Greek, 12.may.25

Ο Βούδας δίδαξε ότι η Νιρβάνα θα μπορούσε να επιτευχθεί μόνο με την καλλιέργεια της ιερής όρασης, του ιερού λόγου, της ιερής  ακρόασης, του ιερού συναισθήματος και της ιερής δράσης. Σήμερα ο άνθρωπος μολύνει το μυαλό του εξαιτίας της αρνητικής οπτικής του. Από τη στιγμή που ο νους είναι μολυσμένος, πώς μπορεί να περιμένει να φτάσει στη Νιρβάνα; Άρα, πρώτα απ’ όλα θα πρέπει να αναπτύξει ιερή όραση. Μην εστιάζετε στο κακό, βλέπετε μόνον το καλό. Ο άνθρωπος υποβάλλεται σε ταλαιπωρίες εξαιτίας της ανίερης οπτικής του. Η αρνητική οπτική είναι βέβαιο ότι θα οδηγήσει σε αμαρτωλές πράξεις. Στην πραγματικότητα, καταστρέφει την ίδια την ανθρωπιά του. Ο Βούδας δοκίμασε διάφορα είδη πνευματικών ασκήσεων, αλλά τελικά τις εγκατέλειψε όλες. Μπόρεσε να συνειδητοποιήσει την αλήθεια μόνο με το να απαρνηθεί τα πάντα και να αναγνωρίσει την ενότητα στην πολλαπλότητα του κόσμου. Μπόρεσε να γνωρίσει την απόλυτη αλήθεια με θυσία. Αυτό λένε οι Βέδες: Η αθανασία δεν επιτυγχάνεται με δράση, απογόνους ή πλούτο. Επιτυγχάνεται μόνο με θυσία. Αυτή η αθανασία είναι η αληθινή Nιρβάνα. Η ιερή όραση είναι το πρώτο βήμα προς τη Nιρβάνα. Θεωρήστε όλα όσα βλέπετε ως Θεϊκά. Ας είναι η οπτική σας γεμάτη αγάπη. Η γεμάτη αγάπη οπτική είναι το χαρακτηριστικό γνώρισμα ενός αληθινού ανθρώπου.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 7 Μαΐου 2001

Czech, 12.may.25

Sáí citát dne
12. 5. 2025
Nenásilí je největší povinností (dharma) ze všech. Buddhisté zpívají následující: Buddham šaranam gaččhámi. Dharmam šaranam gaččhámi. Sangham šaranam gaččhámi. Tato tři rčení naznačují, že nejprve je třeba zbystřit intelekt a schopnost duchovního rozlišování. Dále musí být inteligence použita ve službách společnosti. Za třetí, služba musí být založena na dharmě neboli správném jednání. Kdyby se následovaly tyto tři kroky, vedly by k blaženosti.

Satja Sáí Bába
Promluva z 21. května 2000

Croatian, 12.may.25

12. svibnja 2025.

Povodom postizanja oslobođenja Gospoda Bude, koja je bit Njegovog učenja? Koji je prvi korak koji svi od danas trebaju primjenjivati u praksi? Bhagavan nas danas s ljubavlju podsjeća.

Buda je podučavao Nirvanu koja se može postići samo kultiviranjem svetog vida (samyak drishti), svetog slušanja (samyak shrvanam ), svetih osjećaja (samyak bhavam) i svetog djelovanja (samyak kriya). Današnji čovjek svojim pokvarenim vidom zagađuje svoj um. Nakon što se um zagadi, kako se može očekivati da će postići nirvanu? Zato prvo treba razviti sveti vid. Ne gledati zlo, već samo ono što je dobro. Čovjek je izložen teškoćama zbog svojeg nesvetog vida. Pokvaren vid sigurno vodi do grešnih djela. Zapravo uništava samu humanost. Buda je radio razne duhovne prakse, ali ih je na kraju sve napustio. Istinu je mogao spoznati samo odričući se svega i spoznajući jedinstvo u mnoštvu svijeta. Konačnu istinu je mogao spoznati žrtvovanjem. Evo što vede kažu: Besmrtnost se ne može postići kroz djelovanje, potomstvo ili bogatstvo. Postiže se samo žrtvom. Ta besmrtnost je prava nirvana. Samyak drishti je prvi korak prema nirvani. Sve što vidite smatrajte božanskim. Neka vaš vid bude prožet ljubavlju. Vid ispunjen ljubavlju je znak istinskog ljudskog bića.  

Božanski govor, 7. svibnja 2001.

