείς να μείνει εκεί, μόνο για όσο διαρκεί το αποθεματικό που έχει εξασφαλίσει η αρετή του. Πρέπει να επιστρέψει στη γη, μόλις αυτό εξαντληθεί. Η αγάπη είναι το πιο άμεσο μέσο για την πραγμάτωση του Θεού. Πρέπει να αγαπάτε τους πάντες χωρίς διάκριση, γιατί ο Θεός κατοικεί στον καθένα και είναι η ίδια η ενσάρκωση της Αγάπης. Υπάρχουν τρία εμπόδια που στέκονται εμπόδιο στην απολύτως ελεύθερη ροή της Αγάπης από τον άνθρωπο στον Θεό. Είναι οι χρόνιοι εχθροί του ανθρώπου – η επιθυμία, ο θυμός και η απληστία. Ευτυχώς οι αρχαίοι στην Ινδία έχουν κληροδοτήσει τρία ιερά κείμενα τα οποία, όταν αφομοιωθούν, μπορούν να εξοπλίσουν τον άνθρωπο ώστε να αντιμετωπίσει και να νικήσει αυτούς τους πονηρούς εχθρούς. Είναι η Ραμάγιανα, η Μαχαμπάρατα και η Μπάγκαβαντ Γκίτα.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 26 Φεβρουαρίου 1987

Spanish, 24.mar.25

MENSAJE DEL DIA 24 de marzo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
La luz del sol permite al hombre realizar diversas acciones. Sin embargo, el sol permanece indiferente a lo que el hombre hace. Es solo un testigo. De manera similar, Dios es el testigo eterno. No se ve afectado por lo que sucede a su alrededor. Las nubes, que deben su existencia al sol, cubren al sol mismo. Pero eso no disminuye en absoluto el brillo del sol. De modo similar, Dios no pierde nada si el hombre, que debe su existencia a Dios, lo menosprecia. El hombre ciertamente cosechará las consecuencias de sus acciones; Dios no se ve afectado por ellas. Así como las nubes provienen del Sol, de igual manera, la mente (manas), el intelecto (buddhi) y la mente subconsciente (chitta) se forman a partir del divino Uno MIsmo (el Atma). La mente es responsable de todo sufrimiento, e incluso del renacimiento. Por lo tanto, la mente debe dirigirse hacia Dios para escapar del ciclo de nacimiento y muerte.
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 13 de septiembre de 1999)

Dutch, 24.mar.25

Liefde is essentieel om God gunstig te stemmen. Mensen kunnen beweren dat rituelen die nauwgezet worden uitgevoerd, effectief zijn voor ditzelfde doel, maar de geschriften zelf verkondigen dat rituele aanbidding en riten op zijn best alleen kunnen bijdragen aan de zuivering van iemands geest en hart. Of, zoals de belofte luidt, de riten zouden iemand naar de hemel kunnen verheffen. Maar iemand kan daar alleen zijn zolang zijn deposito van verdienste duurt. Hij moet naar de aarde terugkeren zodra de hoeveelheid door gebruik is uitgeput (ksine punye martya-lokam visanti). Liefde is het meest directe middel om God te bereiken. Men moet iedereen zonder onderscheid liefhebben, want de Heer woont in iedereen en Hij is werkelijk de belichaming van Liefde. Er zijn drie obstakels die de volle vrije stroom van Liefde van de mens naar God in de weg staan. Deze zijn de onverbeterlijke vijanden van de mens: verlangen, boosheid en hebzucht. Gelukkig hebben de ouden van weleer in India drie heilige teksten bedacht die, wanneer ze worden geïntegreerd, de mens kunnen uitrusten om deze sluwe vijanden te confronteren en te overwinnen. Deze zijn de Ramayana, de Mahabharata en de Bhagavata.
– Sri Sathya Sai, 26 februari 1987
                                                                                                                                  
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Verruim je hart; laat je liefde steeds meer medemensen omarmen. Daarin ligt goddelijkheid. – BABA

Czech, 24.mar.25

Sáí citát dne
24. 3. 2025
Láska není něco, co se získává zvenčí. Vychází zevnitř. Když budete rozvíjet a rozšiřovat lásku, budete schopni si uvědomit pravdu, že všichni jsou jedním.

Satja Sáí Bába
Promluva z 21. března 2004

Italian, 24.nar.25

24 Marzo 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
L’amore è essenziale per propiziare la Divinità. Si potrebbe obiettare che i rituali eseguiti meticolosamente sono efficaci per lo stesso scopo ma proprio le Scritture affermano che i riti e l’adorazione rituale possono al massimo contribuire alla purificazione della mente e del cuore. Oppure, come la promessa recita, i riti possono far salire al Paradiso ove però si rimane soltanto finché il deposito dei meriti non si esaurisce; quando il conto è vuoto, si deve tornare sulla terra (ksine punye martya-lokam visanti). L’amore è il mezzo più diretto per raggiungere Dio; bisogna amare tutti indistintamente poiché il Signore risiede in tutti ed è l’incarnazione dell’amore. Tre ostacoli si oppongono al fluire libero dell’amore dall’essere umano a Dio; sono i nemici di vecchia data: il desiderio, la rabbia e l’avidità. Fortunatamente, gli antichi in India hanno elaborato tre testi sacri assimilabili che possono attrezzare l’uomo per affrontare e vincere questi nemici astuti: sono il Ramayana, il Mahabharata e il Bhagavata.



Discorso Divino del 26 febbraio 1987

Espandete il cuore, lasciate che il vostro amore abbracci sempre più persone: la divinità si trova in questo.

Con Amore,
Baba

English, 25.mar.25

Love is essential for propitiating Divinity. People may argue that rituals performed meticulously are effective for the same purpose. But the scriptures themselves announce that ritual worship and rites can at best contribute only to the purification of one’s mind and heart. Or, as the promise reads, the rites might raise the person to Heaven. But, one can be there, only as long as his deposit of merit lasts. He has to come back to earth, as soon as the quantity is exhausted by use (ksine punye martya-lokam visanti). Love is the most direct means of attaining God. One must love all without distinction, for the Lord resides in every one and He is the very embodiment of Love. There are three obstacles which stand in the way of the full free flow of Love from man to God. They are man’s inveterate foes – desire, anger and greed. Fortunately ancients in India have devised three holy texts which, when assimilated, can equip man to confront and conquer these wily enemies. They are the Ramayana, the Mahabharata and the Bhagavata. – Divine Discourse, Feb 26, 1987

