French, 18.apr.25

Quel fut le message final reçu par Jésus-Christ et quel fut son ultime message, à la fois mystérieux et profond, qu’il donna à ses disciples ? Bhagavan nous le rappelle avec amour aujourd’hui, en cette occasion solennelle du Vendredi Saint !



Alors que les clous étaient enfoncés dans le corps de Jésus pour le fixer sur la croix, Jésus entendit la voix du Père lui dire : « Toute vie est une, Mon cher Fils. Sois pareil pour tous. » Il implora le pardon pour ceux qui le crucifiaient, car ils ignoraient ce qu’ils faisaient. Jésus s’est sacrifié pour l’humanité. Les chants de Noël et les bougies, les lectures de la Bible et la mise en scène des événements qui ont entouré sa naissance ne suffisent pas à célébrer la naissance de Jésus. Jésus dit que le pain pris lors de la « dernière Cène » était sa chair, et le vin, son sang. Il voulait dire que tous les êtres vivants, de chair et de sang, doivent être traités comme lui-même et qu’aucune distinction ne doit être faite entre amis et ennemis, entre vous et eux. Chacun est son corps, nourri par le pain ; chaque goutte de sang qui coule dans les veines de chaque être vivant est la sienne, animée par l’action que le vin lui a transmise. Autrement dit, chaque homme est divin et doit être vénéré comme tel !



Tiré du « Discours Divin du 25 décembre 1978. »



Vous agissez comme messager ou serviteur ; plus tard, vous adorez, comme un fils adore son père, et finalement, vous parvenez à la sagesse que vous et lui êtes Un. Tel est le cheminement spirituel que Jésus a clairement décrit.

Dutch, 19.apr.25

Eens besloot een vermogend man een pelgrimsreis naar heilige plaatsen te maken. Om te vermijden dat hij te veel bagage moest dragen, bond hij slechts het hoognodige in een slaapmat en ging hij op weg. Zoals het gezegde luidt: ‘Minder bagage, meer comfort, maakt reizen tot een genoegen’, kon hij alle heilige pelgrimsplaatsen zoals Kashi, Mathura en Brindavan zonder veel moeite bezoeken. Overdag zag hij veel tempels, vereerde hij prachtige beelden van diverse goden daarin, baadde zich in heilige rivieren en verrichtte allerlei verdienstelijke daden. Nadat hij zo de hele dag bezig was geweest, ging hij ’s avonds moe op zijn bed liggen om te slapen. Maar hij deed geen oog dicht. Hoewel hij op fysiek niveau nobele daden verrichtte, kwam hij psychisch niet tot rust. Wat was de reden? De reden was, dat de slaapmat die hij bij zich droeg vol zat met wandluizen. Door de beten van deze luizen kon hij ’s nachts totaal niet slapen. Hetzelfde geldt voor de huidige mens. Op fysiek niveau heeft hij zich van veel gemakken voorzien en lijkt hij echt gelukkig. Maar innerlijk herbergt hij de wandluizen van slechte eigenschappen, kwade gedachten en verdorven motieven, die zijn innerlijke rust verstoren. Zolang hij ruimte geeft aan negatieve gevoelens en gedachten, kan hij geen vrede bereiken.
– Sri Sathya Sai, 24 juni 1996
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Vrede (Engels: ‘peace’) is niet in de wereld buiten je te krijgen. Buiten vind je slechts stukken (‘pieces’). Echte vrede komt vanuit jezelf. – Baba

Dutch, 18.apr.25


Toen Jezus aan het kruis werd genageld, hoorde hij de stem van de Vader zeggen: ‘Al het leven is één, mijn geliefde Zoon. Wees voor iedereen gelijk’, en hij bad dat zij die hem kruisigden zouden worden vergeven, want ze wisten niet wat ze deden. Jezus offerde zich op in het belang van de mensheid. Kerstliederen en kaarsen, lezingen uit de Bijbel en het uitbeelden van de gebeurtenissen rond zijn geboorte zijn niet voldoende om de geboorte van Jezus te vieren. Jezus zei dat het brood van het Laatste Avondmaal zijn vlees was en de wijn zijn bloed. Hij bedoelde hiermee dat alle levende wezens van vlees en bloed als hij beschouwd moesten worden en dat er geen onderscheid mocht zijn tussen vriend of vijand, wij of zij. Ieder lichaam is zijn lichaam, gevoed door het brood; iedere druppel bloed dat door de aderen van ieder levend wezen stroomt is zijn bloed, bezield door de werking van de wijn. Dat wil zeggen, ieder mens is goddelijk en moet als zodanig worden geëerd.
– Sri Sathya Sai, 25 december 1978
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Je werkt als boodschapper of dienaar; later vereer je God als je vader; ten slotte verwerf je de wijsheid dat jij en Hij één zijn. Dat is de spirituele reis die Jezus op duidelijke wijze heeft getoond. – Baba

Spanish, 19.apr.25

MENSAJE DEL DIA 19 de abril de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Cierta vez un hombre rico decidió emprender una peregrinación a lugares sagrados. Para evitar las molestias de cargar demasiado equipaje, ató solo lo esencial en una manta y comenzó su viaje. Como suele decirse: poco equipaje, más comodidad, hacen del viaje un placer. Así, pudo visitar sin problemas lugares de peregrinación como Kaashi, Mathura, Vrindavan, entre otros. Durante el día, visitaba templos, veneraba hermosos ídolos de diversas deidades, se bañaba en ríos sagrados y realizaba actos de virtud.
Al caer la noche, exhausto tras el día, se acostaba para dormir. Sin embargo, no podía cerrar un ojo. A pesar de sus nobles acciones a nivel físico, no lograba encontrar paz mental. ¿Cuál era la razón? ¡Había llevado consigo una cama llena de chinches! Las picaduras de estos insectos le impedían dormir.
Hoy, el ser humano vive una situación similar. A nivel material, acumula comodidades y parece feliz, pero en su interior alberga las “chinches” de los defectos, los pensamientos negativos y los malos deseos, que destruyen su tranquilidad. Mientras dé cabida a sentimientos y pensamientos dañinos, jamás alcanzará la paz verdadera. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 26 de junio de 1996).

Spanish, 18.apr.25

MENSAJE DEL DIA 18 de abril de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
En el momento en que Jesús era atravesado por los clavos para fijarlo a la cruz, Jesús oyó la voz del Padre diciendo: “Toda la vida es una sola, amado Hijo. Sé igual a todos”, y Él rogó que aquellos que lo estaban crucificando fuesen perdonados, porque no sabían lo que hacían. Jesús se sacrificó a sí mismo por el bien de la humanidad. Los villancicos y las velas, las lecturas de la Biblia y el actuar sucesos de su nacimiento, no son suficientes para celebrar el nacimiento de Jesús. Jesús dijo que el pan tomado en “la última cena” era Su carne, y el vino, Su sangre. Significando que todos los seres vivos que tengan carne y sangre deben ser tratados como Él mismo, y que no se debe hacer diferencia entre amigos o enemigos, nosotros o ellos. Todos son Su cuerpo, sustentado por el pan; toda la sangre que fluye por las venas de los seres vivos es la Suya, animada por la actividad que el vino le impartió. Es decir, cada hombre es divino y debe ser reverenciado como tal. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 25 de diciembre de 1978).

English, 19.apr.25

Once a wealthy man decided to go on a pilgrimage of sacred places. To escape the trouble of carrying too much luggage, he tied only very essential items in a bedroll and embarked on his journey. As the saying goes, ‘less luggage, more comfort makes travel a pleasure’, he could conveniently see all the sacred places of pilgrimage such as Kashi, Mathura, Brindavan, etc. During the day, he saw many temples, worshipped beautiful idols of various deities in them, took bath in sacred rivers and performed various acts of merit. After spending the whole day thus, he became tired at night and lay down on his bed to sleep. But he did not get even a wink of sleep. Though he performed noble deeds at physical level, he did not attain mental peace. What was the reason? The reason was that there were numerous bedbugs in the bed he brought with him. Due to the biting of these bedbugs, he could not get any sleep at night. The same is the condition of man today. At physical level, he has amassed many comforts and conveniences and appears to be quite happy. But he harbours within himself the bedbugs of bad qualities, evil thoughts and wicked motives which destroy his peace. As long as he gives room to negative feelings and thoughts, he cannot attain peace. – Divine Discourse, Jun 24, 1996.

English, 18.apr.25

When the nails were being driven into Jesus to fix him on the cross, Jesus heard the voice of the Father saying, “All life is one, My dear Son. Be alike to everyone,” and he pleaded that those who were crucifying him may be pardoned for they knew not what they did. Jesus sacrificed himself for the sake of mankind. Carols and candles, readings from the Bible and acting out the incidents that surrounded His Birth, are not enough to celebrate the birth of Jesus. Jesus said that the bread taken in the ‘last supper’ was his flesh, and the wine, his blood. He meant that all beings alive with flesh and blood are to be treated as he himself and that no distinction should be made of friend or foe, we or they. Everybody is his body, sustained by the bread; every drop of blood flowing in the veins of every living being is his, animated by the activity that the wine imparted to it. That is to say, every man is Divine and has to be revered as such! – Divine Discourse, Dec 25, 1978.

Arabic, 19.apr.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ١٩ ﻧﻴﺴﺎﻥ ٢٠٢٥

في أحد الأيام، قرر رجلٌ ثريّ أن ينطلق في رحلة حج إلى الأماكن المقدسة. ولكي يتجنب عناء حمل الأمتعة الثقيلة، ربط معه فقط بعض الحاجيات الضرورية في حِزمَة صغيرة، وبدأ رحلته. وكما يقول المثل: “قلل أحمالك، ترتاح أكثر بأحوالك، وتستمع أكثر بأسفارك“. استطاع أن يتنقّل بسهولة ويزور أماكن الحج المقدسة مثل كاشي، وماثورا، وبريندافان وغيرها. كان يقضي نهاره في زيارة المعابد، ويتعبد بخشوع أمام الأشكال الجميلة للآلهة، ويغتسل في الأنهار المقدسة، ويقوم بأعمال فاضلة كثيرة. لكنه، بعد يومٍ طويل من هذه الطقوس، استلقى لينام… ولم يستطع أن يغمض له جفن! رغم كل ما فعله من خير على المستوى الجسدي، إلا أنه لم ينل السلام الداخلي. ما السبب؟ السبب كان بسيطاً لكنه مؤلم: كانت في فراشه حشرات البق التي أحضرها معه في الحِزمة. كانت تلدغه طوال الليل، فحرمتْه الراحة والنوم. وهذه، في الحقيقة، هي حالة الإنسان اليوم. فعلى المستوى الخارجي، جمع كثيراً من وسائل الراحة، ويبدو للناس سعيداً. لكن في داخله، يحمل حشراتٍ غير مرئية: الصفات السيئة، الأفكار الشريرة، النوايا الأنانية… وهذه هي التي تنهش سلامه الداخلي. ما لم يُطهّر الإنسان باطنه، ويطرد منه تلك المشاعر السلبية، فلن يعرف طعم السلام الحقيقي.

ساتيا ساي بابا – ٢٤ تموز ١٩٩٦

Arabic, 18.apr.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ١٨ ﻧﻴﺴﺎﻥ ٢٠٢٥

عندما كانت المسامير تُدق في جسد يسوع لتثبيته على الصليب، سمع صوت الآب يقول له: “كل الحياة واحدة، يا بني الحبيب. فكن واحداً مع الجميع.“ فدعا يسوع حينها بالمغفرة لمن كانوا يصلبونه، لأنهم لا يعلمون ما يفعلون. لقد ضحى يسوع بنفسه من أجل البشرية. الاحتفال بولادة يسوع لا يكتمل فقط بالأناشيد والمزامير، ولا بإضاءة الشموع، ولا بقراءة الإنجيل وتمثيل مشاهد ميلاده، فذلك لا يكفي. لقد قال يسوع خلال “العشاء الأخير” إن الخبز هو جسده، والخمر هو دمه. لم يكن يقصد بذلك المعنى الحرفي، بل أراد أن يُعلّم أن كل الكائنات الحيّة، بكل ما فيها من لحم ودم، يجب أن تُعامَل كما لو كانت هو نفسه، دون تمييز بين صديق وعدو، بين “نحن” و“هم”. كل جسد بشري يُغذَّى من الخبز، هو جسده؛ وكل قطرة دم تجري في عروق أي إنسان، هي دمه، تُحركها الحياة التي رمز لها بالخمر. أي أن كل إنسان بباطنه إلهي ويجب احترامه وتقديره على هذا الأساس.

ساتيا ساي بابا – ٢٥ كانون الأول ١٩٧٨

Italian, 19.apr.25

19 Aprile 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Una volta, un uomo ricco decise di andare in pellegrinaggio nei luoghi sacri. Per evitare il problema di portare troppi bagagli, legò solamente gli oggetti essenziali in un sacco a pelo e si mise in viaggio. Seguendo il proverbio “meno bagagli e più comodità rendono il viaggio un piacere”, egli poté vedere comodamente tutti i luoghi sacri di pellegrinaggio come Kashi, Mathura, Brindavan, ecc. Durante la giornata, vide molti templi al cui interno adorò gli idoli bellissimi delle varie divinità; poi fece il bagno nei fiumi sacri e compì vari atti meritori. Alla sera, dopo aver trascorso la giornata intera in questo modo, si sentì stanco e si sdraiò sul letto per dormire ma non riuscì a chiudere occhio: sebbene avesse compiuto molte azioni nobili a livello fisico, non aveva raggiunto la pace mentale. Qual era il motivo? Il motivo era che nel sacco a pelo che aveva portato con sé c’era una colonia di cimici e, a causa dei loro morsi, egli non poteva dormire. La condizione degli esseri umani di oggi è simile: al livello fisico, si sono procurati molte comodità e cose utili e sembra che siano abbastanza felici ma dentro covano le cimici delle qualità malvagie, dei pensieri malvagi e dei motivi malvagi che distruggono la pace: finché essi daranno spazio ai sentimenti e ai pensieri negativi, non la potranno raggiungere.



Discorso Divino del 24 giugno 1996

La pace (peace) non è disponibile nel mondo esterno: fuori ci sono soltanto dei pezzi (pieces). La pace vera è quella che viene da dentro.

Con Amore,
Baba

Italian, 18.apr.25

18 Aprile 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Mentre lo trapassavano con i chiodi per fissarlo alla croce, Gesù udì la voce del Padre che diceva “La vita è una sola, Figlio mio caro: sii simile a tutti” e pregò che coloro che lo stavano crocifiggendo fossero perdonati perché non avevano coscienza di ciò che stavano facendo. Gesù si è sacrificato per il bene dell’umanità; per celebrare la sua natività, i canti, le candele, le letture della Bibbia e la recitazione degli episodi che ne hanno accompagnato la nascita non bastano. Gesù disse che il pane che stavano mangiando nell’ultima cena era la sua carne e il vino era il suo sangue; Egli intendeva dire che tutti gli esseri che vivono nella carne e nel sangue devono essere trattati come lui stesso e che non si deve fare distinzione tra amici e nemici, tra noi e loro. Tutti sono il suo corpo sostenuto dal pane, ogni goccia di sangue che scorre nelle vene di ogni essere vivente è sua ed è animata dall’attività che il vino le ha conferito quindi che ogni persona è divina e deve essere onorata come tale.



Discorso Divino del 25 dicembre 1978

Tu lavori come messaggero o servitore, poi adori come un figlio fa col padre; infine, raggiungi la saggezza che ti fa consapevole che tu e Lui siete Uno: questo è il cammino spirituale che Gesù ha mostrato in termini chiari.