Arabic, 24.mar.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٤ ﺁﺫﺍﺭ ٢٠٢٥

المحبة هي المفتاح لاسترضاء الإلهية. قد يظن البعض أن الطقوس والشعائر، إذا ما أُديت بدقة وإتقان، يمكنها أن تحقق الغاية ذاتها. لكن الكتب المقدسة نفسها تُعلن أن العبادات والطقوس ليست سوى وسيلة لتطهير فكر الإنسان وقلبه. صحيح أن هذه الممارسات قد ترفع الإنسان إلى السماء، لكنها لا تضمن له البقاء هناك إلى الأبد؛ فبمجرد أن تنفد حصيلة أعماله الصالحة، يعود إلى عالم الفناء (كما جاء في الوعد الإلهي: ”لوكام فيشانتي كشيني بونيا مارتيا“) – أي أنه يعود إلى الأرض بمجرد أن تنتهي استحقاقاته السماوية. أما المحبة، فهي الطريق الأكثر مباشرةً للوصول إلى الله، لأنها تتخطى المحدوديات والقيود، وتصل إلى جوهر الحقيقة. ينبغي على الإنسان أن يحب الجميع بلا استثناء ولا تفرقة، لأن الله يسكن في كل كائن، وهو في ذاته تجسيد للمحبة الخالصة. لكن هناك ثلاث عقبات تحول دون تدفق هذه المحبة الإلهية من الإنسان نحو الله، وهي أعداؤه الثلاثة: الرغبة، الغضب، والجشع. ولحسن الحظ، فقد ترك لنا القدماء في الهند ثلاثة نصوص مقدسة، إذا ما استوعبها الإنسان، يمكنه بها مواجهة هذه الأعداء الثلاثة والانتصار عليها. وهذه النصوص هي: الرامايانا، المهابهاراتا، والبهاجافاتا. فمن يغوص في معانيها، يهتدي إلى طريق النقاء والمحبة الحقيقية، التي تقوده في النهاية إلى الوحدانية مع الله.

ساتيا ساي بابا – ٢٦ شباط ١٩٨٧

Polish, 24.mar.25

24.03.2025 r.

MYŚL DNIA

Miłość jest niezbędna do zjednania sobie boskości. Ludzie mogą twierdzić, że starannie odprawiane obrzędy są skuteczne dla realizacji tego samego celu. Jednak same pisma święte głoszą, że rytualne oddawanie czci i wykonywanie obrzędów co najwyżej może przyczynić się jedynie do oczyszczenia umysłu i serca. Zgodnie z boską obietnicą obrzędy mogą wznieść człowieka do nieba, ale może on tam przebywać dopóki, dopóty ważny jest jego depozyt zasług. Musi wrócić na ziemię, gdy tylko depozyt zasług się wyczerpie. Miłość jest najbardziej bezpośrednim środkiem do osiągnięcia Boga. Musisz kochać wszystkich bez czynienia różnic, ponieważ Pan mieszka w każdym i jest ucieleśnieniem miłości. Istnieją trzy przeszkody stojące na drodze pełnego i swobodnego przepływu miłości od człowieka do Boga. Są to odwieczni wrogowie człowieka – pożądanie, gniew i chciwość. Na szczęście starożytni Hindusi opracowali trzy święte teksty, które, gdy zostaną przyswojone, mogą przygotować człowieka do walki i pokonania tych podstępnych wrogów. Są to Ramajana, Mahabharata i Bhagawata. – Dyskurs z 26.02.1987 r.

-BABA

Russian, 24.mar.25

24-03-2008
Если вы не можете молиться о благополучии окружающего общества, в котором пребывает Бог, тогда, как вы сможете поклоняться невидимому Богу? Первое, что вы должны сделать, – приложить усилия для блага окружающего общества. Когда человек находится в заблуждении, веря, что служит другим, он будет несчастлив, потому что вообще не существует “других”. Все – Одно. Горе одного человека – это горе каждого. Главный порок человека – его невежество. Если бы он был мудр, то знал бы, что все люди являются волнами в Океане Самого.

Mandarin, 24.mar.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 3 月 24 日

抵達神的最直接方法為何?有哪些障礙會擋路?薄伽梵今天予以強調和澄清!

愛對於討好神明至關重要。人們可能會爭辯說,精心從事的拜神儀式也一樣有效。但經典本身卻宣稱,拜神儀式頂多只能有助於心念(mind)和心(heart)的淨化。或者,正如經典上的承諾,這些儀式有可能讓人往升天界。但是他在那裡能待多久,完全看其累積的福報而定。一旦福報享盡,他就得回來人間(ksine punye martya-lokam visanti)。愛是抵達神最直接的方法。必須無差別地愛所有人,因為上主住在每個人內部,祂就是愛的化身。有三種障礙擋住了路,使人的愛無法完全而自由地流向神,它們是人的宿敵——慾望、瞋和貪。幸好古代印度人精心製作了三部神聖經典,若能加以消化吸收,就可以將人武裝起來,迎戰和征服這些狡猾的敵人。這三部經典是《羅摩衍那》、《摩訶婆羅多》和《薄伽梵歌》。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1987年2月26日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1B2Q7FRU4TTzHDI7lUW0oFf58VQwxHjwe/view?usp=drivesdk

Portuguese, 24.mar.25

*Pensamento para o dia 24/03/2025*

O Amor é essencial para propiciar a Divindade. Pode-se argumentar que rituais meticulosamente realizados são eficazes para atingir esse mesmo propósito, porém as próprias Escrituras Sagradas declaram que adoração ritualística e ritos podem, na melhor das hipóteses, contribuir tão somente para a purificação da mente e do coração. Ou, como prometido, podem elevar o indivíduo ao Céu, mas ele só permanecerá lá enquanto durarem os seus méritos. Assim que essa reserva se esgotar, terá que retornar à Terra. O meio mais direto de se chegar a Deus é o Amor. No entanto, é preciso amar a todos indistintamente, pois o Senhor habita em todos e é a própria personificação do Amor. Três obstáculos impedem que o Amor flua plena e livremente do ser humano para Deus. São eles o desejo, a raiva e a ganância, inimigos inveterados do ser humano. Felizmente, os antigos sábios da Índia deixaram como legado três textos sagrados que, se assimilados, podem capacitá-lo a enfrentar e vencer esses inimigos astutos. São eles os épicos Ramayana e Mahabharata e o Bhagavata Purana. _(Discurso Divino, 26 de fevereiro de 1987)_
Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 24.mar.25

24
Liebe ist nicht etwas, das man sich von außen aneignet. Sie entsteht von innen heraus. Wenn ihr Liebe entwickelt und ausdehnt,
werdet ihr in der Lage sein, die Wahrheit zu erkennen, dass alle eins sind.
Sri Sathya Sai Baba, 21.03.2004

Spanish, 23.mar.25

MENSAJE DEL DIA 23 de marzo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Durante este Kaliyuga (era de declinación moral), dos sadhanas (disciplinas espirituales) son importantes: Namam y Danam. Namam significa el nombre del Señor. Este debe activar cada pensamiento, palabra y acción, y llenarlos de amor. Con seguridad, puede llevar al hombre a la visión del portador del Nombre. El Nombre, el sonido, es el material que puede revelar lo no material. Lo que es jada o inerte es la puerta hacia Chaitanya o la consciencia entronizada en él. Este es el propósito del sadhana: reconocer como el Señor tanto al kshetra (el campo) como al kshetrajna (el amo del campo). Danam, el segundo sadhana, significa dar, cuidar y compartir. Obsequiar comida al hambriento brinda satisfacción inmediata y alivia el dolor del hambre. Annam Brahma (el alimento es la Divinidad) dicen los Upanishads. Los regalos deben darse sin inflar el ego del dador ni rebajar el del receptor. Deben ofrecerse con comprensión, humildad y amor.
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 26 de febrero de 1987)

Czech, 23.mar.25

Sáí citát dne
23. 3. 2025
Láska, pravda, mír a božství se od sebe neliší. Všechny jsou jedno. Tuto pravdu si budete moci uvědomit pouze tehdy, když posílíte ducha jednoty.