Con Amore,
Baba

Russian, 19.apr.25

19-04-2008
Займите себя Бескорыстным Служением. За это вы получите соответствующее вознаграждение. Не испытывайте никаких сомнений на этот счёт. Что бы вы ни предпринимали, делайте это от всего Сердца и для полного Удовлетворения. Это Удовлетворение и будет наибольшей наградой и вознаграждением, которые вам будут необходимы. Оно дарует вам великую Силу. Это та Добродетель, которую вам следует развивать. Обретите это Истинное богатство. Без Добродетели все остальные богатства бессмысленны.

Russian, 18.apr.25

18-04-2008
Дхарма Универсальна. К любому действию может быть применён критерий, определяющий, соответствует ли оно Дхарме. Пусть ваши действия не вредят или не ранят других. Это происходит из осознания того, что Божественная Искра в каждой форме Одна и Та же. И если вы навредили другому, то вы навредили Той же Божественности, Которая находится в вас. Дхарма даёт вам возможность осознать, что всё, что плохо для другого, также плохо и для вас. Критерий Дхармического поступка очень чётко сформулирован высказыванием: “Поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы они поступали с тобой”.

Polish, 19.apr.25

19.04.2025 r.

MYŚL DNIA

Pewien bogacz postanowił udać się na pielgrzymkę do świętych miejsc. Aby uniknąć kłopotów z noszeniem zbyt dużego bagażu, zapakował tylko niezbędne rzeczy do składanego posłania i wyruszył w drogę. Jest takie powiedzenie: “Mniejszy bagaż to większy komfort, co czyni podróż przyjemnością”. Bogacz mógł wygodnie zobaczyć wszystkie święte miejsca pielgrzymek, takie jak Kaśi, Mathura czy Brindawan. W dzień zobaczył wiele świątyń, w których oddawał cześć pięknym posągom różnych bóstw, zażywał kąpieli w świętych rzekach i wypełniał rozmaite czyny służebne. W ten sposób spędził cały dzień, wieczorem poczuł się zmęczony i położył się na swoim posłaniu, aby zasnąć. Ale nie zmrużył oka ani przez chwilę. Chociaż wykonywał szlachetne czyny na poziomie fizycznym, nie osiągnął spokoju umysłu. Jaka była tego przyczyna? Przyczyną było to, że w posłaniu bogacza znajdowało się mnóstwo pluskiew, które gryzły go tak, że nie mógł zasnąć w nocy. Dzisiaj człowiek jest w takiej samej sytuacji. Na poziomie fizycznym zgromadził wiele dóbr i udogodnień, i wydaje się, że jest w pełni szczęśliwy. Jednak ukrywa w sobie pluskwy złych cech, negatywnych myśli i niecnych pobudek, które niszczą jego spokój. Dopóki będzie dopuszczał do siebie negatywne uczucia i myśli, nie osiągnie spokoju. – Dyskurs z 24.06.1996 r.

-BABA

Polish, 18.apr.25

18.04.2025 r.

MYŚL DNIA

Gdy Jezusowi wbijano gwoździe podczas ukrzyżowania, usłyszał on głos Ojca, który mówił: “Wszystko, co żyje, jest jednym, mój drogi Synu. Bądź jednaki dla wszystkich” i prosił go, aby wybaczył tym, którzy go powiesili, ponieważ nie wiedzieli, co czynią. Jezus poświęcił się dla dobra ludzkości. Kolędy i świeczki, czytanie Biblii i wystawianie przedstawień o zdarzeniach towarzyszących narodzinom Jezusa nie wystarczą do uczczenia jego narodzin. Jezus powiedział, że chleb spożywany w czasie ostatniej wieczerzy to jego ciało, a wino – jego krew. Miał na myśli to, że wszystkie żywe istoty z ciała i krwi należy traktować jak jego samego i że nie można czynić rozróżnienia na przyjaciela lub wroga, na ‘my’ lub ‘oni’. Każde ciało jest jego ciałem utrzymywanym przy życiu przez chleb; każda kropla krwi płynąca w żyłach każdej żywej istoty jest jego kroplą, ożywioną przez działanie, jakie przydaje temu wino. Innymi słowy, każdy człowiek jest boski i jako takiemu trzeba oddawać mu cześć! – Dyskurs z 25.12.1978 r.

-BABA

Mandarin, 19.apr.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 4 月 19 日

為什麼雖然我們賺得了財富,生活舒適,卻似乎缺乏內心的平靜?今天,薄伽梵為我們做了診斷。

從前,有一位富人決定去朝聖,為了避免攜帶過多行李造成麻煩,他只把必需品綁在床墊裡就上路了。正如俗話所說,“少些行李,多些舒適,讓旅行更愉快”,他可以方便地遊覽所有朝聖聖地,如喀什、馬圖拉、布林達梵等。白天,他參觀了許多寺廟,在寺廟中敬拜各種神的美麗神像,在聖河中沐浴,並從事各種功德活動。這樣過了一整天,晚上他累了,就睡倒在自己的床上。但他卻一整夜沒闔眼。儘管他在身體層次上做出了高尚的行為,但他內心並未平靜下來,原因何在?原因是他帶來的床有大量臭蟲,由於這些臭蟲的叮咬,他晚上根本無法入睡。當今人類的狀況也是如此,從物質層面來說,他累積了許多舒適和便利,看起來相當幸福。但他內心卻隱藏著一些臭蟲,亦即那些壞品質、惡念和邪惡動機,摧毀了他的平靜。只要他容許負面情感和想法的存在,他就得不到平靜。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1996年6月24日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1V6gz-QshygjsAH1ZKd0B5wBcLafb4WCK/view?usp=drivesdk

Mandarin, 18.apr.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 4 月 18 日

耶穌基督收到的最後信息是什麼?他最後向追隨者傳達的涵義隱晦而深邃的訊息為何?今天是耶穌受難日的莊嚴時刻,薄伽梵慈愛地提醒我們!

當釘子被釘入耶穌的身體,將他釘在十字架上時,耶穌聽到天父的聲音說:「我親愛的兒子,眾生一體,要一視同仁。」於是他懇求那些把他釘十字架的人得到寬恕,因為他們不知道自己做了什麼。耶穌為了人類犧牲了自己。聖誕頌歌、蠟燭、閱讀聖經和表演耶穌誕生時的事件都不足以慶祝耶穌的誕生。耶穌說,「最後的晚餐」中吃的麵包是他的肉,而酒是他的血。他的意思是,所有有血有肉的生命都應被視為他自己,不應區分朋友或敵人,我們或他們。每個人都是他的身體,靠著麵包維持生命;每個眾生血管裡流淌的每一滴血都是他的,被酒注入的活力所活化,也就是說,人人都是神,都應該被敬為神!
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1978年12月25日的神聖講道。

複製連結:
https://drive.google.com/file/d/1XBF_OfGLXdxuERLIOrUq_Qd5TOSNVh72/view?usp=drivesdk

Portuguese, 19.apr.25

*Pensamento para o dia 19/04/2025*

Certa vez, um homem rico decidiu fazer uma peregrinação a lugares sagrados. Para escapar ao incômodo de carregar muita bagagem, amarrou apenas os itens essenciais em um saco de dormir e embarcou em sua jornada. Como diz o ditado: “Menos bagagem, mais conforto – isso torna a viagem um prazer”. Então ele pôde facilmente ver todos os locais sagrados de peregrinação, como Kashi, Mathura, Brindavan e outros. Durante o dia, visitou muitos templos, adorou belos ídolos de diversas deidades, banhou-se em rios sagrados e realizou vários atos meritórios. À noite, após passar o dia inteiro nessas atividades, sentiu-se cansado e se deitou para dormir. No entanto, não conseguiu pregar os olhos. Embora tivesse realizado nobres atos no nível físico, não obtivera paz mental. E por que motivo? É que havia vários percevejos na cama que trouxera consigo e, devido às picadas desses insetos, ele não conseguia dormir à noite. Essa é a condição do ser humano atualmente. No nível físico, ele acumulou muitos confortos e comodidades e parece bastante feliz. Entretanto, abriga no seu interior os percevejos das más qualidades, dos maus pensamentos e das motivações perversas que destroem a sua paz. Enquanto der espaço a sentimentos e pensamentos negativos, não poderá alcançar a paz. _(Discurso Divino, 24 de junho de 1996)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Portuguese, 18.apr.25

*Pensamento para o dia 18/04/2025*

Quando os pregos estavam sendo cravados em Jesus para fixá-lo na cruz, ele ouviu a voz do Pai, que dizia: “Toda a vida é uma só, Meu Filho amado. Sê igual com todos”. Jesus implorou que fossem perdoados aqueles que o crucificavam, pois não sabiam o que faziam. Ele se sacrificou pelo bem da humanidade. Canções de Natal e velas, leituras da Bíblia e encenações dos incidentes que cercaram o seu nascimento não são suficientes para celebrar o advento de Jesus. Ele afirmou que o pão tomado na “Última Ceia” era a sua carne, e o vinho, o seu sangue. Com isso, quis dizer que todos os seres vivos, com carne e sangue, devem ser tratados como Ele próprio, e que não se deve fazer nenhuma distinção entre amigos e inimigos, entre “nós” e “eles”. Todos são o seu corpo, sustentado pelo pão, e cada gota de sangue que flui nas veias de cada ser vivo é sua, animada pela atividade que o vinho lhe conferiu. Ou seja, todo ser humano é Divino e deve ser reverenciado como tal! _(Discurso Divino, 24 de dezembro de 1978)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Portuguese, 17.apr.25

*Pensamento para o dia 17/04/2025*

A devoção e a fé são os dois remos com os quais se pode levar o barco a atravessar o oceano da vida mundana ou samsara. Ao deitar-se, à noite, uma criança disse à mãe: “Mãe, acorde-me quando eu sentir fome”. A mãe respondeu: “Não é preciso; a sua fome a despertará”. De forma semelhante, quando surgir em vocês a fome por Deus, ela própria os ativará e os fará buscar o alimento necessário. Deus lhes dá a fome e fornece o alimento para saciá-la, assim como lhes dá a doença e produz o remédio específico para curá-la. Cabe a vocês cuidar para que tenham a fome e a doença apropriadas e usem o alimento e o medicamento adequados! O ser humano precisa ser atrelado ao jugo da vida mundana e domado. Esse é o treinamento que ensina que o mundo é irreal. Nenhuma quantidade de palestras os fará acreditar que ele  é uma cobra, a menos que tenham de fato essa experiência. Toquem no fogo e tenham a sensação do ardor de uma queimadura; não há nada igual para lhes ensinar que devem evitá-lo. Se não tocarem nele, terão apenas a consciência da sua luz. O fogo é luz e calor ao mesmo tempo, assim como este mundo é tanto verdadeiro quanto falso, ou seja, irreal. _(Discurso Divino, Mahashivaratri, 1955)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 19.apr.25

19
Alles, was von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang getan wird, muss der Anbetung Gottes geweiht sein. So wie man darauf achtet,
nur frische Blumen zu pflücken und sie sauber und frisch zu halten, so sollte man sich unablässig bemühen, Taten zu vollbringen, die
rein und unbefleckt sind.
Sri Sathya Sai Baba, Prema Vahini, Teil 1

Dutch, 17.apr.25

Toewijding en vertrouwen (bhakti en shraddha) zijn de twee riemen waarmee je de boot over de zee van het wereldse bestaan (samsara) kunt varen. Een kind vertelde zijn moeder, toen het ’s avonds naar bed ging: ‘Moeder, maak mij wakker als ik honger krijg.’ De moeder antwoordde: ‘Dat is niet nodig. Je honger zelf zal je wakker maken.’ Zo zal ook, als er honger naar God ontstaat, deze jou zelf activeren en ervoor zorgen dat je op zoek gaat naar het voedsel dat je nodig hebt. God heeft je honger gegeven en Hij voorziet je van het voedsel; Hij heeft je ziekte gegeven en Hij laat de specifieke kruiden groeien die je nodig hebt. Het is jouw plicht ervoor te zorgen dat je de juiste honger en de juiste ziekte krijgt en het daarbij passende voedsel of medicijn gebruikt. De mens moet onder het juk van het wereldse bestaan gebracht worden en gebroken worden; dat is de training die zal leren dat de wereld onwerkelijk is. Geen verhandelingen, hoeveel ook, zullen je doen geloven dat het om een slang gaat, tenzij je het daadwerkelijk ervaart. Raak vuur aan, dan voel je dat het brandt; niets anders leert je dat vuur vermeden moet worden. Tenzij je het aanraakt, zul je je alleen bewust zijn van het licht ervan. Vuur is zowel licht als warmte; net zoals deze wereld zowel waar als onwaar is, dat wil zeggen, onwerkelijk.
– Sri Sathya Sai, Mahashivaratri, 1955
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Je moet meer waarde hechten aan de wijsheid die je krijgt door ervaring, dan aan de kennis die je krijgt door het lezen van de geschriften. – Baba

Dutch, 16.apr.25

De huidige wereld heeft grote vooruitgang geboekt op het gebied van wetenschap en wereldse kennis. Er is echter een terugval op het gebied van moreel gedrag en menselijkheid. Wat is de reden? De reden is egoïsme en eigenbelang van de moderne mens. Elk werk dat men verricht, wordt met een zelfzuchtig motief gedaan. Al zijn gedachten en handelingen zijn omkleed met eigenbelang. In feite is hij een marionet van egoïsme geworden. Hij bekijkt alles met een zelfzuchtige blik, is als het ware vastgekluisterd aan egoïsme. Zodra hij zijn drijfveer van egoïsme in het leven verandert in maatschappelijk welzijn, zal hij de essentie van ware kennis ervaren. Daarom is het noodzakelijk dat men zijn egoïsme en eigenbelang kwijtraakt en het hart vult met edelmoedige gedachten aan het welzijn en de vooruitgang van de maatschappij. Op deze manier moet hij zijn hart met heilige gevoelens zuiveren en zijn onstandvastige geest beteugelen. Wat voor werk je ook doet met een zuiver hart, een standvastige geest en een onbaatzuchtige houding, het zal je dichter bij de overwinning in je spirituele reis brengen.
– Sri Sathya Sai, 24 juni 1996
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Ontwikkel het vertrouwen dat je welzijn nauw verbonden is met het welzijn van de maatschappij. Ontwikkel maatschappelijk bewustzijn. – Baba

English, 17.apr.25

Bhakti and shraddha (devotion and faith) are the two oars, with which you can take the boat across the sea of worldly life (samsara). A child told its mother, when it went to bed at night, “Mother! Wake me up, when I get hungry.” The mother answered, “There is no need. Your hunger will itself wake you.” So too, when the hunger for God comes, it will itself activate you and make you seek the food you need. God has endowed you with hunger and He supplies the food; He has endowed you with illness and He grows the specifics you need. Your duty is to see that you get the proper hunger and the right illness and use the appropriate food or drug! Man must be yoked to samsara (worldly life) and broken; that is the training, which will teach that the world is unreal; no amount of lectures will make you believe it is a snake unless you actually experience it. Touch fire and get the sensation of burning; there is nothing like it to teach you that fire is to be avoided. Unless you touch it, you will be aware only of its light. It is light and heat both; just as this world is both true and false, that is to say, unreal. – Divine Discourse, Mahashivaratri, 1955.