Satja Sáí Bába
Promluva z 21. března 2004

Greek, 23.mar.25

Κατά τη διάρκεια αυτής της Kάλιγιούγκα (την εποχή της ηθικής παρακμής), δύο πνευματικές ασκήσεις είναι σημαντικές: Namam και Danam. Namam σημαίνει το όνομα του Θεού. Αυτό πρέπει να ενεργοποιεί κάθε σκέψη, κάθε λόγο και πράξη και να τα αποδίδει γεμάτα Αγάπη. Σίγουρα μπορεί να οδηγήσει τον άνθρωπο στο όραμα Εκείνου που φέρει το Όνομα. Το Όνομα, ο ήχος του, είναι το μέσον που μπορεί να αποκαλύψει το άϋλο, το αδρανές, που είναι η θύρα προς την  επίγνωση που φυλάσσεται σε αυτό. Αυτός είναι ο σκοπός της πνευματικής άσκησης – να αναγνωρίσει και το πεδίο και τον Κύριο του πεδίου. Danam, η δεύτερη πνευματική άσκηση, σημαίνει δώρο, φροντίδα και μοίρασμα. Το δώρο της τροφής στον πεινασμένο δίνει άμεση ικανοποίηση και ανακουφίζει από την πείνα. «Η τροφή είναι θεϊκή» λέει η Ουπανισάντ. Τα δώρα πρέπει να δίνονται χωρίς να διογκώνεται το εγώ του δωρητή ή να μειώνεται ο δέκτης. Θα πρέπει να προσφέρονται με κατανόηση, ταπεινότητα και αγάπη!



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 26 Φεβρουαρίου 1987

Croatian, 23.mar.25

23. ožujka 2025.

Koje su dvije važne duhovne discipline za današnje doba? Bhagavan nas danas podsjeća s ljubavlju!

Tijekom ove kaliyuge (doba opadanja moralnosti), važne su dvije duhovne discipline (sadhana) –  namam i danam. Namam znači Gospodovo ime. Ono mora biti prisutno u svakoj misli, riječi i djelu, i ispunjavati ih ljubavlju. To čovjeka sigurno može dovesti do vizije nositelja Imena. Ime je zvuk, ono materijalno, što može otkriti ono nematerijalno; drugim riječima, Božje ime je ono inertno (jada) koje otvara vrata svijesti (caitanya) koja je u njemu sadržana. To je svrha sadhane – prepoznati i kshetru (polje) i kshetrajnu (Gospodara polja) kao Gospoda. Danam, druga sadhana, znači darivanje, brižnost, dijeljenje. Darivanje hrane gladnima pruža trenutno zadovoljstvo i ublažava napade gladi. Hrana je Bog (annam brahma), kažu upanišade. Darove treba davati bez napuhavanja ega darivatelja ili umanjivanja ega primatelja. Treba ih nuditi s razumijevanjem, poniznošću i ljubavlju!

Božanski govor, 26. veljače 1987.

Meni su potrebna samo vaša srca za Moj dom i sreću. Ne volim druge hramove ili oltare. Pročistite svoja srca ponavljanjem Božjeg imena (namasmarana) i Ja ću doći i boraviti u njima. – BABA

Dutch, 23.mar.25

Tijdens deze Kali Yuga (tijdperk van moreel verval) zijn er twee spirituele disciplines (sadhana’s) belangrijk, namelijk namam en danam. Namam betekent: de naam van de Heer; deze moet elke gedachte, woord en daad activeren en ze vol liefde maken. Hij kan de mens zeker naar het visioen van de drager van de Naam leiden. De Naam, het geluid is het materiële dat het niet-materiële kan onthullen, de jada of het inerte, en die de deur is naar de chaitanya oftewel het bewustzijn dat erin is vastgelegd. Dit is het doel van deze discipline: om zowel het veld (kshetra) als de Meester van het veld (Kshetrajna) te erkennen als de Heer. Danam, de tweede sadhana, betekent schenken, zorg hebben voor en delen. Het schenken van voedsel aan de hongerigen geeft meteen voldaanheid en verlicht de pijn van honger. ‘Voedsel is God’ (Annam Brahma) zegt de Upanishad. Geschenken moeten worden gegeven zonder het ego van de gever op te blazen of dat van de ontvanger te laten leeglopen. Ze moeten met begrip, nederigheid en liefde worden aangeboden.
– Sri Sathya Sai, 26 februari 1987
                                                                                                                                  
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Ik heb alleen jullie hart nodig voor Mijn verblijfplaats en geluk. Ik hou niet van andere tempels of altaren. Zuiver het hart door het herhalen van de Naam (namasmarana). Ik zal komen en daarin wonen. – BABA

English, 23.mar.25

During this Kaliyuga (age of moral decline), two Sadhanas (spiritual disciplines) are important Namam and Danam. Namam means the name of the Lord. It must activate every thought, word and deed and render them full of Love. It can certainly lead man to the vision of the bearer of the Name. The Name, the sound is the material which can reveal the non-material, the jada or inert which is the door to the Chaitanya or awareness enshrined in it. This is the purpose of the Sadhana – to recognise both the Kshetra (Field) and the Kshetrajna (the Master of the field) as the Lord. Danam, the second Sadhana, means gifting, caring and sharing. The gift of food to the hungry gives immediate contentment and relieves the pangs of hunger. Annam Brahma (Food is Divine) says the Upanishad. Gifts are to be given without inflating the ego of the giver or deflating that of the receiver. They should be offered with understanding, humility and love! – Divine Discourse, Feb 26, 1987.

Arabic, 23.mar.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٣ ﺁﺫﺍﺭ ٢٠٢٥

في هذا العصر، عصر كالي يوجا، هناك وسيلتان روحيتان بالغتا الأهمية: نامام ودانام. نامام هو اسم الله، الذي يجب أن يمنح الحياة لكل فكرٍ وكلمةٍ وفعل، فيملأها بالحب الخالص. إن التمسك باسم الله بصدق وإخلاص يمكن أن يقود الإنسان إلى رؤية صاحب الاسم نفسه. فالصوت، رغم كونه مادياً، يحمل في طياته القدرة على كشف اللامادي، تماماً كما أن المادة الجامدة قد تكون باباً إلى الوعي والإدراك الكامن بداخلها. هذه هي غاية السعي الروحي – أن ندرك الحقل (كشيترا) والحارس عليه (كشيتراجنا) باعتبارهما تجلياً للذات الإلهية. دانام تعني العطاء والبذل والمشاركة. إن إطعام الجائع يمنح راحة فورية، ويزيل آلام الجوع، ولهذا تقول الأوبنشاد: “الطعام هو براهما”، أي أن الطعام مقدّس. لكن العطاء الحقيقي لا يجب أن يكون مصحوباً بالغرور والتفاخر، ولا بطريقة تجرح كرامة المتلقي. يجب أن يكون مفعماً بالفهم والتواضع والمحبة، لأنه في جوهره طريقٌ إلى الله.