Arabic, 17.apr.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ١٧ ﻧﻴﺴﺎﻥ ٢٠٢٥

الإخلاص (بهاكتي) والإيمان الثابت (شرادها) هما كالمجدافين اللذين يُمكنك من خلالهما أن تُبحر في قارب الحياة لتجتاز بحر العالم المادي (سَمسارا). يُروى أن طفلًا قال لأمه عند نومه: “يا أمي، أيقظيني عندما أشعر بالجوع.” فردت الأم: “لا حاجة لذلك، فجوعك سيوقظك بنفسه.“ وهكذا، عندما يولد فيك الجوع إلى الله، فإن هذا الجوع نفسه هو الذي سيوقظك ويحركك لتبحث عن الغذاء الذي تحتاجه. الله هو من منحك هذا الجوع، وهو من يُوفر لك الغذاء. كما أنه هو من قدّر لك المرض، وهو من أنبت لك الدواء المناسب. واجبك أنت هو أن تحرص على أن يكون جوعك حقيقياً، ومرضك حقيقياً، وتبحث عن الغذاء أو الدواء المناسب لهما. الإنسان لا بد له من أن يُربط بعجلة الحياة الدنيوية (سَمسارا) ويُكسر فيها، فذلك هو الدرس الذي يجعله يدرك أن هذا العالم زائل وغير حقيقي. لا فائدة من المحاضرات وحدها؛ لن تُصدق أن الحبل هو أفعى حتى تُخدع به بنفسك. لن تُدرك حرارة النار ما لم تلمسها؛ فمجرد رؤيتها لا يكفي لتعرف أنها تحرق. النار نور وحرارة معاً، كما أن هذا العالم مزيج من الحقيقة والوهم؛ هو موجود وغير موجود في ذات الوقت. عليك أن تعيش التجربة لتُدرك الحقيقة.

ساتيا ساي بابا – من خطاب ماهاشيفاراتي ١٩٥٥

Greek, 17.apr.25

Η αφοσίωση και η πίστη είναι τα δύο κουπιά με τα οποία μπορείτε να οδηγήσετε τη βάρκα ώστε να διαπλεύσετε τη θάλασσα της κοσμικής ζωής (σαμσάρα). Ένα παιδί είπε στη μητέρα του, ενώ πήγαινε για ύπνο το βράδυ: «Μαμά! Ξύπνα με, όταν πεινάσω». Η μητέρα απάντησε: «Δεν υπάρχει ανάγκη, παιδί μου. Η πείνα σου θα σε ξυπνήσει από μόνη της». Έτσι, όταν έρθει η πείνα για τον Θεό, θα σας ενεργοποιήσει και θα σας κάνει να αναζητήσετε την τροφή που χρειάζεστε. Ο Θεός σας έχει προικίσει με πείνα και σας παρέχει την τροφή. Σας έχει προικίσει με αρρώστια και παρέχει το εξειδικευμένο φάρμακο που χρειάζεστε. Το καθήκον σας είναι να φροντίσετε να νιώσετε την κατάλληλη πείνα, να υποφέρετε από τη σωστή ασθένεια και να χρησιμοποιήσετε την κατάλληλη τροφή ή φάρμακο!



Ο άνθρωπος πρέπει να μπει στον ζυγό της κοσμικής ζωής και μετά να αποσπαστεί από αυτόν. Αυτή είναι η εκπαίδευση που θα σας διδάξει ότι ο κόσμος είναι μη-πραγματικός. Κανένας αριθμός διαλέξεων δεν θα σας κάνει να πιστέψετε ότι το φίδι είναι απλώς σχοινί, εκτός εάν το ζήσετε πραγματικά. Αγγίξτε τη φωτιά και αισθανθείτε το κάψιμο. Δεν υπάρχει τίποτα παρόμοιο για να σας διδάξει ότι η φωτιά πρέπει να αποφεύγεται. Αν δεν την αγγίξετε, θα έχετε επίγνωση μόνο του φωτός της. Είναι και φωτεινή και καυτή. Έτσι και αυτός ο κόσμος είναι και αληθινός και ψευδής – δηλαδή είναι μη πραγματικός.



– Μπάμπα, ομιλία που δόθηκε το Μάχα-Σιβαράτρι του 1955

Greek, 16.apr.25

Ο κόσμος σήμερα έχει επιτύχει μεγάλη πρόοδο στους τομείς της επιστήμης και της κοσμικής γνώσης, αλλά οπισθοδρομεί στα πεδία της ηθικής και του ανθρωπισμού. Ποιος είναι ο λόγος; Ο λόγος είναι ο εγωισμός και το προσωπικό συμφέρον του σύγχρονου ανθρώπου. Ό,τι έργο επιτελεί ο άνθρωπος σήμερα, το εκτελεί με εγωιστικό κίνητρο. Όλες οι σκέψεις και οι πράξεις του υποκινούνται από το προσωπικό συμφέρον. Μάλιστα, έχει γίνει μαριονέτα του εγωισμού του. Κοιτάζει τα πάντα με το μάτι του εγωισμού. Στην πραγματικότητα είναι περιορισμένος από τα δεσμά του εγωισμού. Τη στιγμή που θα αλλάξει το κίνητρο της ζωής του από τον εγωισμό στην κοινωνική ευημερία, θα βιώσει την ουσία της αληθινής εκπαίδευσης. Είναι λοιπόν απαραίτητο ο άνθρωπος να απαλλαγεί από τον εγωισμό και το προσωπικό συμφέρον και να γεμίσει την καρδιά του με ευγενείς σκέψεις ευημερίας και προόδου της κοινωνίας. Έτσι θα πρέπει να εξαγνίσει την καρδιά του με ιερά συναισθήματα και να περιορίσει την αστάθεια του νου του. Ό,τι κι αν κάνετε με καθαρή καρδιά, σταθερό νου και ανιδιοτελή στάση, θα σας οδηγήσει στο μονοπάτι της νίκης στο πνευματικό σας ταξίδι.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 24 Ιουνίου 1996

French, 17.apr.25

Pourquoi les expériences vécues dans la vie terrestre sont-elles importantes pour un aspirant spirituel ? Bhagavan nous l’explique aujourd’hui avec amour et clarté, à l’aide d’exemples concrets.



Bhakti et shraddha (dévotion et foi) sont les deux rames qui vous permettent de traverser la mer de la vie terrestre (samsara). Un enfant disait à sa mère, en se couchant le soir : « Mère ! Réveille-moi quand j’ai faim. » La mère répondit : « Ce n’est pas nécessaire. Ta faim te réveillera d’elle-même. » De même, lorsque la soif de Dieu se manifeste, elle vous fera bouger et vous poussera à rechercher la nourriture dont vous avez besoin. Dieu vous a doté de la faim et Il vous la fournit ; Il vous a doté de la maladie et Il développe les particularités dont vous avez besoin. Votre devoir est de veiller à avoir la faim et la maladie qui vous conviennent, et à utiliser la nourriture ou le médicament approprié ! L’homme doit être attelé au joug du samsara (vie terrestre) et brisé ; c’est l’entraînement qui enseignera que le monde est irréel ; aucun sermon ne vous fera croire qu’il s’agit d’un serpent, à moins que vous ne l’expérimentiez réellement. Touchez le feu et ressentez la brûlure ; rien ne vous apprend mieux qu’il faut éviter le feu. À moins de le toucher, vous ne serez conscient que de sa lumière. Il est à la fois lumière et chaleur ; tout comme ce monde est à la fois vrai et faux, c’est-à-dire irréel.



Tiré du « Discours Divin de la Mahashivaratri de 1955. »



Plus que la connaissance que vous pouvez obtenir en lisant les Écritures, vous devriez valoriser la sagesse que vous pouvez obtenir par l’expérience.

French, 16.apr.25

Pourquoi l’humanité régresse-t-elle malgré tous les progrès de la science et de l’éducation ? Bhagavan nous l’explique clairement aujourd’hui, afin que nous puissions nous efforcer de changer nos habitudes.



Le monde d’aujourd’hui a réalisé de grands progrès dans les domaines de la science et de la connaissance. Mais il régresse dans les domaines de la moralité et de l’humanité. Quelle en est la raison ? L’égoïsme et l’intérêt personnel de l’homme moderne. Quel que soit le travail qu’il accomplit aujourd’hui, il le fait avec des motivations égoïstes. Toutes ses pensées et ses actions sont motivées par l’intérêt personnel. De fait, il est devenu la marionnette de l’égoïsme. Il regarde tout avec un œil égoïste. Il est, en réalité, prisonnier des chaînes de l’égoïsme. Dès qu’il changera ses motivations vis à vis de sa vie, passant de l’égoïsme au bien-être social, il connaîtra l’essence de la véritable éducation. Il est donc nécessaire que l’homme se débarrasse de son égoïsme et de son intérêt personnel et qu’il remplisse son cœur de nobles pensées visant le bien-être et le progrès de la société. Ainsi, il purifiera son cœur de sentiments sacrés et réduira l’instabilité de son mental. Quel que soit le travail que vous accomplissez avec un cœur pur, un mental stable et une attitude altruiste, il vous mènera sur le chemin de la victoire dans votre cheminement spirituel.



Tiré du Discours Divin du 24 juin 1996.



Développez la conviction que votre bien-être est lié à celui de la société. Développez votre conscience sociale.

Czech, 17.apr.25

Sáí citát dne
17. 4. 2025
Bůh je všude, stačí získat vidění, které umožní vidět božský princip ve všem. K dosažení Boha jsou výkony tvrdé duchovní praxe (sádhana) zbytečné. Stačí láska, vyvarujte se nenávisti, závisti nebo dokonce nechuti k někomu. Lásku uvádějte do praxe prostřednictvím nezištné služby (séva).

Satja Sáí Bába
Promluva z dubna 1973

Czech, 16.apr.25

Sáí citát dne
16. 4. 2025
Rozšiřujte se, nesvírejte se ve své vlastní malinké individualitě. Rozšiřte se do univerzální lásky, neochvějné vyrovnanosti a stále aktivní ctnosti. To je cesta, která ve vás naplno probudí božství.

Satja Sáí Bába
Promluva z dubna 1973

Croatian, 16.apr.25

16. travnja 2025.

Zašto čovječanstvo nazaduje unatoč svom napretku u znanosti i obrazovanju? Bhagavan nam danas jasno objašnjava da bismo mogli nastojati ispraviti svoje ponašanje.

Današnji svijet je jako napredovao na polju znanosti i svjetovnog znanja. Ali na polju morala i čovječnosti nazaduje. Koji je razlog? Razlog je sebičnost i osobni interesi modernog čovjeka. Kakav god posao čovjek danas radi, radi ga iz sebičnih motiva. Sve njegove misli i djela motivirane su osobnim interesom. U stvari, postao je lutka sebičnosti. U svemu traži osobnu korist. Sputan je okovima sebičnosti. Onog trenutka kad svoj životni motiv usmjeri s osobnih interesa na dobrobit društva, moći će iskusiti srž istinskog obrazovanja. Stoga je potrebno da se čovjek oslobodi svoje sebičnosti i osobnih interesa te da svoje srce ispuni plemenitim mislima o dobrobiti i napretku društva. Na ovaj način treba očistiti svoje srce sa svetim osjećajima i obuzdati nepostojanost svog uma. Koji god posao radite sa čistim srcem, postojanim umom i nesebičnim stavom, on će vas odvesti na put pobjede na vašem duhovnom putovanju.

Božanski govor, 24. lipnja 1996.

Duboko vjerujte da je vaša dobrobit povezana s dobrobiti društva. Razvijte društvenu svijest. (BABA)

Croatian, 15.apr.25

15. travnja 2025.

Kako se trebamo nositi s usponima i padovima u životu? Koji ispravan stav trebamo imati? Bhagavan nam danas s ljubavlju objašnjava i nadahnjuje nas.

Krećete se od ‘smrti’ do ‘života’ i od ‘bolesti’ do ‘zdravlja’ zahvaljujući iskustvu udaraca svijeta. Svijet je vrlo bitan dio nastavnog plana i programa čovjeka; kroz muku traženja rađa se dojenče (mudrost). Bolovi su vrijedni; ukazuju na rađanje novog života. Od ashantija (nemira) dobivate prashanti (apsolutni mir), od prashantija do prakantija (blistavog duhovnog prosvjetljenja), a od prakantija, Paramjyoti (vrhovni božanski sjaj). Ovo ponavljanje radosti i tuge je kao izmjena noći i dana. Noć i dan su sestre blizanke, i jedno i drugo su potrebni za povećanje plodnosti tla, za aktiviranje i osvježenje života. Oni su kao ljeto i zima. Ima nekih koji od Mene traže: “Baba! Neka ovo ljeto bude manje vruće!” Ali, u ljetnim vrućinama, Zemlja uzima potrebnu energiju od Sunca, tako da, kad dođu kiše, može dati obilnu žetvu. I ‘hladnoća’ i ‘vrućina’ su u Božjem planu i na vama je samo da to znate i oboje tretirate kao vrijedne.

Božanski govor, Vijayadashami, 1953.

Svaki pojedinac koji želi napredovati na polju duhovnosti treba razviti tri vrline – čistoću, strpljivost i ustrajnost. (BABA)

Italian, 16.apr.25

16 Aprile 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Il mondo di oggi ha compiuto grandi progressi nei campi della scienza e della conoscenza secolare ma sta regredendo nei campi della moralità e dell’umanità. Qual è il motivo? La ragione è l’egoismo e l’interesse personale dell’essere umano moderno. Egli svolge qualunque lavoro con un motivo egoistico, tutti i suoi pensieri e le sue azioni sono motivati dall’interesse personale; di fatto, è diventato un burattino dell’egoismo, guarda tutto con l’occhio dell’egoismo, è veramente legato alle catene dell’egoismo. Nel momento in cui il motivo della vita non sarà più l’egoismo ma il benessere sociale, le persone sperimenteranno l’essenza dell’educazione vera quindi è necessario che si liberino dell’egoismo e dell’interesse personale e riempiano i loro cuori di pensieri nobili, di pensieri di benessere e progresso della società. In questo modo, tutti dovrebbero rendere il cuore puro e pieno di sentimenti sacri oltre a frenare l’instabilità della mente. Qualsiasi lavoro svolgiate con il cuore puro, con la mente ferma e un atteggiamento altruistico, vi dirige sul sentiero della vittoria nel vostro impegno spirituale.



Discorso Divino del 24 giugno 1996

Convincetevi sempre di più del fatto che il vostro benessere è legato al benessere della società, sviluppate la vostra coscienza sociale.

Con Amore,
Baba

Spanish, 17.apr.25

MENSAJE DEL DIA 17 de abril de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Bhakti y shraddha (la devoción y la fe) son los dos remos que pueden llevar el bote a través del mar de la vida mundana (samsara). Un niño le dijo a su madre al irse a acostar: “Madre, despiértame cuando tenga hambre”. La madre le respondió: ” No hace falta, el hambre mismo te despertará”. Así también, cuando el hambre de Dios llega, los activará y los hará buscar el alimento que necesiten. Dios los ha dotado con el hambre y también Él provee el alimento; los ha dotado con enfermedad y Él hace surgir específicamente lo que necesitan. Su tarea es ver que tienen el hambre indicada y la enfermedad justa, y utilizar el alimento o droga apropiados. El hombre debe ser sometido al samsara (la vida mundana) y quebrado; ese es el entrenamiento que le mostrará que el mundo es irreal; no hay discursos que los hagan creer que es una serpiente a menos que lo experimenten. Toquen el fuego y sientan la quemadura; no hay nada como eso para demostrar que se lo debe esquivar. A menos que lo toquen, solo estarán atentos a su luz. Es luz y calor, ambos; al igual que este mundo es ambos: verdadero y falso, que es lo mismo que decir irreal. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso dado en Mahashivaratri de 1955).