ساتيا ساي بابا – ٢٦ شباط ١٩٨٧

Polish, 23.mar.25

23.03.2025 r.

MYŚL DNIA

W czasie obecnej kalijugi (epoki upadku moralnego) ważne są dwie dyscypliny duchowe (sadhany): namam i danam. Namam oznacza imię Pana. Musi ono pobudzać każdą myśl, każde słowo i każdy czyn i sprawić, aby stały się one pełne miłości. Z pewnością może doprowadzić człowieka do wizji tego, który nosi to imię. Imię, dźwięk, jest tym, co materialne i może ukazać to, co niematerialne lub nieaktywne (dżada), a co stanowi drzwi do zapisanej w nim świadomości (czajtanji). Taki jest cel tej praktyki duchowej – rozpoznanie zarówno pola (kszetry), jak i pana pola (kszetradżni) jako Boga. Danam, druga praktyka duchowa, oznacza obdarowywanie, opiekę i dzielenie się. Podarowanie jedzenia głodnemu przynosi natychmiastowe zadowolenie i łagodzi skurcze głodowe. Upaniszada głosi: “Pożywienie jest Bogiem (Annam Brahma)”. Dary należy dawać bez pompowania ego obdarowującego ani bez zmniejszania ego obdarowywanego. Trzeba je ofiarować ze zrozumieniem, z pokorą i z miłością! – Dyskurs z 26.02.1987 r.

-BABA

Russian, 23.mar.25

23-03-2008
Когда ткань рассматривается как просто упорядоченные нити, или, по-сути, как хлопок, тогда и основа, и ткань (понятия) не находятся в сознании. Ум соткан из основы и ткани желания. Когда человек укрепился в переживании опыта Единого, то желания не существует, потому как, кто будет желать, для кого или чего? Таким образом, достигается исчезновение или уничтожение ума (мано лайям или мано наашанам). Поэтому, чтобы освободиться от заблуждения, человеку следует победить свои желания. Желания происходят от привязанности, а Освобождение приходит из непривязанности.

Portuguese, 23.mar.25

*Pensamento para o dia 23/03/2025*

Nesta era de declínio moral conhecida como Kali Yuga ou Idade do Ferro, duas disciplinas espirituais se destacam. A primeira se refere ao Nome do Senhor, que deve ativar e encher de amor cada pensamento, palavra e ação. Ela certamente levará o ser humano a ter a visão do possuidor daquele Nome. O som do Nome do Senhor é o elemento material capaz de revelar o imaterial, o inerte, que é a porta que conduz à Consciência Divina consagrada nele. Esse é o propósito dessa disciplina – reconhecer tanto o campo quanto o senhor ou mestre do campo como o próprio Deus. A segunda disciplina espiritual se refere ao ato de doar, cuidar e compartilhar. Dar de comer aos famintos proporciona satisfação imediata e alivia a dor causada pela fome. “O alimento é divino”, diz a Upanishad, texto sagrado que contém a essência dos Vedas. Contudo, tais doações têm que ser feitas sem inflar o ego de quem doa nem ferir a dignidade de quem recebe. Elas devem ser oferecidas com espírito de compreensão, humildade e amor! _(Discurso Divino, 26 de fevereiro de 1987)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Mandarin, 23.mar.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 3 月 23 日

當今這個時代兩種重要的修行是什麼?薄伽梵今天慈愛地提醒我們!

在這個 Kaliyuga(末法時代),有兩種修行很重要,Namam 和 Danam。 Namam 的意思是持念主的名號,它必須激活每一個思想、言語和行為,並使它們充滿愛。它肯定可以讓人一睹該神祇的顯靈。名號、聲音是物質材料,可以揭露那非物質的對象;名號、聲音是jada(惰性物質),是通往珍藏於jada之內的Chaitanya(意識,覺知)的大門。這就是這種修行的目的-—認識到上主是Kshetra(場域),也是Kshetrajna(場域的主人)。 Danam,第二種修行,意為布施、關懷和分享。布施飢餓者食物可以立即給予滿足並減輕飢餓的痛苦。《奧義書》說,Annam Brahma(食物是「道」)。布施不應膨脹布施者的自我,也不應癟掉接受者的自我,應以理解、謙卑和愛來布施!
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1987年3月26日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1xC0bQhch0Ir9ANGOO-HWmvgY8AYZAb3D/view?usp=drivesdk

Mandarin, 22.mar.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 3 月 22 日

我們必須教導我們的兒童和青少年什麼,以確保其人生充滿活力、勇氣和自信?我們的溝通和教學語言應該是什麼?薄伽梵今天慈愛地引導我們!

人若沒有受過訓練來活出善和敬虔的人生,則教導他各種技能和技巧只會使他對自己和他人構成危險。人們對於應該以何種語言為教學媒介,始終爭論不休,可是似乎沒有人對「心的語言」感興趣,這種語言使用愛的詞彙以及自我省視和自我奉獻的措辭。如今,學校和大學都在把事實和幻想塞進學生的腦袋裡,它們沒有裝備學生,讓他們能面對人生的命運,讓他們能一展所長並為社會服務。祈禱的習慣會灌輸勇氣和信心,它會為學生提供巨大的新能量來源。學校都沒有花功夫向學生介紹冥想和瑜伽的甜蜜體驗,或介紹探究自己的真如實相的樂趣!
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1970年5月13日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1XyGRKt4monZO8TbwwECEpGnimQN6p41I/view?usp=drivesdk

Croatian, 22.mar.25

22. ožujka 2025.

Što moramo naučiti našu djecu i mlade da im osiguramo život pun energije, hrabrosti i pouzdanja? Na koji način trebamo komunicirati i poučavati? Bhagavan nas danas vodi s ljubavlju!

Kad čovjek nije osposobljen za dobar i božanski život, podučavajući ga raznim vještinama i trikovima samo ga činimo opasnim za sebe i druge. Postoji beskrajna polemika o jeziku kojim treba davati instrukcije, ali čini se da nitko nije zainteresiran za jezik srca koji se koristi vokabularom ljubavi i izrazom samoispitivanja i samopožrtvovnosti. Sada su škole i koledži uključeni u zatrpavanje činjenicama i pričama u glave učenika. Ne osposobljavaju ih da se suoče sa životnom sudbinom, ne potiču ono najbolje u njima i ne usmjeravaju ih prema služenju društvu. Navika molitve će u učenike usaditi hrabrost i samopouzdanje, pružiti im ogroman novi izvor energije. Nimalo truda nije uloženo da se učenike upozna s predivnim iskustvom meditacije i joge, ili s radošću preispitivanja vlastite zbilje!

Božanski govor, 13. svibnja 1970.

Politika bez načela, obrazovanje bez karaktera, znanost bez ljudskosti i trgovina bez moralnosti nisu samo beskorisni nego i vrlo opasni.  (BABA)

French, 23.mar.25

Quelles sont les deux disciplines spirituelles importantes de notre époque ? Bhagavan nous le rappelle avec amour aujourd’hui !