Spanish, 16.apr.25

MENSAJE DEL DIA 16 de abril de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
El mundo actual ha logrado grandes avances en los campos de la ciencia y el conocimiento mundano. Pero está retrocediendo en los campos de la moralidad y la humanidad. ¿Cuál es la razón? La razón es el egoísmo y el interés personal del hombre moderno. Cualquier trabajo que el hombre realiza hoy en día, lo hace con un motivo egoísta. Todos sus pensamientos y acciones están motivados por el interés propio. En realidad, se ha convertido en una marioneta del egoísmo. Todo lo mira con ojos egoístas. De hecho, está atado por las cadenas del egoísmo. En el momento en que cambie su motivo de vida del egoísmo al bienestar social, experimentará la esencia de la verdadera educación. Por lo tanto, es necesario que el hombre se deshaga de su egoísmo e interés personal, y llene su corazón con pensamientos nobles para el bienestar y el progreso social. De esta manera, debe hacer puro su corazón con sentimientos sagrados y curar la inestabilidad de su mente. Cualquier pequeño trabajo que hagan con un corazón puro, una mente firme y una actitud desinteresada, los llevará al camino de la victoria en su viaje espiritual. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 24 de junio de 1996)

Russian, 17.apr.25

17-04-2008
Духовный прогресс – это не просто интеллектуальное упражнение. Это Праведная жизнь, Хорошее поведение и Нравственный образ действий. Он естественным образом проистекает из Веры в Великодушного, Справедливого и Сострадательного Бога, Который наблюдает и видит каждый поступок. Поэтому, первой необходимостью для благоприятной жизни является Вера в Вездесущего, Всеведущего, Всемогущего Бога.

Russian, 16.apr.25

16-04-2008
Истинная Преданность состоит в Подношении всех своих мыслей и действий Богу и в стремлении к Его Милости. Преданность, ограниченная коротким периодом в комнате для поклонения (пуджи) или храме, не является истинной преданностью. В течение этого времени кажется, что преданность возрастает внутри вас, и вы чувствуете умиротворение, но, оказавшись во внешнем мире, вы теряете покой и его место занимает гнев. Это не может быть названо преданностью. Преданность (Бхакти) была описана как состояние Нераздельности с Богом. Невзирая на время, пространство или обстоятельства, человек должен испытывать близость к Богу – это и есть Бхакти. Истинная Преданность преодолевает ограничения, устанавливаемые ежедневными обязательствами и распорядком жизни человека.

Polish, 17.apr.25

17.04.2025 r.

MYŚL DNIA

Oddanie i wiara (bhakti i śraddha) to dwa wiosła, z którymi możesz przepłynąć łodzią przez ocean ziemskiego życia (samsary). Gdy dziecko kładło się spać wieczorem, powiedziało do matki: “Mamo! Obudź mnie, gdy będę głodny”. Matka odparła: “Dziecko, nie ma takiej potrzeby, głód sam cię obudzi”. Podobnie, gdy przyjdzie głód Boga, sam cię pobudzi i sprawi, że będziesz szukał potrzebnego pokarmu. Bóg dał ci głód i zapewni pożywienie; Bóg dał ci chorobę i dostarczy skuteczne lekarstwo. Twoim obowiązkiem jest zauważyć, że otrzymujesz stosowny głód i właściwą chorobę oraz zastosować odpowiedni pokarm lub lek! Człowiek musi złamać się pod jarzmem doczesnego życia (samsary); to rodzaj ćwiczenia, które nauczy go, że świat jest nierzeczywisty. Żadne wykłady nie sprawią, że uwierzysz, że to wąż, jeśli nie doświadczysz tej prawdy. Musisz dotknąć ognia i się sparzyć; inaczej nie nauczysz się, że należy go unikać. Dopóki nie dotkniesz ognia, będziesz świadomy jedynie jego światła. Ogień to zarówno światło, jak i ciepło. Podobnie świat jest zarówno prawdziwy, jak i nieprawdziwy, czyli nierzeczywisty. – Dyskurs z lutego 1955 r.

-BABA

Polish, 16.apr.25

16.04.2025 r.

MYŚL DNIA

Dzisiaj świat osiągnął wielki postęp w dziedzinie nauki i wiedzy o świecie. Jednak cofa się w rozwoju w sferze moralności i człowieczeństwa. Jaka jest tego przyczyna? Przyczyną jest egoizm i interesowność dzisiejszego człowieka. Niezależnie od tego, jaką pracę wykonuje, robi to z egoistycznych pobudek. Motywem jego wszystkich myśli i czynów jest korzyść własna. W rzeczywistości stał się marionetką egoizmu. Patrzy na wszystko egoistycznym okiem. Jest związany łańcuchami egoizmu. Gdy zmieni motywację życia z egoizmu na dobro społeczne, doświadczy istoty prawdziwej edukacji. Dlatego ważne jest, aby człowiek porzucił egoizm i interesowność oraz napełnił serce szlachetnymi myślami o pomyślności i rozwoju społeczeństwa. W ten sposób musi oczyścić serce, wypełnić je świętymi uczuciami i powstrzymać chwiejność umysłu. Każda praca, jaką wykonujesz z czystym sercem, stałym umysłem i bezinteresowną postawą, zaprowadzi cię na drogę zwycięstwa w podróży duchowej. – Dyskurs z 24.06.1996 r.

Mandarin, 17.apr.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 4 月 17 日

為什麼世俗生活的經歷對求道者來說很重要?今天,薄伽梵慈愛地用相關的例子清晰的解釋!

Bhakti 和 shraddha(虔誠奉愛和信心)是兩支槳,有了它們,你就可以划船渡過輪迴的大海。孩子晚上就寢時對媽媽說:「媽媽!我餓了就叫醒我。」母親回答說:「不需要,你的飢餓會自動叫醒你。」同樣,當你對上帝有飢餓感時,它本身就會激活你並讓你尋找你需要的食物。上帝給你飢餓感,並供給你食物;祂給你疾病,並栽培你所需的專治特效藥。你的職責是讓自己獲得適當的飢餓感和正確的疾病並使用適當的食物或藥物!人必須被套上世俗生活的牛軛並被打破;這就是訓練,它會教導我們這個世界是虛幻的;再多的講道也不會讓你相信它是一條蛇,除非你實際經歷過。去觸摸火並感受被燒到的感覺;沒有什麼能像它那樣教你避免被火燒到。除非你觸摸它,否則你只會感覺到它的光。它既是光又是熱;正如這個世界既真實又虛假,也就是說,是虛幻的。
– Mahashivaratri摩訶希瓦之夜,1955。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1DwloWDC8tXHcXv24UPlt4acCRvtp_I_d/view?usp=drivesdk

Mandarin, 16.apr.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽啟發 2025 年 4 月 16 日

為什麼儘管科學和教育不斷進步,人類卻不斷倒退?今天,薄伽梵對我們清楚地解釋,以便我們能夠努力改正我們的方式。

當今世界在科學和世俗知識領域取得了巨大進步,但在道德和人性方面卻在倒退,原因何在?原因在於現代人的自私和自利。如今,無論人們從事什麼工作,都是出於自私的動機。他的一切思想和行動都是出於私利。事實上,他已經成為自私的傀儡。他用自私的眼光看待一切。事實上,他被自私的枷鎖所束縛。當他將自己的人生動機從自私自利轉變為社會福利時,他就會體驗到教育的真諦。因此,人必須擺脫自私和自利,讓心中充滿對社會福祉和進步的崇高思想。他應該這樣地以神聖的情感淨化自己的心靈,抑制心念的不穩定。無論你以純潔的心、堅定的心念和無私的態度從事什麼工作,它都會在你的靈性旅程中帶領你走向勝利之路。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1996年6月24日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/157IWMkmBJhTRi7rUggok70p6hbT1wtt-/view?usp=drivesdk

Portuguese, 17.apr.25

*Pensamento para o dia 17/04/2025*

A devoção e a fé são os dois remos com os quais se pode levar o barco a atravessar o oceano da vida mundana ou samsara. Ao deitar-se, à noite, uma criança disse à mãe: “Mãe, acorde-me quando eu sentir fome”. A mãe respondeu: “Não é preciso; a sua fome a despertará”. De forma semelhante, quando surgir em vocês a fome por Deus, ela própria os ativará e os fará buscar o alimento necessário. Deus lhes dá a fome e fornece o alimento para saciá-la, assim como lhes dá a doença e produz o remédio específico para curá-la. Cabe a vocês cuidar para que tenham a fome e a doença apropriadas e usem o alimento e o medicamento adequados! O ser humano precisa ser atrelado ao jugo da vida mundana e domado. Esse é o treinamento que ensina que o mundo é irreal. Nenhuma quantidade de palestras os fará acreditar que o que parece uma corda é uma cobra, a menos que tenham de fato essa experiência. Toquem no fogo e tenham a sensação do ardor de uma queimadura; não há nada igual para lhes ensinar que devem evitá-lo. Se não tocarem nele, terão apenas a consciência da sua luz. O fogo é luz e calor ao mesmo tempo, assim como este mundo é tanto verdadeiro quanto falso, ou seja, irreal. _(Discurso Divino, Mahashivaratri, 1955)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Portuguese, 16.apr.25

*Pensamento para o dia 16/04/2025*

Na época atual, o mundo tem feito grandes avanços nos campos da ciência e do conhecimento material, porém está regredindo nos campos da moralidade e da natureza humana. E por que razão? A causa dessa situação reside no egoísmo e nos interesses pessoais do ser humano moderno. Hoje em dia, qualquer trabalho feito por ele é impulsionado por motivações egoístas. Todos os seus pensamentos e ações são movidos pelo interesse próprio. Na verdade, ele se tornou um fantoche do egoísmo e passou a ver tudo através das lentes desse sentimento, em cujos grilhões se acha preso. Quando a motivação da sua existência mudar do egoísmo para o bem-estar social, o ser humano experimentará a essência da verdadeira educação. É necessário, portanto, que ele se liberte do egoísmo e do interesse próprio, e preencha o coração com pensamentos elevados, voltados para o bem-estar e o progresso da sociedade. Dessa maneira, deve purificar o coração com sentimentos sagrados e controlar a instabilidade da mente. Qualquer atividade realizada com pureza de coração, mente firme e atitude altruísta o levará ao caminho da vitória na jornada espiritual. _(Discurso Divino, 24 de junho de 1996)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 17.apr.25

17
Gott ist überall; man muss nur die Vision gewinnen, das göttliche Prinzip in allem zu sehen. Um Gott zu erreichen, sind Leistungen
harter spiritueller Praxis (sadhana) überflüssig. Liebe ist genug; vermeidet es, jemanden zu hassen, zu beneiden oder gar abzulehnen.
Setzt die Liebe durch selbstlosen Dienst (seva) in die Praxis um.
Sri Sathya Sai Baba, April 1973

German, 16.apr.25

16
Erweitert euch; zieht euch nicht in eure eigene kleine Individualität zurück. Erweitert euch zu universeller Liebe, unerschütterlichem
Gleichmut und steter aktiver Tugend. Das ist der Weg, der das Göttliche in euch in vollem Umfang zum Vorschein bringen wird.
Sri Sathya Sai Baba, April 1973

Arabic, 16.apr.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ١٦ ﻧﻴﺴﺎﻥ ٢٠٢٥

العالم اليوم قد حقق تقدماً عظيماً في مجالات العلم والمعرفة الدنيوية، لكنه في الوقت ذاته يشهد تراجعاً في الأخلاق والإنسانية. ما السبب في ذلك؟ السبب هو الأنانية والمصالح الشخصية التي تحكم سلوك الإنسان المعاصر. فأي عمل يؤديه الإنسان اليوم، تجده في جوهره مدفوعاً بدافع أناني، وتتحكم فيه الغايات الشخصية. لقد أصبح الإنسان أسيراً للأنانية، لا ينظر إلى شيء إلا من خلال منظور المصلحة الشخصية. ولكن، بمجرد أن يحوّل الإنسان دافعه من الأنانية إلى خدمة المجتمع، يبدأ بتذوق جوهر التعليم الحقيقي. ولهذا، من الضروري أن يتخلص من أنانيته، ويملأ قلبه بأفكار نبيلة تهدف إلى رفعة وسعادة المجتمع. بهذا الشكل، يستطيع الإنسان تطهير قلبه بالمشاعر المقدسة، وأن يسيطر على تقلبات فكره. فأي عمل تقوم به بقلب نقي، وفكرٍ ثابت، ونية خالية من الأنانية، فإن ذلك العمل سيوجهك نحو طريق النصر في رحلتك الروحية.

ساتيا ساي بابا – ٢٤ حزيران ١٩٩٦

English, 16.apr.25

The world today has achieved great progress in the fields of science and worldly knowledge. But it is regressing in the fields of morality and humanness. What is the reason? The reason is selfishness and self-interest of modern man. Whatever work man performs today, he does it with a selfish motive. All his thoughts and actions are motivated by self-interest. In fact, he has become a puppet of selfishness. He looks at everything with an eye of selfishness. He is, in fact, bound in the fetters of selfishness. The moment he changes his motive of life from selfishness to social welfare, he will experience the essence of true education. It is therefore necessary that man should get rid of his selfishness and self-interest and fill his heart with noble thoughts of welfare and progress of society. In this way, he should make his heart pure with sacred feelings and curb the unsteadiness of his mind. Whatever work you do with a pure heart, steady mind and selfless attitude, it will take you towards the path of victory in your spiritual journey. – Divine Discourse, Jun 24, 1996.

Greek, 15.apr.25

Πορεύεστε από τον «θάνατο» στη «ζωή» και από την «αρρώστια» στην «υγεία» έχοντας την εμπειρία από τα πλήγματα του κόσμου. Ο κόσμος είναι ένα πολύ σημαντικό μέρος του προγράμματος σπουδών του ανθρώπου. Μέσα από την αγωνία της αναζήτησης γεννιέται το βρέφος (σοφία). Οι ωδίνες αξίζουν τον κόπο. Υποδηλώνουν τη γέννηση μιας νέας ζωής. Από την ανησυχία φτάνετε στην υπέρτατη ειρήνη, στην υπέρτατη φώτιση και στο υπέρτατο Φως. Είναι σαν την εναλλαγή της νύχτας και της ημέρας, αυτή η επανάληψη της χαράς και της θλίψης. Η νύχτα και η μέρα είναι δίδυμες αδερφές, και τα δύο είναι απαραίτητα για να αυξήσουν τη γονιμότητα του εδάφους, να ενεργοποιήσουν και να ανανεώσουν τη ζωή. Είναι σαν το καλοκαίρι και τον χειμώνα. Υπάρχουν κάποιοι που μου ζητούν: «Μπάμπα, κάνε αυτό το καλοκαίρι λιγότερο ζεστό!» Όμως, στη ζέστη του καλοκαιριού, η Γη παίρνει την απαραίτητη ενέργεια από τον Ήλιο, ώστε όταν έρθουν οι βροχές, να αποφέρει άφθονη σοδειά. Το «κρύο» και η «ζέστη» είναι και τα δύο στο σχέδιο του Θεού και το δικό σας έργο είναι μόνο να το αναγνωρίσετε και να αντιμετωπίζετε και τα δύο ως πολύτιμα.

– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στην Vijayadashami του 1953

Dutch, 15.apr.25

Je gaat van ‘dood’ naar ‘leven’ en van ‘ziekte’ naar ‘gezondheid’ door de ervaring van de beproevingen van de wereld. De wereld is een zeer essentieel onderdeel van het leerplan van de mens; door de kwelling van het zoeken wordt het kind (wijsheid) geboren. De pijnen zijn de moeite waard; ze duiden op de geboorte van nieuw leven. Je gaat van rusteloosheid (ashanti) naar volmaakte innerlijke vrede (prashanti), van prashanti naar de heerlijkheid van spiritueel licht (prakanti) en van prakanti naar het hoogste goddelijke licht (Paramjyoti). Deze terugkeer van vreugde en verdriet is als de afwisseling van dag en nacht. Dag en nacht zijn tweelingzussen; beide zijn nodig om de vruchtbaarheid van het land te vergroten, om het leven te activeren en te vernieuwen. Ze zijn als zomer en winter. Sommige mensen vragen mij: ‘Baba, maak deze zomer minder heet.’ Maar in de hitte van de zomer neemt de aarde de benodigde energie op van de zon, zodat ze wanneer de regens komen een overvloedige oogst kan opleveren. ‘Koude’ en ‘warmte’ zijn beide in Gods plan opgenomen; weet dit en beschouw beide als waardevol.
– Sri Sathya Sai, Vijayadashami, 1953
                                                                                                                                
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Ieder mens die op spiritueel gebied vooruit wil komen moet drie waarden ontwikkelen: zuiverheid, geduld en volharding. – Baba

Czech, 15.apr.25

Sáí citát dne

15. 4. 2025

Lidé se stali loutkami v rukou sobectví. Ať se člověk snaží získat cokoli, ať miluje kohokoli, je to ze sobectví, nikoli pro to samotné. Žádný krok není učiněn bez ohledu na vlastní zájem. Toto intenzivní sobectví vyústilo v totální rozklad lidských hodnot. Toto monstrum sobectví proniklo do všech oblastí lidské činnosti: do oblasti fyzické, sociální, ekonomické, politické a morální. Proto by dnes mělo být prvořadou snahou člověka zbavit se sobectví, rozvíjet duchovnost a realizovat své božství.

Satja Sáí Bába

Promluva ze 13. dubna 1996

French, 15.apr.25

Comment affronter les hauts et les bas de la vie ? Quelle est la bonne attitude ? Bhagavan nous l’explique avec amour et nous inspire aujourd’hui.

Vous passez de la « mort » à la « vie » et de la « maladie » à la « santé » par l’expérience des épreuves du monde. Le monde est une part essentielle du cursus de l’homme ; de la souffrance de la recherche naît l’enfant (la sagesse). Les souffrances en valent la peine ; elles annoncent la naissance d’une vie nouvelle. De l’ashanti (agitation) vous obtenez le prashanti (la paix absolue), du prashanti au prakanti (l’illumination spirituelle éclatante), et du prakanti le Paramjyoti (le rayonnement divin suprême). C’est comme l’alternance du jour et de la nuit, cette récurrence de la joie et du chagrin. La nuit et le jour sont des sœurs jumelles, toutes deux nécessaires à la fertilité du sol, à l’activation et à la régénération de la vie. Elles sont comme l’été et l’hiver. Certains Me demandent : « Baba ! Faites que cet été soit moins chaud ! » Mais, dans la chaleur de l’été, la Terre absorbe l’énergie nécessaire du Soleil, afin que, lorsque les pluies arrivent, elle puisse produire une récolte abondante. Le « froid » et la « chaleur » font tous deux parties du plan de Dieu et votre seul devoir est de le savoir et de les traiter tous deux comme des choses précieuses.

Tiré du « Discours Divin de Vijayadashami en 1953 »

Toute personne qui souhaite progresser dans le domaine de la spiritualité doit développer trois vertus : la pureté, la patience et la persévérance.

Spanish, 15.apr.25

MENSAJE DEL DIA 15 de abril de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Se pasa de la «muerte» a la «vida» y de la «enfermedad» a la «salud» mediante la experiencia de los embates del mundo. El mundo es una parte muy esencial del currículo del hombre; a través de la agonía de la búsqueda nace el infante, la sabiduría. Los dolores merecen la pena; indican el nacimiento de una nueva vida. De asanthi (inquietud) se pasa a prasanthi (paz absoluta), de prasanthi a prakanthi (brillante iluminación espiritual), y de prakanthi a Paramjyothi (Supremo Resplandor Divino). Es como la alternancia de la noche y el día, esta recurrencia de la alegría y la pena. La noche y el día son hermanas gemelas; ambas son necesarias para aumentar la fertilidad de la tierra, para activar y refrescar la vida. Son como el verano y el invierno. Hay quienes Me piden: «¡Baba! Haz que este verano sea menos caluroso!». Pero en el calor del verano la Tierra toma del Sol la energía necesaria para que, cuando lleguen las lluvias, pueda dar una cosecha abundante. El «frío» y el «calor» están ambos en el Plan de Dios, y lo único que tienen que hacer es saberlo y tratar a ambos como valiosos. Bhagawan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino en ocasión de Vijayadashami, 1953).

English, 15.apr.25

You proceed from ‘death’ to ‘life’ and from ‘illness’ to ‘health’ by the experience of the buffetings of the world. The world is a very essential part of the curriculum of man; through the agony of search is born the infant (wisdom). The pains are worthwhile; they indicate the birth of new life. From ashanti (restlessness), you get prashanti (absolute peace), from prashanti to prakanti (bright spiritual illumination), and from prakanti, Paramjyoti (supreme divine radiance). It is like the alternating of night and day, this recurrence of joy and grief. Night and day are twin sisters, both are necessary to increase the fertility of the soil, to activate and refresh life. They are like summer and winter. There are some who ask Me, “Baba! Make this summer less hot!” But, in the heat of summer, the Earth takes in the needed energy from the Sun, so that when the rains come, she may yield a plentiful harvest. ‘Cold’ and ‘heat’ are both in the plan of God and yours is only to know this and treat both as valuable. – Divine Discourse, Vijayadashami, 1953.

Arabic, 15.apr.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ١٥ ﻧﻴﺴﺎﻥ ٢٠٢٥

تنتقلون من الموت إلى الحياة، ومن المرض إلى العافية، من خلال تجارب العالم وتقلباته. فالعالم هو جزء أساسي من منهاج الإنسان في الحياة؛ ومن عذاب البحث تولد حكمة الحياة، كما يولد الطفل من آلام المخاض. فهذه الآلام ليست عبثية، بل هي إشارة إلى ولادة حياة جديدة. من القلق والاضطراب (أشانتي) يتولد السلام العميق (برشانتي)، ومن برشانتي تنبع الإنارة الروحية (بركانتي)، ومن هناك يتجلى النور الإلهي الأسمى (بارامجيوتي). إنها دورة الحياة التي تشبه تعاقب الليل والنهار، فهما توأمان لا ينفصلان، وكلاهما ضروري لتسميد التربة وتجدّد الحياة؛ مثلما الصيف والشتاء ضروريان لتوازن الطبيعة. هناك من يقول لي: “بابا، اجعل هذا الصيف أقل حرارة!”، لكن في حر الصيف، تمتص الأرض الطاقة من الشمس، حتى إذا جاء المطر، أعطت محصولاً وفيراً. الحر والبرد، الفرح والحزن، الليل والنهار – كلها ضمن خطة الله. ومهمتك ليست أن ترفض أحدها، بل أن تفهم قيمتها وتقدّرها، فكلها أدوات لنضج الروح وتفتح الوعي.

ساتيا ساي بابا – احتفال فيدياداشامي ١٩٥٣

Italian, 15.apr.25

15 Aprile 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Voi passate dalla ‘morte’ alla ‘vita’ e dalla ‘malattia’ alla ‘salute’ tramite l’esperienza delle tribolazioni della vita terrena. Il mondo è una parte essenziale del programma che riguarda l’essere umano: attraverso l’agonia della ricerca nasce il bambino (la saggezza). I dolori sono utili, indicano la nascita di una vita nuova. Dall’inquietudine (ashanti) si ottiene la pace assoluta (prashanti), da questa l’illuminazione spirituale splendente (prakanti) e poi il fulgore divino abbagliante (Paramjyoti). Questo ripetersi della gioia e del dolore e simile all’alternarsi del giorno e della notte; la notte e il giorno sono sorelle gemelle entrambe necessarie ad aumentare la fertilità del suolo, ad attivare e rinfrescare la vita, sono come l’estate e l’inverno. Alcuni mi dicono “Baba, fai che questa estate sia meno calda” ma nel calore dell’estate la terra prende l’energia necessaria dal Sole in modo che, all’arrivo delle piogge, possa produrre un raccolto abbondante. Il freddo e il caldo sono ambedue nel piano di Dio e il vostro compito è soltanto esserne consapevoli e ritenere entrambi preziosi.



Il termine Vijayadashami, che compare nella data del presente PdG, indica il decimo giorno della metà chiara del mese di Asvina (settembre/ottobre) e ultimo giorno della festa di Navaratri.



Discorso Divino di Vijayadashami* del 1953

Ogni individuo che voglia progredire nel campo della spiritualità deve sviluppare tre virtù: la purezza, la pazienza e la perseveranza.

Con Amore,
Baba

Polish, 15.apr.25

15.04.2025 r.

MYŚL DNIA

Przechodzisz od śmierci do życia, od choroby do zdrowia, mocując się z tym światem. Świat jest bardzo ważnym etapem w rozwoju człowieka; z bólu poszukiwań rodzi się niemowlę (mądrość). Bóle są wartościowe; oznaczają narodziny nowego życia. Przechodzisz od aśanti (niepokoju) do praśanti (najwyższego spokoju), od praśanti do prakanti (jasnego duchowego oświecenia) i od prakanti do paramdżjoti (najwyższego boskiego blasku). To jest tak, jak występowanie na przemian nocy i dnia; radość przeplata smutek. Noc i dzień są bliźniaczkami, obie są konieczne, aby zwiększyć żyzność gleby, wzmocnić i odświeżyć życie. Są jak lato i zima. Niektórzy proszą mnie: “Baba! Spraw, aby lato było mniej upalne!”. Ale w czasie upałów ziemia czerpie potrzebną energię od słońca, tak że gdy przyjdą deszcze, wtedy może zrodzić obfite plony. Zarówno zimno, jak i gorąco są zaplanowane przez Boga, a ty powinieneś o tym wiedzieć i traktować je jako cenne. – Dyskurs z 1953 r., Widżajadaśami.

-BABA

Russian, 15.apr.25

15-04-2008
Тень, которую вы отбрасываете, с каждым вашим шагом по направлению к солнцу постепенно уменьшается до тех пор, когда солнце светит прямо над вашей головой, а тень заползает под ваши ноги и исчезает. Так и иллюзия (майя) имеет всё меньше и меньше силы по мере того, как вы движетесь по направлению к Мудрости (Джняне). Когда вы хорошо укрепились в своём осмыслении, майя падает к вашим ногам и становится бессильной, чтобы продолжать вводить вас в заблуждение. Она исчезает, поскольку вы увлечены другим. Однако вместе с тем, в этом двойственном мире вы не можете знать, как возникает майя. Вы можете знать, как её ограничить, и преуспеть в устранении её воздействия. У майи нет начала, но она заканчивается для того, кто получил Свет, посредством которого тьма может быть уничтожена.

German, 15.apr.25

15
Die Menschen sind zu Marionetten in den Händen der Selbstsucht geworden. Welches Objekt man auch immer anstrebt, wen man
auch immer liebt, es geschieht aus Egoismus und nicht um seiner selbst willen. Kein Schritt wird ohne Rücksicht auf das eigene
Interesse getan. Dieser intensive Egoismus hat zum völligen Verfall der menschlichen Werte geführt. Dieses Ungeheuer von Egoismus
hat alle Bereiche der menschlichen Tätigkeit durchdrungen: den physischen, den sozialen, den wirtschaftlichen, den politischen und den moralischen Bereich. Daher sollte das Hauptbestreben des Menschen heute darin bestehen, den Egoismus abzulegen,
Spiritualität zu entwickeln und seine Göttlichkeit zu erkennen.
Sri Sathya Sai Baba, 13.04.1996

Portuguese, 15.apr.25

*Pensamento para o dia 15/04/2025*

É experimentando os golpes do mundo que vocês avançam da “morte” para a “vida” e da “doença” para a “saúde”. O mundo é parte essencial do aprendizado humano. Por meio da agonia da busca nasce o bebê – a sabedoria. As dores têm o seu valor, pois indicam o nascimento de uma nova vida. Da inquietação ou _ashanti_ se alcança a Paz Suprema ou _Prashanti_; desta se atinge o Supremo Esplendor Espiritual ou _Prakanti_, e daí se chega à Suprema Luz Divina ou _Paramjyoti_. Essa alternância de alegria e tristeza é semelhante à sucessão do dia e da noite. Estes são como irmãos gêmeos, ambos necessários para aumentar a fertilidade do solo e estimular e renovar a vida. O mesmo ocorre com o verão e o inverno. Há quem Me peça: “Baba! Faça com que este verão seja menos quente!” No entanto, é no calor do verão que a Terra absorve a energia solar necessária para que, com a chegada das chuvas, possa proporcionar uma colheita abundante. Tanto o “frio” como o “calor” fazem parte do plano divino. A vocês cabe apenas reconhecer essa verdade e considerá-los igualmente valiosos. _(Discurso Divino, Vijayadashami, 1953)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Mandarin, 15.apr.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 4 月 15 日

我們該如何面對人生的起起落落?正確的態度為何?今天,薄伽梵慈愛地解釋並啟發我們。

藉由經歷世間的種種打擊,你從「死」走向「生」,從「疾病」走向「健康」。這個世界是人類的課程中不可缺少的一部分;嬰兒(智慧)經過尋覓的痛苦而誕生。痛苦是值得的;它們顯示新生命的誕生。從 ashanti(不平靜),你得到 prashanti(絕對的平靜),從 prashanti 得到 prakanti(明亮的靈性啟迪),從 prakanti 得到 Paramjyoti(至高無上的神聖光芒)。就如晝夜交替,這個一再重複發生的快樂與悲傷。晝夜是孿生姊妹,兩者都是增加土壤肥沃、活化生命所必需,它們就像夏天和冬天。有人問我:「巴巴!讓這個夏天不要那麼熱吧!」但是,在炎熱的夏天,大地會從太陽吸收所需的能量,這樣當雨水來臨時,她就能有豐富的收成。「寒冷」和「炎熱」都在上帝的計劃中,你需要的只是了解這一點並視兩者皆有其價值。
– Vijayadashami十勝節,1953。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1AY1xo_aWwFLNleJl0RxAseEtZoh1uO4l/view?usp=drivesdk

Italian, 14.apr.25

14 Aprile 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi

Dio non è un congegno o una comodità materiale come il condizionatore d’aria: Egli è il Motivatore (Antaryamin), la Realtà interiore, la Base invisibile su cui tutto questo mondo visibile è costruito. Dio è paragonabile al principio del fuoco che, latente nel legno, può essere reso manifesto quando un ramo viene strofinato vigorosamente contro un altro: il calore prodotto consuma il legno nel fuoco. La compagnia dei buoni e dei santi (satsang) vi fa incontrare altre anime simili e crea il contatto che manifesta il fuoco interiore. Satsang significa “incontrare il Sat”, il Sat di cui si parla esaltando Dio come Sat-Chit-Ananda. Sat è il Principio dell’Esistenza, l’Essere che è la Verità fondamentale dell’Universo. Allineatevi con la Verità che è il Sat in voi, la Realtà Assoluta (Satya) su cui l’illusorio (mitya) è imposto dalle menti che non vedono la luce. Dimorando in quel Sat, la fiamma si accende, la luce si manifesta, l’oscurità fugge e il Sole della Realizzazione (Jnana-bhaskara) sorge.

Discorso Divino del 10 maggio 1969

Dobbiamo acquisire la compagnia dei pensieri divini e così di Dio stesso.

Con Amore,
Baba

Croatian, 14.apr.25

14. travnja 2025.