En ce Kaliyuga (âge de déclin moral), deux sadhanas (disciplines spirituelles) sont importantes : Namam et Danam. Namam signifie le nom du Seigneur. Il doit activer chaque pensée, chaque parole et chaque acte et les imprégner d’Amour. Il peut certainement conduire l’homme à la vision du porteur du Nom. Le Nom, le son, est la matière qui peut révéler l’immatériel, jada ou l’inerte qui est la porte d’accès à Chaitanya ou à la conscience qu’il renferme. Tel est le but de la sadhana : reconnaître le Kshetra (Champ) et le Kshetrajna (le Maître du champ) comme le Seigneur. Danam, la deuxième sadhana, signifie don, attention et partage. Offrir de la nourriture à celui qui a faim procure un contentement immédiat et soulage la faim. Annam Brahma (la nourriture est divine), dit l’Upanishad. Les dons doivent être offerts sans gonfler l’ego de celui qui donne ni dégonfler celui de celui qui reçoit. Ils doivent être offerts avec compréhension, humilité et amour !



Tiré du Discours Divin du 26 février 1987.



Je n’ai besoin que de vos cœurs pour Ma résidence et Mon bonheur. Je n’aime ni les autres temples ni les autels. Purifiez votre cœur par le Namasmarana ; Je viendrai y demeurer.

French, 22.mar.25

Pour assurer une vie pleine d’énergie, de courage et de confiance, que devons-nous enseigner à nos enfants et à nos jeunes ? Quel devrait être notre langage de communication et d’enseignement ? Bhagavan nous guide avec amour aujourd’hui !



Lorsqu’un homme n’est pas formé à vivre une vie vertueuse et pieuse, l’apprentissage de compétences et d’astuces ne fait que le rendre dangereux pour lui-même et pour les autres. La controverse est incessante quant au langage à utiliser pour l’enseignement ; mais personne ne semble s’intéresser au langage du cœur, qui utilise le vocabulaire de l’amour et exprime l’introspection et le sacrifice de soi. Aujourd’hui, les écoles et les universités s’efforcent d’inculquer à leurs élèves des faits et des illusions ; elles ne les préparent pas à affronter les aléas de la vie, à donner le meilleur d’eux-mêmes et à les mettre au service de la communauté. L’habitude de la prière inculquera courage et confiance ; elle fournira à l’élève une immense source d’énergie nouvelle. Aucun effort n’est fait pour l’initier aux douces expériences de la méditation et du yoga, ni à la joie de l’exploration de sa propre réalité !



Tiré du « Discours Divin du 13 mai 1970. »



La politique sans principes, l’éducation sans caractère, la science sans humanité et le commerce sans moralité sont non seulement inutiles, mais carrément dangereux.

Spanish, 22.mar.25

MENSAJE DEL DIA 22 de marzo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Cuando el hombre no está entrenado para vivir una vida buena y piadosa, enseñarle diversas habilidades y trucos solo lo convierte en un peligro para sí mismo y para los demás. Hay una controversia interminable sobre el idioma que debería ser el medio de instrucción; pero nadie parece interesado en el idioma del corazón, que utiliza el vocabulario del amor y la expresión del autoexamen y el autosacrificio. Ahora, las escuelas y colegios están ocupados en llenar las cabezas de los alumnos con hechos y fantasías; no los equipan para enfrentar las vicisitudes de la vida, para sacar lo mejor que hay en ellos y ponerlo al servicio de la comunidad. El hábito de la oración inculcará valor y confianza; proporcionará al alumno una vasta fuente de nueva energía. ¡No se hace ningún esfuerzo por introducir al alumno en las dulces experiencias de la meditación y el yoga, o en la alegría de indagar sobre su propia realidad!
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 13 de mayo de 1970)

Czech, 22.mar.25

Sáí citát dne
22. 3. 2025
Bůh je láska a láska je Bůh. Bůh svýma rukama, nohama, očima… prostupuje vše, proniká celým vesmírem. S Bohem se můžete spojit pouze prostřednictvím lásky. Rozvíjejte lásku a dosáhněte nejvyššího stavu vyrovnanosti.

Satja Sáí Bába
Promluva z 21. března 2004

Greek, 22.mar.25

Όταν ο άνθρωπος δεν εκπαιδεύεται να ζει μια ενάρετη και ευσεβή ζωή, διδάσκοντάς του απλώς διάφορες δεξιότητες και τεχνάσματα, το μόνο που επιτυγχάνεται είναι να καταλήξει κίνδυνος για τον εαυτό του και τους άλλους. Υπάρχει ατελείωτη διαμάχη σχετικά με τη γλώσσα που πρέπει να είναι το μέσο διδασκαλίας, αλλά κανείς δεν φαίνεται να ενδιαφέρεται για τη γλώσσα της καρδιάς, που χρησιμοποιεί το λεξιλόγιο της αγάπης και την έκφραση της αυτοεξέτασης και της αυτοθυσίας. Τώρα, τα σχολεία και τα κολέγια ασχολούνται με το να γεμίζουν γεγονότα και φαντασιώσεις τα κεφάλια των σπουδαστών. Δεν τους εξοπλίζουν ώστε να αντιμετωπίσουν τα περιστατικά της ζωής, να βγάλουν ό,τι καλύτερο υπάρχει μέσα τους και να τους θέσουν στην υπηρεσία της κοινότητας. Η συνήθεια της προσευχής θα τους εμφυσήσει θάρρος και αυτοπεποίθηση. Θα παρέχει στον κάθε σπουδαστή μια τεράστια νέα πηγή ενέργειας. Δεν καταβάλλεται προσπάθεια να μυηθούν οι  σπουδαστές στις γλυκές εμπειρίες του διαλογισμού και της γιόγκα, ή στη χαρά της έρευνας της δικής τους πραγματικότητας!



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 13 Μαΐου 1970

English, 22.mar 25

When man is not trained to live a good and godly life, teaching him various skills and tricks, only makes him a danger to himself and to others. There is unending controversy about the language which should be the medium of instruction; but, no one seems interested in the language of the heart, which uses the vocabulary of Love and the expression of self-examination and self-sacrifice. Now, schools and colleges are engaged in stuffing facts and fancies into the heads of the pupils; they do not equip them to face the fortunes of life, to bring the best that is in them and place them at the service of the community. The habit of prayer will inculcate courage and confidence; it will provide the pupil with a vast new source of energy. No effort is made to introduce the pupil to the sweet experiences of meditation and Yoga, or to the joy of inquiry into one’s own reality! – Divine Discourse, May 13, 1970

Arabic, 22.mar.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٢ ﺁﺫﺍﺭ ٢٠٢٥

عندما لا يتم تدريب الإنسان على العيش حياة صالحة ومليئة بالتقوى، فإن تعليمه المهارات والتقنيات المختلفة يجعله خطراً على نفسه وعلى الآخرين. هناك جدل لا ينتهي حول اللغة التي يجب أن تكون وسيلة التعليم، ولكن لا أحد يبدو مهتماً بلغة القلب، التي تستخدم مفردات الحب وتعتمد على التأمل في الذات والتضحية. في الوقت الحالي، تنشغل المدارس والجامعات بحشو عقول الطلاب بالوقائع الخارجية والخيالات، لكنها لا تؤهلهم لمواجهة تقلبات الحياة، ولا تساعدهم على استكشاف أفضل ما فيهم وتسخيره لخدمة المجتمع. إن عادة الدعاء والمناجاة تزرع في الإنسان الشجاعة والثقة بالنفس، وتمنحه مصدراً هائلاً من الطاقة. لكن لا يتم بذل أي جهد لتعريف الطالب بحلاوة اختبارات التأمل واليوغا، أو بسعادة البحث عن حقيقته الذاتية.