Što je pravi satsang ili društvo dobrih i zašto je ono važno? Bhagavan nam danas objašnjava jasno i s ljubavlju.Bog nije vanjski izum ili sprava poput ventilatora. On je  Antaryamin, unutarnji režiser, unutarnja stvarnost, nevidljivi temelj na kojem je izgrađen sav ovaj vidljivi svijet. On je kao načelo vatre koje je pritajeno u drvetu i koje se može manifestirati kad se jedan komad snažno trlja o drugi. Toplina koja se proizvodi proždire drvo u vatri! Društvo dobrih i pobožnih (satsang) omogućuje vam susret s drugim dušama (pojedincima) slične prirode i stvara kontakt koji očituje unutarnju vatru. Satsang znači susresti Sat, Sat o kojem se govori kad se veliča Bog kao sat-chit-ananda. Sat je načelo postojanja, „Jest“ koje je osnovna istina Univerzuma. Uskladite se s Istinom, sa Sat-om u vama, sa stvarnošću (satya) na koju umovi koji ne vide svjetlo nameću lažno (mitya). Prebivanjem u tom sat-u, pali se plamen, sviće svjetlo, tama nestaje i Sunce spoznaje (jnana – bhaskara) se uzdiže.

Božanski govor, 10. svibnja 1969.

Moramo steći društvo pobožnih misli, a time i društvo samog Boga. (BABA) 

French, 14.apr.25

Qu’est-ce qu’un véritable satsang (bonne compagnie), et pourquoi est-ce important ? Bhagavan nous l’explique aujourd’hui avec amour et clarté.



Dieu n’est pas un dispositif extérieur ou une commodité comme un climatiseur. Il est l’Antaryamin, le Directeur Intérieur, la Réalité Intérieure, la Base Invisible sur laquelle repose tout ce monde visible. Il est comme le principe du feu, latent dans le bois, qui se manifeste lorsque vous frottez vigoureusement un morceau contre un autre. La chaleur produite consume le bois dans le feu ! Le Satsang (la compagnie des personnes bonnes et pieuses) vous fait rencontrer d’autres âmes (individus) de même nature et crée le contact qui manifeste le feu intérieur. Satsang signifie rencontrer le Sat, le Sat dont vous parlez en louant Dieu en tant que Sat-Chit-Ananda. Sat est le Principe d’Existence, le « EST », la vérité fondamentale de l’Univers. Alignez-vous sur la Vérité, le Sat en vous, Satya (la réalité) sur lequel le mitya (le faux) est imposé par le mental qui ne voit pas la lumière. En demeurant dans ce Sat, la flamme s’allume, la lumière se lève, l’obscurité s’enfuit et Jnana-bhaskara (le Soleil de la Réalisation) s’élève.



Tiré du Discours Divin du 10 mai 1969.



Vous devez acquérir la compagnie des pensées divines et, par là même, la compagnie de Dieu Lui-même.

Czech, 14.apr.25

Sáí citát dne
14. 4. 2025
Neměli byste dovolit své mysli, aby kolísala kvůli pochybnostem nebo zklamání. Nechejte všechno Bohu a buďte v klidu. Člověk bez víry je zmítán sem a tam jako loď bez kormidla a kotvy v bouři na moři. Oddaný snáší vzestupy a pády života a udržuje si rovnováhu mysli.

Satja Sáí Bába
Promluva z 23. listopadu 1960

Dutch, 14.apr.25

God is geen extern apparaat of gemak zoals de luchtkoeler. Hij is de Antaryamin, de innerlijke Regisseur, de innerlijke Werkelijkheid, de onzichtbare Basis waarop heel deze zichtbare wereld is gebouwd. Hij is als het vuurprincipe dat latent in hout aanwezig is en dat manifest kan worden als een stuk hout krachtig tegen een ander stuk wordt gewreven. Door de daarbij ontstane hitte wordt het hout in het vuur verteerd. Gezelschap van goede en godvruchtige mensen (satsang) maakt dat je andere gelijkgestemde zielen ontmoet en schept het contact dat het innerlijke vuur manifest maakt. Satsang betekent samenzijn met het Sat, het Sat waarvan sprake is wanneer God geprezen wordt als Sat-Chit-Ananda (Zijn-Bewustzijn-Gelukzaligheid). Sat is het bestaansprincipe, het ‘Is’ dat de basiswaarheid van het universum is. Stem je af op de Waarheid, het Sat in jou, de Werkelijkheid (Sathya) die als onwaar wordt bestempeld door hen die geen licht zien. Door in dat Sat te verblijven wordt het vuur ontstoken, breekt het licht aan, slaat de duisternis op de vlucht en komt de zon van wijsheid (jnana-bhaskara) op.
– Sri Sathya Sai, 10 mei 1969
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Wij moeten het gezelschap van godvruchtige gedachten en daardoor van God Zelf nastreven. – Baba

Greek, 14.apr.25

Ο Θεός δεν είναι μια εξωτερική συσκευή ή  μια ευκολία όπως το κλιματιστικό. Είναι ο Εσωτερικός Διευθύνων, η Εσωτερική Πραγματικότητα, η Αόρατη Βάση πάνω στην οποία είναι χτισμένος όλος αυτός ο ορατός κόσμος. Είναι σαν την αρχή της φωτιάς που όντας λανθάνουσα στο ξύλο, μπορεί να γίνει φανερή όταν ένα κομμάτι τρίβεται δυνατά σε ένα άλλο. Η θερμότητα που παράγεται καταναλώνει το ξύλο που καίγεται! Η συντροφιά με τους ενάρετους και θεοσεβείς (σάτσανγκ) δημιουργεί την επαφή που εκδηλώνει την εσωτερική φωτιά. Satsang σημαίνει συνάντηση (sang) με την Ύπαρξη (Sat), τον ίδιο τον Θεό που εξυμνείται  ως Sat-Chit-Ananda. Sat είναι η Αρχή της Ύπαρξης, Αυτό που «ΕΊΝΑΙ», η θεμελιώδης Αλήθεια του Σύμπαντος. Ευθυγραμμιστείτε με την Αλήθεια, ην Ύπαρξη εντός σας, την Αλήθεια πάνω στην οποία προβάλλεται η αναλήθεια (mithya) από νόες που δεν βλέπουν το φως. Μένοντας σε αυτή την Ύπαρξη, η φλόγα ανάβει, το φως ξημερώνει, το σκοτάδι φεύγει και ο Ήλιος της Γνώσης ανατέλλει.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 10 Μαΐου 1969

English, 14.apr.25

God is not an external contrivance or convenience like the air cooler. He is the Antaryamin, the Inner Director, the Inner Reality, the Unseen Basis on which all this seeable world is built. He is like the fire-principle that is latent in wood, which can be made manifest when one piece is rubbed vigorously against another. The heat that is produced consumes the wood in the fire! Satsang (Company of the good and the godly) makes you meet with other souls (individuals) of a like nature, and creates the contact that manifests the inner fire. Satsang means meeting the Sat, the Sat which is spoken of while extolling God as Sat-Chit-Ananda. Sat is the Existence Principle, the ‘IS’ that is the basic truth of the Universe. Align with the Truth, the Sat in you, the Satya (reality) on which the mitya (false) is imposed by minds that do not see light. By dwelling in that Sat, the flame is lit, light dawns, darkness flees and Jnana-bhaskara (the Sun of Realisation) rises. – Divine Discourse, May 10, 1969.

Arabic, 14.apr.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ١٤ ﻧﻴﺴﺎﻥ ٢٠٢٥

الله ليس شيئاً خارجياً أو وسيلة مادية مثل مكيف الهواء، بل هو الساكن في الداخل، المرشد الداخلي، الحقيقة الداخلية، الأساس غير المرئي الذي تقوم عليه كل هذه الرؤى والمشاهدات في العالم الظاهري. هو أشبه بمبدأ النار الكامنة في الخشب، التي لا تظهر إلا حين يحتكّ الخشب بعضه ببعض، فتولد حرارة تشتعل معها النار، وتفني الخشب نفسه. إن الصحبة الصالحة (ساتسانغ) تتيح لك أن تلتقي بأرواح أخرى مشابهة لطبيعتك، فيشعل هذا التماس ناراً داخلية توقظ شرارة الوعي. الصحبة الصالحة تعني اللقاء مع “سات”، وهذا هو “سات” الذي يُذكر عند تمجيد الله بصفاته: سات – تشيت – أناندا (الوجود – الوعي – السعادة). “سات” هو مبدأ الوجود، هو الكينونة المطلقة، هو الحقيقة الثابتة التي يُقام عليها كل هذا الكون. ارتبط بالحق ”سات” في داخلك، بتلك الحقيقة (ساتيا) التي تم حجبها بالأوهام (ميثيا) من خلال طبقات العقائد الفكرية التي لا ترى النور. وعندما تسكن في ”سات” هذه، تُوقد الشعلة، ويشع النور، ويهرب الظلام، وتشرق شمس المعرفة (جنانا بهاسكارا). هذا هو طريق النور، وهذا هو جوهر الصحبة الإلهية.

ساتيا ساي بابا – ١٠ أيار ١٩٦٩

Spanish, 14.apr.25

MENSAJE DEL DIA 14 de abril de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Dios no es un artilugio exterior o un objeto útil como el acondicionador de aire. Él es el Antharyamin, el Director Interior, la Realidad Interior, la Base Invisible sobre la cual se construye todo este mundo visible. Él es como el principio del fuego que está latente en la madera, el cual puede ponerse de manifiesto cuando un trozo de madera se frota vigorosamente contra otro. El calor producido consume la madera mediante el fuego. Sat-sang (la compañía de los buenos y los piadosos) hace que ustedes se encuentren con otras almas (individuos) de naturaleza similar, y crea el contacto que manifiesta el Fuego Interior. Sat-sang significa “encontrarse con Sat”, el Sat del cual se habla cuando se alaba a Dios como Sat -chit-ananda. Sat es el Principio de la Existencia, el ES que es la verdad básica del universo. Alinéense con la Verdad, el Sat en ustedes, el Sathya (la Realidad) sobre la cual el Mithya (la falsedad) se impone en las mentes que no ven la luz. Residiendo en ese Sat, la llama es encendida, la luz amanece, la oscuridad huye y Jnana Bhaskara (el sol de la toma de consciencia) se eleva.
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 10 de mayo de 1969)

Polish, 14.apr.25

14.04.2025 r.

MYŚL DNIA

Bóg nie jest zewnętrznym urządzeniem ani udogodnieniem, takim jak klimatyzator. On jest antarjaminem, wewnętrznym zarządcą, wewnętrzną rzeczywistością, niewidzialną podstawą, na której zbudowany jest cały widzialny świat. On jest jak zasada ognia ukryta w drewnie, która może się przejawić, gdy jeden kawałek drewna pociera się o drugi. Wytwarzane ciepło spala drewno w ogniu! Satsang (towarzystwo ludzi dobrych i pobożnych) sprawia, że spotykasz się z innymi duszami (osobami) o podobnej naturze i nawiązujesz kontakt, co manifestuje się w postaci wewnętrznego ognia. Satsang oznacza spotkanie z sat – sat, o którym się mówi, gdy wysławia się Boga jako sat-czit-anandę. Sat to zasada istnienia – ‘jest’, czyli podstawowa prawda wszechświata. Dostrój się do prawdy, sat, w swoim wnętrzu, do satji (rzeczywistości), na jaką umysły, które nie widzą światła, nakładają mitję (iluzję). Gdy rozmyślasz o sat, płomień świeci, światło jaśnieje, ciemność znika i wschodzi dżniana bhaskara (słońce urzeczywistnienia). – Dyskurs z 10.05.1969 r.

-BABA

Russian, 14.apr.25

14-04-2008 Шри Рама Навами
Любовь – это Единственный путь, который может привести вас к Богу. Когда вы разовьёте Любовь, Бог Сам откроется вам и будет всегда защищать вас. Существует тесная и неразрывная взаимосвязь между Любовью преданного и Милостью Бога. Только Любовь может обрести Божественную Милость. Чтобы испытать бесконечное Счастье, вам следует практиковать Праведность и идти по пути Жертвенности. Имя и Принцип Рамы дадут вам огромную Силу и Мощь. Божественный Принцип, лежащий в основе Аватаров Рамы и Кришны, не может быть ни объяснён словами, ни понят при помощи мирского образования. Только через Любовь человек может понять их. Наполните своё Сердце Любовью и Воспевайте Имя Рамы.

Portuguese, 14.apr.25

*Pensamento para o dia 14/04/2025*

Deus não é um dispositivo ou comodidade externa, como um aparelho de ar condicionado. Ele é o Guia Interior, a Realidade Interna, a Base Invisível sobre a qual está construído todo este mundo visível. Ele é como o princípio ou natureza essencial do fogo, que está latente na madeira e pode se manifestar quando se fricciona vigorosamente um pedaço contra outro. O calor assim produzido consome a madeira no fogo! Similarmente, a companhia dos bons  e dos piedosos ou satsang possibilita o encontro de almas ou indivíduos de natureza semelhante, criando o contato que faz com que se manifeste o fogo interior. A palavra satsang significa encontrar o Sat, o mesmo Sat mencionado quando se louva o Senhor como Sat-Chit-Ananda ou Ser – Consciência – Bem-Aventurança. Sat é o princípio elementar da Existência, aquilo que constitui a Verdade fundamental do Universo. Alinhem-se com a Verdade, com o Sat ou o “Ser” em vocês – a Realidade sobre a qual é sobreposto o ilusório ou falso pelas mentes que não enxergam a verdadeira Luz. Quando se permanece nesse Sat ou “Ser”, a chama se acende, surge a Luz, a escuridão se dissipa e nasce o Sol da Realização. _(Discurso Divino, 10 de maio de 1969)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 14.apr.25

14
Ihr solltet nicht zulassen, dass euer Geist aufgrund von Zweifeln oder Enttäuschungen ins Wanken gerät. Überlasst alles Gott und seid
gelassen. Wer keinen Glauben hat, wird hin- und hergeworfen wie ein Schiff auf dem Meer, das ohne Ruder und ohne Anker in einen
Sturm gerät. Ein Devotee erträgt die Höhen und Tiefen des Lebens und hält das Gleichgewicht des Geistes aufrecht.
Sri Sathya Sai Baba, 23.11.1960

Mandarin, 14.apr.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 4 月 14 日

什麼是真正的薩桑(Satsang,益友,善知識)?為什麼它很重要?薄伽梵今天親切而清晰地向我們解釋。

上帝不是像冷氣機那樣的外部裝置或便利設施。祂是 Antaryamin——內在指揮者、內在實相、這整個可見世界所賴以建立的無形基礎。祂就像木頭中潛藏的火原理,將一塊木頭與另一塊木頭用力摩擦,就能讓它顯現出來。產生的熱在火中燒掉了木材! Satsang(薩桑,與善知識為伍)讓你與其他本性相似的靈魂(個體)相遇,並造成那種接觸,使其顯現出內在之火。 Satsang 意為與 Sat 相遇,此Sat 就是在頌揚上帝是Sat-Chit-Ananda(有—識—極樂)時所說的Sat。 Sat 是「存有,有,真實不虛,真如」,即宇宙的根本實相。要對準這個真如,這個你內在的 Sat,這個Satya(實相)。妄心,由於沒有看到光,而將mitya(虛幻)加諸Sathya之上。靠著安住於那個Sat,火焰被點燃,光明破曉,黑暗遁走,Jnana-bhaskara(般若智慧的太陽)升起。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1969年5月10日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1KnJ2LQfEJtR414nPMa2RIwe_YmqKXZFL/view?usp=drivesdk