ساتيا ساي بابا – ١٣ أيار ١٩٧٠

Dutch, 22.mar.25

Wanneer de mens niet wordt getraind om een goed en vroom leven te leiden, maakt het hem alleen maar tot een gevaar voor zichzelf en anderen als hem allerlei vaardigheden en handigheden worden geleerd. Er is een eindeloze discussie over de taal die het onderricht zou moeten gebruiken, maar niemand lijkt geïnteresseerd te zijn in de taal van het hart, die de woorden van Liefde en de uiting van zelfonderzoek en zelfopoffering gebruikt. Tegenwoordig zijn scholen en hogescholen bezig met het vullen van feiten en fantasieën in de hoofden van de leerlingen. Ze leren hen niet om de bestemming van het leven onder ogen te zien, om het beste dat in hen is naar boven te halen en zich ten dienste van de samenleving te stellen. De gewoonte van gebed zal moed en vertrouwen inboezemen en zal de leerling van een enorme nieuwe bron van energie voorzien. Er wordt geen enkele poging gedaan om de leerling kennis te laten maken met de zoete ervaringen van meditatie en Yoga (vereniging van de individuele ziel met God) of met de vreugde van het onderzoeken van diens eigen realiteit.
– Sri Sathya Sai, 13 mei 1970
                                                                                                                                  
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Politiek zonder principes, onderwijs zonder karakter, wetenschap zonder menselijkheid en handel zonder goede moraal zijn niet alleen nutteloos, maar ronduit gevaarlijk. – BABA

Italian, 23.mar.25

23 Marzo 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
In quest’epoca di declino morale (Kaliyuga, due discipline spirituali sono importanti: namam e danam. Namam significa ‘Nome del Signore’ e deve attivare ogni pensiero, parola e azione e colmarli d’Amore. Esso può certamente condurre l’essere umano alla visione del Portatore del Nome. Il Nome, cioè il suono, è la cosa materiale, cioè l’inerte o jada, che può rivelare Quello che non è materiale; l’inerte è la porta della consapevolezza (chaitanya) che il Nome racchiude. Questo è lo scopo della disciplina spirituale: riconoscere che il Signore è sia il campo (kshetra) che il Maestro del campo (kshetrajna). Danam significa dono, cura e condivisione ed è la seconda disciplina spirituale. Il dono del cibo agli affamati dà una soddisfazione immediata e allevia i morsi della fame. L’Upanishad dice: Il cibo è divino (Annam Brahma). I doni devono essere fatti senza che l’ego di chi li fa si gonfi né che quello di chi li riceve si mortifichi; essi devono essere offerti con comprensione, umiltà e amore.



Discorso Divino del 26 febbraio 1987

Per la mia residenza e la mia felicità, Io ho bisogno soltanto dei vostri cuori, non amo altri templi o altari. Purificate il cuore con il Namasmarana: Io verrò e vi abiterò

Con Amore,
Baba

Polish, 22.mar.25

22.03.2025 r.

MYŚL DNIA

Jeśli człowieka nie kształci się, by prowadził dobre i pobożne życie, uczenie go różnych umiejętności i zwyczajów powoduje jedynie to, że staje się zagrożeniem dla siebie i innych. Trwają niekończące się spory na temat języka, który powinien być środkiem nauczania, ale wydaje się, że nikogo nie interesuje język serca, który posługuje się słownictwem miłości i wyrażeniami samokontrola i samopoświęcenie. Obecnie szkoły i koledże zajmują się wbijaniem faktów i mrzonek do głów uczniów; nie przygotowują ich do tego, by stawili czoła zmiennym kolejom życia, nie wydobywają z nich tego, co najlepsze ani nie wysyłają ich na służbę społeczeństwu. Zwyczaj odmawiania modlitwy zaszczepi odwagę i pewność siebie; zapewni uczniowi nowe ogromne źródło energii. Nie podejmuje się żadnych starań, aby uczeń poznał słodkie doświadczenia medytacji i jogi czy radość płynącą z dociekania własnej rzeczywistości! – Dyskurs z 13.05.1970 r.

-BABA

Russian, 22.mar.25

22-03-2008
Духовное здоровье сохраняется и поддерживается посредством внимания к трём врождённым тенденциям (гунам): саттве, раджасу и тамасу. Физическое здоровье сохраняется и поддерживается посредством внимания к трём стихиям тела: воздуху (ваате), желчи (питте ) и слизи (капхе). Три стихии не должны быть разлажены или несбалансированы. Здоровое тело – лучший сосуд для здорового ума. Болезнь делает ум возбуждённым и беспокойным. Материальное и Духовное являются двумя чашами равновесия. О них следует заботиться в равной степени, по крайней мере, до тех пор, пока не достигнута конечная стадия прогресса в духовном развитии.

Portuguese, 22.mar.25

*Pensamento para o dia 22/03/2025*

Se o ser humano não for educado para levar uma vida virtuosa e devocional, ensinar-lhe diversas habilidades e artimanhas só o transformará em um risco para si mesmo e para os outros. Há uma controvérsia interminável sobre que idioma se deve adotar na instrução escolar, mas ninguém parece interessado na linguagem do coração, que usa o vocabulário do amor e a expressão da autoanálise e do sacrifício de si próprio. Atualmente, escolas e universidades estão empenhadas em encher a cabeça dos estudantes com informações e conceitos, em vez de prepará-los para enfrentar os desafios da vida, manifestar o melhor de si e se colocarem a serviço da sociedade. O hábito da oração incutirá no aluno coragem e confiança, proporcionando-lhe uma nova e vasta fonte de energia. No entanto, não se faz nenhum esforço para apresentá-lo às doces experiências da meditação e da ioga ou à alegria da investigação da sua própria realidade interna! _(Discurso Divino, 13 de maio de 1970)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 22.mar.25.

22
Gott ist Liebe und Liebe ist Gott. Mit Händen, Füßen, Augen, Ohren, Köpfen und Mund, die alles durchdringen, durchdringt Gott das
gesamte Universum. Ihr könnt euch nur durch Liebe mit Gott verbinden. Entwickelt Liebe und erreicht den höchsten Zustand des
Gleichmuts.
Sri Sathya Sai Baba, 21.03.2004

Italian, 22.mar.25

22 Marzo 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Se l’essere umano non è stato educato a vivere una vita buona e divina, dotarlo delle abilità e insegnargli i trucchi del mestiere lo rende soltanto un pericolo per sé stesso e per gli altri. C’è una controversia infinita sul linguaggio che dovrebbe essere il mezzo di istruzione ma nessuno sembra interessato al linguaggio del cuore che usa il vocabolario dell’amore e l’espressione dell’esame di sé e del sacrificio di sé. Oggi, le scuole e i collegi sono impegnati a riempire le teste degli alunni di fatti e fantasie, non li preparano ad affrontare le evenienze della vita, a manifestare il meglio che c’è in loro e a metterlo al servizio della comunità. L’abitudine alla preghiera inculca il coraggio e la fiducia e fornisce all’alunno una fonte di energia nuova e grande. Nessuno sforzo viene fatto per introdurre l’allievo alle esperienze piacevoli della meditazione e dello Yoga o alla gioia dell’indagine sulla propria realtà.



Discorso Divino del 13 maggio 1970

La politica che non ha principi, l’educazione che non evolve il carattere, la scienza priva umanità e il commercio che manca di moralità non sono soltanto inutili, sono anche pericolosi.

Con Amore,
Baba

Italian, 21.mar.25

21 Marzo 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Le persone si lamentano del dolore, della tristezza e dell’angoscia; che cos’è esattamente il dolore? È una reazione alla perdita di qualcosa di guadagnato o al mancato ottenimento di qualcosa di desiderato quindi l’unico modo per sfuggire al dolore, alla tristezza, ecc. è vincere il desiderio per tutto ciò che è illusorio. Vedere il mondo come Dio (Brahma-mayam): questo modo di interpretare le forme farà svanire il desiderio. Quando il desiderio è limitato a Dio e si concentra su di Lui, il successo è assicurato e ogni passo contribuisce alla beatitudine. Le Gopi di Brindavan lo sapevano e desideravano il Signore escludendo tutto il resto, l’Amore puro e incontaminato si esprimeva come azione disinteressata. Esse erano delle contadine semplici prive di qualunque conoscenza dei testi scritturali e degli esercizi spirituali ma fede incrollabile in Krishna le dotò di tutta l’ispirazione e l’istruzione di cui avevano bisogno. Krishna disse ad Arjuna: “ Chi ha la fede ottiene la conoscenza (shradhavan labhate jnanam)”.



Discorso Divino del 26 febbraio 1987

Dio è nascosto e ostacolato dalle nubi dell’egoismo umano; liberarsi dell’egoismo è la sadhana da praticare.

Con Amore,
Baba

Greek, 21.mar.25

Οι άνθρωποι παραπονιούνται για τη θλίψη, τον πόνο, τη στενοχώρια. Τι ακριβώς είναι η θλίψη; Είναι μια αντίδραση στην απώλεια κάποιου αποκτήματος ή στην αποτυχία να κερδίσετε κάτι που επιθυμείτε. Επομένως, ο μόνος τρόπος να ξεφύγετε από τη θλίψη, τον πόνο κ.λπ., είναι να κυριαρχήσετε στην επιθυμία για το απατηλό. Δείτε τον κόσμο ως Θεό. Αυτό το όραμα θα βάλει τέλος στην επιθυμία. Όταν η επιθυμία περιορίζεται στον Θεό και συγκεντρώνεται στον Θεό, η επιτυχία είναι εξασφαλισμένη και κάθε βήμα συνεισφέρει στην ευδαιμονία. Οι βοσκοπούλες του Μπριντάβαν το ήξεραν αυτό και λαχταρούσαν τον Θεό, αποκλείοντας όλα τα άλλα. Η αγνή, καθαρή Αγάπη εκφράστηκε ως ανιδιοτελής δράση. Ήταν απλές γυναίκες της υπαίθρου, χωρίς γνώση κειμένων ή πνευματικών ασκήσεων. Η ακλόνητη πίστη στον Κρίσνα τις προίκισε με όλη την έμπνευση και την καθοδήγηση που χρειάζονταν. Όπως είπε ο Κρίσνα στον Αρτζούνα, Shradhavan labhate jnanam, «Για να φθάσει κανείς στην Υπέρτατη Θεία Γνώση πρέπει να έχει ακλόνητη Πίστη».



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 25 Φεβρουαρίου 1987

French, 21.mar.25

Comment surmonter le chagrin, la tristesse et la détresse ? Bhagavan nous offre une solution profonde et authentique pour vivre une vie véritablement heureuse.



Les gens se plaignent du chagrin, de la tristesse, de la détresse. Qu’est-ce que le chagrin exactement ? C’est une réaction à la perte d’un acquis ou à l’échec à obtenir un désir. Par conséquent, le seul moyen d’échapper au chagrin, à la tristesse, etc., est de vaincre le désir de l’illusoire. Voyez le monde comme étant Dieu (Brahma-mayam). Cette vision anéantira le désir. Lorsque le désir se limite à Dieu et se concentre sur Lui, le succès est assuré et chaque pas apporte son ananda. Les Gopis de Brindavan le savaient et aspiraient au Seigneur, à l’exclusion de tout autre chose. L’amour pur et sans mélange s’exprimait par un acte désintéressé. C’étaient de simples villageois, ignorants en matière de textes sacrés et d’exercices spirituels. Leur foi inébranlable en Krishna leur a donné toute l’inspiration et l’instruction dont ils avaient besoin. Comme Krishna l’a dit à Arjuna : « Shradhavan labhate jnanam – celui qui a la foi atteint la connaissance. »



Tiré du Discours Divin du 26 février 1987. »



Dieu est caché et obstrué par les nuages de l’égoïsme. Se débarrasser de l’égoïsme est la sadhana à pratiquer.

Croatian, 21.mar.25

21. ožujka 2025.

Kako se možemo uzdići iznad tuge, tjeskobe i nemira? Bhagavan nam daje duboko i istinsko rješenje kako živjeti uistinu sretan život.

Ljudi se žale na tugu, tjeskobu, nemir. Što je zapravo tuga? Ona je reakcija na gubitak nečega što je stečeno ili neuspjeh da se nešto željeno dobije. Prema tome, jedini način da se pobjegne od tuge, tjeskobe itd., je pobijediti želju za iluzornim. Vidite svijet kao Boga (Brahma-mayam). Ta će vizija zaustaviti želju. Kada se želja ograniči na Boga i koncentrira na Boga, uspjeh je osiguran i svaki korak doprinosi anandi. Gopike iz Brindavana su to znale i čeznule su za Gospodom, čak do isključenja svega ostalog. Čista nerazrijeđena ljubav izražava se kao nesebično djelovanje. Bili su to jednostavni seoski ljudi, bez znanja o svetim tekstovima ili duhovnim vježbama. Nepokolebljiva vjera u Krišnu dala im je sve nadahnuće i upute koje su trebali. Kao što je Krišna rekao Arjuni, “Shradhavan labhate jnanam – onaj s vjerom stiče znanje.”



Božanski govor, 26. veljače 1987.