Spanish, 13.apr.25

MENSAJE DEL DIA 13 de abril de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Mensaje de la pizarra de Prashanti Nilayam
13 de abril de 2025

Cuando hay roca dura debajo, hay que perforar más profundo para acceder al agua pura perenne. Cuanto más blando sea el suelo subterráneo, más rápido será el éxito. Ablanden su corazón; entonces el éxito será rápido en el sadhana. Hablen suavemente, hablen dulcemente, hablen solo de Dios: este es el proceso de ablandar el subsuelo. Desarrollen la compasión y la simpatía; dedíquense al servicio, comprendan el dolor de la pobreza, la enfermedad, la angustia y la desesperación; compartan con los demás tanto las lágrimas como las alegrías. Este es el modo de ablandar el corazón y ayudar al éxito del sadhana. El satsang es como beber con ganas agua pura y cristalina. El dussang, la compañía de los malvados, los impíos y los impuros, es como beber con ganas agua salada del mar; ninguna cantidad de azúcar que se le añada puede hacerla bebible. Aumenta la sed.
— Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 10 de mayo de 1969)

Spanish, 12.apr.25

MENSAJE DEL DIA 12 de abril de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Con determinación, el hombre puede tocar el cielo y conquistar el mundo. Pero hoy el hombre está perdiendo esa fuerza. ¿Cuál es la razón de esto? Está perdiendo su dominio sobre los sentidos. Cuanto más sensual es, más breve es su tiempo de vida. Hoy el hombre está perdiendo su fuerza física, y en consecuencia destruyendo por completo su fuerza interior. Para seguir siendo inmortal y retener la juventud, debe desarrollar el poder de los sentidos, mediante el control de los mismos. No tiene que haber apego al cuerpo. Si por un lado el hombre pierde el control de los sentidos y por el otro lado desarrolla apego al cuerpo, ¿cuál será su difícil situación? Estos dos eventos pueden compararse con dos agujeros en una vasija llena de agua. Se llena de agua esa vasija, y resulta vaciada. De la misma manera, la vasija de nuestro corazón está llena de la nectarina gracia de Dios. El hombre tiene que cuidar el desarrollo de su corazón. Pero sin autocontrol y simpatía, él mismo ha taladrado agujeros en él. En consecuencia, su tiempo de vida ha disminuido. En esta limitada duración de la vida, ¿qué buenas acciones puede hacer? ¿Cómo podría trabajar para el bienestar de la sociedad? La fuerza otorgada por Dios debe ser utilizada adecuadamentee mediante el Satsangam (la buena compañía), mediante Satpravartana (la buena conducta) y mediante Seva (el servicio). Solo entonces puede mejorar la fuerza de ustedes.
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 2 de octubre de 2000).

English, 13.apr.25

What is necessary to make our Sadhana successful? Bhagawan most lovingly guides us today so that we may be successful in our spiritual endeavours.

When there is hard rock below, you have to bore deeper for tapping the underground perennial pure water. The softer the subterranean soil, the quicker the success. Make your heart soft; then, success is quick in sadhana. Talk soft, talk sweet, talk only of God – that is the process of softening the subsoil. Develop compassion, sympathy; engage in service, understand the agony of poverty, disease, distress and despair; share both – tears and cheers with others. That is the way to soften the heart, and help sadhana to succeed. Satsang is like quaffing pure crystal water. Dussang – the company of the vicious, the ungodly, the impure – is like quaffing saltwater from the sea; no amount of sugar added to it can make it quaffable! It increases thirst.

– Divine Discourse, May 10, 1969.



If there is anything sweeter than all things sweet, more auspicious than all things auspicious, holier than all holy objects, verily, it is the name of the Lord — or the Lord Himself! – BABA

English, 12.apr.25

With determination, man can touch the sky and conquer the world. But today man is losing this strength. What is the reason for this? He is losing his mastery over the senses. The more sensual he is, the lesser is the lifespan. Today’s man is losing his physical strength and consequently destroying his inner strength completely. To remain immortal and retain youth, the power of the senses should be developed by controlling them. There should be no body-attachment. If on one hand, man loses control over the senses and on the other hand, he develops body-attachment, then what will be his plight?  These two can be compared to two holes in a pot filled with water. Water is filled in such a pot, which gets drained. Similarly, the pot of our heart is filled with nectarous grace of God. Man has to foster his heart. But without forbearance and sympathy, he has drilled holes into it. Consequently, his lifespan has decreased. In this limited life span, what good deeds can he do? How can he work for the welfare of the society? God-given strength should be utilized properly by Satsangam (Good Company), by Satpravartana (Good conduct) and by Seva (Service). Only then can your strength improve. – Divine Discourse, Oct 02, 2000.

Arabic, 12.apr.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ١٢ ﻧﻴﺴﺎﻥ ٢٠٢٥

بقوة العزيمة يمكن للإنسان أن يلامس حدود السماء ويغزو العالم، لكنه اليوم يفتقد لهذه القوة. ما السبب؟ يكمن السبب بفقدانه السيطرة على حواسه. فكلما ازداد الإنسان غرقاً في الملذات، قصر عمره، وضعف جسده، وتدهورت قواه الداخلية. للاحتفاظ بالشباب والحياة الطويلة، يجب تنمية قوة الحواس من خلال ضبطها، لا باتباع الشهوات. لا ينبغي التعلّق بالجسد، فحين يفقد الإنسان السيطرة على الحواس من جهة، ويزداد تعلّقه بالجسد من جهة أخرى، يصبح في وضع مزرٍ. يمكن تشبيه ذلك بإناء مملوء بالماء وبه ثقبان؛ فمهما ملأت الإناء، فإن الماء سيتسرب منه. كذلك قلب الإنسان المملوء بنعمة الله يصبح فارغاً حين يتفجى بفجوات عدم التحمّل وغياب الرحمة. وبالتالي، تقلّص عمر الإنسان. وفي هذا العمر المحدود، ماذا يمكن أن ينجز من أعمال صالحة؟ كيف له أن يخدم المجتمع ويحقق الخير العام؟ القوة التي منحها الله له يجب أن تُستخدم بالشكل الصحيح من خلال الصحبة الصالحة (ساتسانغ)، والسلوك القويم (ساتبرافارتانا)، والخدمة (سيفا). عندها فقط، ستنمو قوة الإنسان الداخلية وتسمو حياته.

ساتيا ساي بابا – ٢ تشرين الأول ٢٠٠٠

Greek, 13.apr.25

Όταν υπάρχει σκληρό, πετρώδες υπέδαφος, πρέπει να σκάψετε βαθύτερα για να αντλήσετε το υπόγειο καθαρό νερό. Όσο πιο μαλακό είναι το υπέδαφος, τόσο ταχύτερη είναι η επιτυχία. Κάνετε την καρδιά σας τρυφερή. Τότε, η επιτυχία στην πνευματική άσκηση επιταχύνεται. Να μιλάτε τρυφερά, γλυκά, να μιλάτε μόνο για τον Θεό – αυτή είναι η διαδικασία μαλακώματος του υπεδάφους. Αναπτύξτε συμπόνια, συμπάθεια. Ασχοληθείτε με την υπηρεσία, κατανοήστε την αγωνία της φτώχειας, της ασθένειας, του άγχους και της απελπισίας. Μοιραστείτε και τα δύο – δάκρυα και χαρά με άλλους. Αυτός είναι ο τρόπος για να μαλακώσετε την καρδιά και να βοηθήσετε την πνευματική άσκηση να επιτύχει. Η συντροφιά με καλούς ανθρώπους είναι σαν να πίνετε καθαρό κρυστάλλινο νερό. Η επαφή με μοχθηρούς, ασεβείς, ανήθικους ανθρώπους είναι σαν να πίνετε αλμυρό νερό από τη θάλασσα. Καμία ποσότητα ζάχαρης που προστίθεται σε αυτό δεν μπορεί να το κάνει πόσιμο! Απλώς θα  αυξάνει τη δίψα.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 10 Μαΐου 1969

Greek, 12.apr.25

Με αποφασιστικότητα, ο άνθρωπος μπορεί να αγγίξει τον ουρανό και να κατακτήσει τον κόσμο. Όμως σήμερα έχει απωλέσει αυτήν τη δύναμη. Ποιος είναι ο λόγος γι’ αυτό; Έχει χάσει την κυριαρχία του επί των αισθήσεων. Όσο περισσότερο  υποδουλώνεται στις αισθήσεις, τόσο μικρότερη είναι η διάρκεια ζωής. Ο σημερινός άνθρωπος χάνει τη σωματική του δύναμη και κατά συνέπεια καταστρέφει εντελώς την εσωτερική του δύναμη. Για να παραμείνετε αθάνατοι και να διατηρήσετε τη νεότητα, θα πρέπει ν’ αναπτύσσετε τη δύναμη των αισθήσεων ελέγχοντάς τες. Δεν πρέπει να υπάρχει προσκόλληση στο σώμα. Αν αφενός ο άνθρωπος χάσει τον έλεγχο των αισθήσεων και αφετέρου αναπτύξει προσκόλληση στο σώμα, τότε ποια δεινά τον περιμένουν;  Αυτά τα δύο μπορούν να συγκριθούν με δύο τρύπες σε ένα δοχείο γεμάτο με νερό. Το νερό γεμίζει ένα δοχείο, το οποίο στη συνέχεια αδειάζει. Ομοίως, το δοχείο της καρδιάς σας είναι γεμάτο με τη γλυκιά χάρη του Θεού. Ο άνθρωπος πρέπει να διευρύνει την καρδιά του. Αλλά χωρίς ανεκτικότητα και συμπόνια, έχει ανοίξει τρύπες σε αυτή. Κατά συνέπεια, η διάρκεια ζωής του έχει μειωθεί. Σε αυτή την περιορισμένη διάρκεια ζωής, ποιες καλές πράξεις μπορεί να κάνει; Πώς μπορεί να εργαστεί για την ευημερία της κοινωνίας; Η δύναμη, η οποία έχει δωρηθεί από τον Θεό, θα πρέπει να χρησιμοποιείται σωστά μέσα από  ενάρετες συντροφιές, σωστή συμπεριφορά και προσφέροντας υπηρεσία. Μόνο τότε μπορεί να ενισχυθεί η δύναμή σας.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 2 Οκτωβρίου 1965



Όλη η δύναμη και η ισχύς που βρίσκεται στη Φύση είναι επίσης λανθάνουσα σε κάθε άνθρωπο. Αυτό που δεν μπορεί να βρεθεί μέσα σε έναν άνθρωπο δεν μπορεί να βρεθεί πουθενά αλλού στο Σύμπαν.



– Μπάμπα

French, 13.apr.25

Que faut-il pour réussir notre Sadhana ? Bhagavan nous guide aujourd’hui avec la plus grande bienveillance afin que nous puissions réussir nos efforts spirituels.



Quand la roche est dure en dessous de vous, il faut creuser plus profondément pour puiser l’eau pure et éternelle du sous-sol. Plus le sol est meuble, plus vite le succès est assuré. Adoucissez votre cœur ; alors, le succès est rapide dans la sadhana. Parlez doucement, parlez gentiment, ne parlez que de Dieu : tel est le processus pour rendre meuble le sous-sol. Développez la compassion, la sympathie ; engagez-vous dans le service, comprenez l’agonie de la pauvreté, de la maladie, de la détresse et du désespoir ; partagez les deux : larmes et joies avec les autres. C’est ainsi que vous adoucissez le cœur et que vous contribuez à la réussite de la sadhana. Le satsang, c’est comme boire une gorgée d’eau cristalline pure. Le dussang – la compagnie des méchants, des impies, des impurs – est comme boire une gorgée d’eau salée de la mer ; aucun sucre ajouté ne la rendrait potable ! Elle accroît la soif.



Tiré du Discours Divin du 10 mai 1969.



S’il y a quelque chose de plus doux que toutes choses douces, de plus propice que toutes choses propices, de plus saint que tous les objets saints, en vérité, c’est le nom du Seigneur — ou le Seigneur Lui-même !

French, 12.apr.25

Pourquoi sommes-nous incapables d’exploiter toute notre puissance intérieure ? Bhagavan nous l’explique avec amour et enthousiasme !



Avec détermination, l’homme peut toucher le ciel et conquérir le monde. Mais aujourd’hui, il perd cette force. Quelle en est la raison ? Il perd la maîtrise de ses sens. Plus il est sensuel, plus sa durée de vie est courte. L’homme d’aujourd’hui perd sa force physique et, par conséquent, détruit complètement sa force intérieure. Pour rester immortel et conserver sa jeunesse, il faut développer ses sens en les contrôlant. Il ne faut pas s’attacher au corps. Si, d’un côté, l’homme perd le contrôle de ses sens et, de l’autre, développe un attachement au corps, quel sera son sort ? Ces deux situations peuvent être comparées à deux trous dans un récipient rempli d’eau. L’eau est versée dans un tel récipient, puis elle en sort. De même, le récipient de votre cœur est rempli du nectar de la grâce divine. L’homme doit nourrir son cœur. Mais en étant dépourvu de patience et de compassion, il l’a percé de trous. Par conséquent, sa durée de vie a diminué. Dans cette vie limitée, quelles bonnes actions peut-il accomplir ? Comment peut-il œuvrer au bien-être de la société ? La force donnée par Dieu doit être utilisée à bon escient par le Satsangam (bonne compagnie), le Satpravartana (bonne conduite) et le Seva (service). C’est seulement ainsi que votre force s’améliorera.



Tiré du Discours Divin du 2 octobre 2000.



Toute la puissance et la force de la nature sont également latentes en chaque être humain. Ce qui ne se trouve pas en lui ne se trouve nulle part ailleurs dans l’Univers.

Dutch, 13.apr.25

Als er hard gesteente onder de grond zit, moet je dieper boren om bij de ondergrondse laag zuiver water te kunnen komen. Hoe zachter de ondergrond, hoe sneller het succes. Maak je hart zacht; dan is er snel succes in geestelijke discipline (sadhana). Praat zacht, praat vriendelijk, praat alleen over God – dat is het proces om de ondergrond zachter te maken. Ontwikkel medeleven, sympathie; doe dienstverlening, begrijp de kwelling van armoede, ziekte, verdriet en wanhoop; deel in beide – tranen en gejuich – van anderen. Dat is de manier om het hart zacht te maken en sadhana te laten slagen. Omgang met goede mensen (satsang) is als het drinken van kristalhelder water. Omgang met verdorven, goddeloze, onzuivere mensen (dussang) is als het opslokken van zout water uit de zee; geen enkele hoeveelheid toegevoegde suiker kan het drinkbaar maken. Het vergroot de dorst.
– Sri Sathya Sai, 10 mei 1969
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Als er iets zoeter is dan alle zoete dingen, gunstiger dan alle gunstige dingen, heiliger dan alle heilige voorwerpen, dan is het wel de naam van de Heer – of de Heer Zelf. – Baba

Dutch, 12.apr.25

Met vastberadenheid kan de mens tot aan de hemel reiken en de wereld veroveren. Maar tegenwoordig is de mens deze kracht aan het verliezen. Wat is de reden hiervoor? Hij raakt zijn beheersing over de zintuigen kwijt. Hoe meer hij zich richt op de zintuigen, hoe korter zijn levensduur wordt. De hedendaagse mens verliest zijn lichaamskracht en daardoor wordt zijn innerlijke kracht volledig vernietigd. Om onsterfelijk en jeugdig te blijven, moet de kracht van de zintuigen ontwikkeld worden door ze te beheersen. Men mag niet gehecht zijn aan het lichaam. Als de mens enerzijds de beheersing over de zintuigen kwijtraakt en anderzijds gehecht raakt aan het lichaam, hoe benard zal zijn toestand dan niet zijn? Deze twee kunnen vergeleken worden met twee gaten in een pot. Als zo’n pot gevuld wordt met water, zal die vervolgens leeglopen. Op dezelfde manier wordt de pot van ons hart gevuld met de nectarrijke genade van God. De mens moet zijn hart koesteren. Maar door gebrek aan verdraagzaamheid en medeleven heeft hij er gaten in geboord. Dientengevolge is zijn levensduur afgenomen. Welke goede daden kan hij in deze beperkte levensduur nog verrichten? Hoe kan hij bijdragen aan het welzijn van de maatschappij? De door God gegeven kracht moet op de juiste manier worden gebruikt door goed gezelschap (satsang), goed gedrag (satpravartana) en dienstverlening (seva). Alleen dan kan je kracht verbeteren.
– Sri Sathya Sai, 2 oktober 2000
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Alle krachten en vermogens die in de natuur te vinden zijn, zijn ook latent in ieder mens aanwezig. Wat niet in een mens te vinden is, is nergens anders in het universum te vinden. – Baba

Czech, 13.apr.25

Sáí citát dne
13. 4. 2025
Spokojenost je nejcennějším bohatstvím. Chamtivost přináší utrpení. Spokojenost sama o sobě  může člověka dovést k cíli života, to jest k dosažení božství.