Bog je skriven i zapriječen oblacima egoizma. Oslobađanje od egoizma je sadhana koju treba raditi. – BABA

Dutch, 21.mar.25

Mensen klagen over verdriet, leed, nood, maar wat is verdriet precies? Dat is een reactie op het verlies van iets dat is verkregen, of het niet verkrijgen van iets dat is gewenst. Daarom is de enige manier om aan verdriet, leed, enz. te ontsnappen, het overwinnen van het verlangen naar iets denkbeeldigs. Beschouw de wereld als God (Brahma-mayam). Deze visie zal verlangen vernietigen. Wanneer het verlangen beperkt is tot God en geconcentreerd is op God, dan is succes verzekerd en draagt elke stap bij tot gelukzaligheid. De gopi’s van Brindavan wisten dit en verlangden naar de Heer, met uitsluiting van al het andere. Zuivere onverminderde Liefde uitte zich als onbaatzuchtige handeling. Zij waren eenvoudige dorpelingen zonder kennis van geschriften of spirituele oefeningen. Onwankelbaar geloof in Krishna zegende hen met alle inspiratie en onderricht die ze nodig hadden. Zoals Krishna tegen Arjuna zei: ‘Wie geloof heeft, verkrijgt kennis’ (Shraddhavan labhate jnanam).
– Sri Sathya Sai, 26 februari 1987
                                                                                                                                  
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


God wordt verborgen en weerhouden door de wolken van egoïsme. Het kwijtraken van egoïsme is de sadhana die moet worden beoefend. – BABA

Spanish, 21.mar.25

MENSAJE DEL DIA 21 de marzo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
La gente se queja del duelo, la pena y la ansiedad. ¿Qué es exactamente el duelo? Es la reacción a la pérdida de algo obtenido o la imposibilidad de obtener algo deseado. Por lo tanto, el único modo de escapar del duelo, la pena, etc., es conquistar el deseo de lo ilusorio. Vean al mundo como Dios (Brahma-mayam). Esa visión destruye el deseo. Cuando el deseo está limitado a Dios y concentrado en Dios, el éxito es seguro, y cada paso contribuye con su ananda. Las Gopis de Brindavan lo sabían, y añoraban al Señor con exclusión de todo lo demás. El Amor puro y sin mezcla se expresaba como acción desinteresada. Ellas eran simples campesinas, sin conocimiento de las Escrituras ni de ejercicios espirituales. La inconmovible fe en Krishna las dotaba de toda la inspiración e instrucción que necesitaban. Como Krishna le dijo a Arjuna: “Shradhavan labhate jnanam”: quien tiene fe logra el conocimiento.
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 26 de febrero de 1987)

Czech, 21.mar.25

Sáí citát dne
21. 3. 2025
Kde je Bůh? Bůh je přítomen ve vás. Šli jste někdy na ulici a ptali se druhých: „Vidíte mě?“ Zkuste se podívat do svého nitra a uvědomit si tento posvátný princip „Já“.  Odkud se toto „Já“ bere? Je ve vás. Aniž byste si tuto pravdu uvědomovali, hledáte ji venku. Proto je nutné, aby každý člověk tuto pravdu poznal. 

Satja Sáí Bába
Promluva z 21. března 2004

Polish, 21.mar.25

21.03.2025 r.

MYŚL DNIA

Ludzie narzekają na smutek, żal i niepokój. Czym dokładnie jest smutek? Jest to reakcja na utratę czegoś, co się zdobyło lub na niepowodzenie w zdobyciu czegoś upragnionego. Dlatego jedynym sposobem na uniknięcie smutku lub żalu jest pokonanie pragnienia tego, co iluzoryczne. Postrzegaj świat jako Boga (Brahma-majam). Takie widzenie rozproszy pragnienie. Gdy pragnienie ogranicza się do Boga i koncentruje się na Bogu, sukces jest pewny, a każdy krok przynosi anandę. Gopiki z Brindawanu wiedziały o tym i tęskniły za Panem, pomijając wszystko inne. Ich czysta, nieskażona miłość wyrażała się w bezinteresownym działaniu. Były to proste wieśniaczki, które nie znały tekstów świętych pism ani ćwiczeń duchowych. Niezachwiana wiara w Krisznę obdarzyła je wszelkim natchnieniem i przewodnictwem, jakiego potrzebowały. Jak Kriszna powiedział Ardżunie: “Ten, kto ma wiarę, zdobywa wiedzę (Śradhawan labhate dżnianam)”. – Dyskurs z 26.02.1987 r.

-BABA

Russian, 21.mar.24

21-03-2008
Сердце Иисуса было Чисто и Умиротворённо. Поэтому его почитают как Святое. Мы тоже должны сделать наши сердца Священными, чтобы или мы соединились с Иисусом, или Иисус соединился с нами. Когда мы сливаемся – это называется Преданность (Бхакти). Осознавать Иисуса в себе – это путь Мудрости (Джняны). Иисус был Посланником Бога, но заметьте, что все вы также являетесь Посланниками Бога. Иисус не был единственным Сыном Божьим, вы все Его Дети. Иисус и Его Отец Едины. Вы и Бог тоже Едины. Осознайте это.

Mandarin, 21.mar.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 3 月 21 日

如何才能擺脫悲傷、煩惱和痛苦?薄伽梵為我們提供了一個深刻而真正的解決方案,讓我們能過著真正快樂的生活。

人們抱怨自己的悲傷、苦惱、痛苦。悲傷到底是什麼?那是對失去已獲得的東西或未能獲得想要的東西所產生的反應。因此,擺脫悲傷、苦惱、等等的唯一方法,就是克服對虛幻之物的慾望。將這個世界視為上帝、「道」的顯化(Brahma-mayam),這種正見能制止慾望。若慾望僅限於對神並集中於神身上,就保證能成功,每一步都會貢獻其極樂。布林達梵的那些牧牛女知道這一點,並且渴望上主,而別無所求。純粹、沒有稀釋的愛表現為無私的行動。她們是單純的農村人,不懂得經典,也不懂得修行。對克里希那堅定不移的信心賦予她們所需的所有啟示和指導。正如克里希那告訴阿周那的,“Shradhavan labhate jnanam——有信心者得般若智慧。”

-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1987年2月26日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1YNjt6zlvk4DFHFYnwfKcnWZhzZfVesJn/view?usp=drivesdk

Portuguese, 21.mar.25

*Pensamento para o dia 21/03/2025*

As pessoas se queixam de pesar, tristeza e angústia. Mas o que é, de fato, o pesar? É uma reação à perda de algo que se possuía ou ao fracasso em obter algo desejado. Então, a única maneira de escapar ao pesar, à tristeza e a outros sentimentos semelhantes é dominar o desejo pelo que é ilusório. Vejam o mundo como uma manifestação do Divino; essa visão acabará com o desejo. Se o desejo se restringe a Deus, se é concentrado em Deus, o sucesso é assegurado e cada passo conduz à bem-aventurança. As gopis de Brindavan – vaqueirinhas devotas de Krishna – sabiam disso e ansiavam somente pelo seu Senhor, excluindo tudo o mais. O seu amor puro e imaculado se manifestava em ações altruístas. Embora fossem pessoas simples do campo, sem conhecimento das Escrituras Sagradas ou de práticas espirituais, a sua fé inabalável em Krishna as dotou de toda a inspiração e instrução de que precisavam. “Aquele que tem fé alcança a Sabedoria”, disse Krishna ao príncipe Arjuna. _(Discurso Divino, 26 de fevereiro de 1987)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br