Satja Sáí Bába
Promluva z 25. prosince 1979

Czech, 12.apr.25

Sáí citát dne
12. 4. 2025
Radost, kterou lze získat ze zpívání Pánova jména, se nedá popsat. Bez stálého pamatování na Boha nelze mít žádnou zkušenost božství. Ať už se zpívá jakékoli jméno, pokud se zpívá celým srdcem, výsledky budou jisté. Všechno by se mělo dělat s čistým srdcem.

Satja Sáí Bába
Promluva z 5. dubna 1998

Croatian, 12.apr.25

12. travnja 2025.

Zašto ne možemo iskoristiti sav svoj potencijal? Bhagavan nam s ljubavlju objašnjava i potiče nas!

S odlučnošću, čovjek može dotaknuti nebo i osvojiti svijet. No, današnji je čovjek izgubio svoju snagu. Koji je razlog tomu? Gubi kontrolu nad osjetilima. Što je više okrenut osjetilima, to mu je kraći životni vijek. Današnji čovjek gubi svoju fizičku snagu i posljedično potpuno uništava svoju unutarnju snagu. Da biste ostali besmrtni i zadržali mladost, moć osjetila treba razvijati kontrolirajući ih. Ne treba vam vezanost za tijelo. Ako u jednu ruku čovjek izgubi kontrolu nad osjetilima, a u drugu razvije vezanost za tijelo, kakva će onda biti njegova sudbina? To se dvoje može usporediti s dvije rupe na posudi ispunjenoj vodom. Iz takve posude voda koju ulijemo iscuri van. Isto tako, posuda našeg srca ispunjena je nektarom Božje milosti. Čovjek mora njegovati svoje srce. No, bez strpljenja i suosjećanja, on je izbušio rupe u srcu. Posljedično, čovjekov se životni vijek skratio. U svom ograničenom životom vijeku, kakva on dobra djela može činiti? Snaga koju nam je Bog dao treba se pravilno koristiti pomoću dobrog društva (satsang), dobrog ponašanja (satpravartana) i služenja (seva). Tek tada se vaša snaga može povećati. 

Božanski govor, 02. listopada 2000.

Sva moć i potencijal koji postoje u prirodi prisutni su i u svakom ljudskom biću. Ono što se ne može pronaći u ljudskom biću ne može se pronaći nigdje drugdje u svemiru. ( BABA)

Italian, 13.apr.25

13 Aprile 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Quando al di sotto c’è una roccia dura, bisogna scavare più a fondo per attingere l’acqua pura e perenne dal sottosuolo. Più morbido è il terreno, più rapido è il successo quindi rendete il vostro cuore morbido e il successo nella sadhana sarà rapido. Parlare dolcemente, parlare sommessamente, parlare soltanto di Dio: questo è il processo di ammorbidimento del sottosuolo. Sviluppate la compassione e l’empatia, impegnatevi nel servizio, comprendete la sofferenza di chi è nella povertà, nella malattia, nell’angoscia e nella disperazione; condividete sia le lacrime che le gioie. Questo è il modo di ammorbidire il cuore e aiutare la sadhana ad avere successo. Stare in compagnia delle persone sagge (satsang) è come bere l’acqua pura e cristallina; stare invece in compagnia dei viziosi, degli empi, degli impuri (dussang) è come bere l’acqua salata dal mare: nessuna quantità di zucchero può renderla bevibile. Essa aumenta la sete.



Discorso Divino del 10 maggio 1969

Se c’è qualcosa di più dolce di tutte le cose dolci, più propizio di tutte le cose propizie, più santo di tutti gli oggetti sacri, in verità, è il nome del Signore, o il Signore stesso.

Con Amore,
Baba

Italian, 12.apr.25

12 Aprile 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Con la determinazione, l’essere umano può toccare il cielo e conquistare il mondo ma oggi egli sta perdendo questa forza. Qual è il motivo? Egli sta perdendo la padronanza dei sensi. Quanto più si è sensuali, tanto minore è la durata della vita. Oggi, l’individuo sta perdendo la forza fisica e, di conseguenza, sta distruggendo completamente la sua forza interiore. Per rimanere immortali e conservare la giovinezza, bisogna sviluppare il potere dei sensi con il controllo. Nessun attaccamento al corpo dovrebbe manifestarsi; quale sarà la condizione dell’essere umano se egli perde il controllo sui sensi e, inoltre, sviluppa l’attaccamento al corpo? Questi due elementi possono essere paragonati a due buchi in un vaso da riempire d’acqua: quel vaso viene riempito e svuotato contemporaneamente. Allo stesso modo, il vaso del cuore è pieno della grazia di Dio che è come il nettare; il cuore va coltivato ma la mancanza di tolleranza e di compassione lo ha bucato per cui la durata di vita è diminuita. Quali buone azioni si possono compiere in questo arco di vita limitato? Come si può lavorare per il benessere della società? La forza donata da Dio deve essere utilizzata in modo appropriato con la buona compagnia (satsangam), la condotta buona (satpravartana) e il servizio (Seva); soltanto così la forza potrà migliorare.



Discorso Divino del 2 ottobre 2000

Il potere e la forza che si riscontrano nella natura sono latenti anche in ogni essere umano; ciò che non si trova in un essere umano non si può trovare in nessun altro luogo dell’Universo.

Italian, 11.apr.25

11 Aprile 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Il corpo è il tempio di Dio; Egli risiede nel cuore. L’intelletto (buddhi) è la lanterna accesa su quell’altare ma ogni folata di vento che entra dalle finestre dei sensi influisce sulla fiamma e ne smorza la luce minacciando persino di spengerla; non tenete quindi le finestre aperte, chiudetele per non sentirvi attratti dagli oggetti. Mantenete l’intelletto affilato in modo che possa tagliare la mente come un diamante e trasformare quel sassolino spento in uno splendore di luce. La discriminazione (nityanitya vastu viveka o la distinzione tra eterno e temporaneo) è uno strumento importante di progresso spirituale. La facoltà di ragionamento deve essere impiegata per distinguere il limitato dall’illimitato e il temporaneo dall’eterno; questo è il suo uso legittimo. Shankaracharya chiamò la sua opera sui principi dell’Advaita “Viveka Chudamani” poiché volle sottolineare quanto la discriminazione (viveka) sia utile per la comprensione dell’evanescenza della vita e dell’Unità dell’Universo.



Discorso Divino del 2 ottobre 1965

L’ignoranza (avidya) può essere distrutta coltivando una discriminazione incrollabile.

Con Amore,
Baba

Russian, 13.apr.25

13-04-2008 Тамильский Новый Год
Сегодня Святой день, который следует провести в Священных мыслях и делах, а не в широкодоступных расслабляющих чувственных удовольствиях и приятном времяпровождении. Конечно, люди в своём невежестве обращаются к этому бессмысленному веселью, подгоняемые своим внутренним и неизбежным Стремлением к Высшему Блаженству (Ананде). Внутренняя Ананда ищет чистую и незапятнанную Ананду. Она может быть получена только через удовлетворение Высших и более Чистых желаний, таких как осознание Всевышнего. Каждый праздник был задуман Мудрецами как шаг в продвижении человека по направлению к этой цели. Тем не менее, мы оставляем множество Новых Годов позади, не обращая внимания на их значение. Год за годом тратятся понапрасну в ложных попытках достижения Ананды и в дальнейшем страдании и отчаянии.

Russian, 12.apr.25

12-04-2008
Главное – это Контроль и Возвышение чувств. Покорение чувств, страстей и эмоций – медленный и трудный процесс, который увенчается успехом только в случае систематических усилий. Как человек может Служить другим или Господу, Который пребывает во всех, когда чувства тянут его прочь от этого Служения или когда страсти запятнали любовь, которая вдохновляет Служение? Господь мира (Локеша) поглощён распространением Блаженства (Ананды) в миру (локе), а человек должен быть занят распространением Ананды вокруг себя. Таков путь Единения и разделения (жертвенности – прим. переводчика) в Уроке, данном Господом.

Polish, 13.apr.25

13.04.2025 r.

MYŚL DNIA

Jeśli pod ziemią skała jest twarda, musisz wiercić głębiej, aby dostać się do naturalnej, czystej wody gruntowej. Im bardziej miękka niższa warstwa gleby, tym szybszy sukces. Niech twoje serce zmięknie, a wtedy szybko odniesiesz powodzenie w sadhanie. Mów łagodnie, mów słodko, mów tylko o Bogu – w ten sposób zmiękczasz niższą warstwę gleby. Rozwijaj współczucie i zrozumienie, angażuj się w służbę, zrozum cierpienie ubogich, ich choroby, nieszczęście i rozpacz; dziel smutek i radość z innymi. W ten sposób twoje serce stanie się miękkie i odniesiesz powodzenie w sadhanie. Satsang jest jak popijanie krystalicznie czystej wody. Duhsang, czyli towarzystwo ludzi złych, bezbożnych i nieczystych, jest jak popijanie słonej wody z morza; żadna ilość dodanego do niej cukru nie sprawi, że będzie zdatna do picia! Tylko zwiększy pragnienie. – Dyskurs z 10.05.1969 r.

-BABA

Polish, 12.apr.25

12.04.2025 r.

MYŚL DNIA

Z determinacją człowiek może sięgnąć nieba i podbić świat. Niestety, dzisiaj człowiek marnuje siłę. Jaka jest tego przyczyna? Utrata panowania nad zmysłami. Im bardziej im ulega, tym krócej żyje. Dzisiaj człowiek traci siłę fizyczną, a w rezultacie całkowicie niszczy wewnętrzną siłę. Aby pozostać nieśmiertelnym i zachować młodość, należy rozwijać siłę zmysłów, kontrolując je. Nie może istnieć przywiązanie do ciała. Jeśli z jednej strony człowiek traci kontrolę nad zmysłami, a z drugiej rozwija przywiązanie do ciała, w jakim znajdzie się położeniu? Brak kontroli nad zmysłami i przywiązanie do ciała można porównać do dziur w dzbanie pełnym wody. Wodę wlewa się do dzbana, który przecieka. Podobnie dzban naszego serca wypełniony jest słodyczą boskiej łaski. Człowiek musi rozwijać serce. Jednak bez wyrozumiałości i współczucia robi w nim dziury. W konsekwencji jego życie skraca się. W krótkim życiu jakie dobre czyny będzie mógł wykonywać? Jak będzie mógł pracować dla dobra społeczeństwa? Siłę daną przez Boga należy właściwie wykorzystywać na przebywanie w dobrym towarzystwie (satsang), właściwe postępowanie (satprawartana) i służenie (sewa). Tylko wtedy twoja siła może wzrastać. – Dyskurs z 2.10.2000 r.

-BA

Portuguese, 13.apr.25

*Pensamento para o dia 13/04/2025*

Quando há rocha dura abaixo da superfície, é preciso perfurar mais fundo para acessar a água pura e perene do subsolo. Quanto mais macio for o subsolo, mais rapidamente se obterá sucesso. Então, suavizem o seu coração para que o seu êxito na disciplina espiritual seja mais rápido. Falem com suavidade e doçura, falem apenas de Deus – nisso consiste o processo de amaciar o subsolo do coração. Desenvolvam compaixão e solidariedade; envolvam-se no serviço altruísta; compreendam a angústia da pobreza, da doença, do desgosto e do desespero; compartilhem com o próximo tanto as lágrimas quanto as alegrias. Essa é a maneira de suavizar o coração e favorecer o êxito na disciplina espiritual. Estar na companhia dos bons e dos virtuosos equivale a beber água pura e cristalina. Por outro lado, estar na companhia dos perversos, dos ímpios e dos impuros equivale a  beber água salgada do mar. Nenhuma quantidade de açúcar que se adicione a essa água pode torná-la potável. Ela apenas aumenta a sede! _(Discurso Divino, 10 de maio de 1969)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Portuguese, 12.apr.25

*Pensamento para o dia 12/04/2025*

Com determinação, o ser humano consegue tocar o céu e conquistar o mundo. Agora, porém, toda a sua energia está se esgotando. E por que motivo? Ele está perdendo o controle sobre os sentidos. Quanto mais apegado aos sentidos ele for, menor será o seu tempo de vida. O ser humano da época atual está perdendo o seu vigor físico e, consequentemente, destruindo completamente a sua força interior. Para ter longevidade e conservar a juventude, é preciso exercer domínio sobre os sentidos. Não deve haver apego ao corpo. Se, por um lado, o ser humano perde o controle dos sentidos e, por outro, desenvolve apego ao corpo, qual será a sua condição? Esses dois aspectos podem ser comparados a dois furos em um pote cheio d’água; ela escoará por eles. De igual modo, o pote do nosso coração está cheio do néctar da Graça Divina. O ser humano tem que  fortalecê-lo; no entanto, com a sua falta de tolerância e de compaixão, fez furos nele e, por conseguinte, abreviou a duração da própria existência. Ora, com esse tempo de vida limitado, que boas ações conseguirá realizar? Como poderá contribuir para o bem-estar da sociedade? A força concedida por Deus deve ser usada  apropriadamente, por meio da companhia dos virtuosos, da boa conduta e da prestação de serviço altruísta à sociedade. Somente assim essa força poderá aumentar. _(Discurso Divino, 2 de outubro de 2000)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Mandarin, 13.apr.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 4 月 13 日

要使我們的修行成功,需要什麼?薄伽梵今天非常慈愛地指點我們,以便我們在靈性努力上取得成功。

下面如果有堅硬的岩石,就必須鑽得更深才能開採出地下常年純淨的水。地下土壤越鬆軟,就越快成功。讓你的心變得柔軟,那樣修行就會快速成功。說話溫柔、悅耳,只談論神──這就是軟化下層土壤的程序。培養慈悲心、同情心,從事服務,理解貧窮、疾病、憂傷和絕望造成的痛苦;分擔他人的淚水和歡樂。這就是讓心軟化的方法,能幫助修行成功。薩桑(satsang,與善知識往來)就像暢飲清澈的純水。杜桑(Dussang)—-與邪惡、不虔誠、不純潔的人為伍-—有如大口喝海裡的鹽水,無論加多少糖都無法讓人可以暢飲!它會讓人更渴。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1969年5月10日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1jsav2rOh8sbq31-35kBwYVEmd8X1BkZy/view?usp=drivesdk