Ako želite primiti nešto sveto, odrecite se svega što je nesveto. (BABA)

Spanish, 12.may.25

MENSAJE DEL DIA 12 de mayo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Buda enseñó que el Nirvana solo podía alcanzarse cultivando la visión sagrada (Samyak Drishti), el habla sagrada (Samyak Vak), la escucha sagrada (Samyak Sravanam), el sentimiento sagrado (Samyak Bhavam) y la acción sagrada (Samyak Kriya). Hoy en día, el hombre está contaminando su mente debido a su visión maligna. Una vez que la mente está contaminada, ¿cómo pueden esperar alcanzar el Nirvana? Así que, en primer lugar, deben desarrollar una visión sagrada. No vean el mal, vean lo que es bueno. El hombre está sujeto a dificultades debido a su visión profana. La visión maligna inevitablemente conduce a actos pecaminosos. De hecho, destruye la propia humanidad. Buda emprendió varios tipos de prácticas espirituales, pero al final abandonó todas. Solo pudo realizar la verdad renunciando a todo y reconociendo la unidad en la pluralidad del mundo. Pudo conocer la verdad última mediante el sacrificio. Esto es lo que dicen los Vedas: “La inmortalidad no se alcanza mediante la acción, la progenie o la riqueza. Solo se alcanza mediante el sacrificio”. Esta inmortalidad es el verdadero Nirvana. Samyak Drishti es el primer paso hacia el Nirvana. Consideren todo lo que ven como Divino. Impregnen de amor su visión ya que la visión llena de amor es la marca distintiva de un verdadero ser humano. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 7 de mayo de 2001).


French, 12.may.25

À l’occasion de la Libération du Seigneur Bouddha, quelle était l’essence de Ses enseignements ? Quelle est la première étape que nous devons tous mettre en pratique dès aujourd’hui ? Aujourd’hui, avec amour, Bhagavan nous rappelle tout cela.



Bouddha a enseigné que le Nirvana ne pouvait être atteint qu’en cultivant Samyak Drishti (la vision sacrée), Samyak Vak (la parole sacrée), Samyak Shravanam (l’écoute sacrée), Samyak Bhavam (le sentiment sacré) et Samyak Kriya (l’action sacrée). Aujourd’hui, l’homme pollue son mental à cause de sa vision maléfique. Une fois que le mental est pollué, comment peut-il espérer atteindre le Nirvana ? Il doit donc avant tout développer une vision sacrée. Ne voir aucun mal, voir le bien. L’homme est soumis à des épreuves à cause de sa vision impure. Une vision maléfique le mènera inévitablement à des actes pécheurs. En fait, elle détruit son humanité elle-même. Bouddha a entrepris diverses pratiques spirituelles, mais les a finalement toutes abandonnées. Il n’a pu réaliser la vérité qu’en renonçant à tout et en reconnaissant l’unité dans la pluralité du monde. Il n’a pu connaître la vérité ultime que par le sacrifice. Voici ce que disent les Védas : l’immortalité ne s’atteint ni par l’action, ni par la descendance, ni par la richesse. On ne l’atteint que par le sacrifice. Cette immortalité est le véritable Nirvana. Samyak Drishti est le premier pas vers le Nirvana. Considérez tout ce que vous voyez comme Divin. Laissez votre vision être imprégnée d’amour. Une vision remplie d’amour est la marque d’un être humain véritable.



Tiré du « Discours Divine du 7 mai 2001 »



Si vous voulez recevoir quelque chose de sacré, abandonnez tout ce qui n’est pas sacré.

Dutch, 12.may.25

Boeddha leerde dat nirwana alleen bereikt kon worden door de ontwikkeling van heilige visie (samyak drishti), heilige spraak (samyak vak), heilig luisteren (samyak shravanam), heilig voelen (samyak bhavam) en heilig handelen (samyak kriya). Tegenwoordig raakt de geest van de mens verdorven door zijn kwade visie. Hoe kan hij met een verdorven geest verwachten nirwana te bereiken? Hij moet dus allereerst heilige visie ontwikkelen. Zie geen kwaad, zie het goede. De mens wordt aan moeilijkheden onderworpen vanwege zijn onheilige visie. Kwade visie zal zeker leiden tot zondige daden. Sterker nog, zijn menselijkheid zelf wordt erdoor vernietigd. Boeddha ondernam diverse soorten geestelijke oefeningen, maar liet ze uiteindelijk allemaal varen. Hij kon zich alleen van de waarheid bewust worden door alles op te geven en door de eenheid in de veelheid van de wereld te erkennen. Hij kon de ultieme waarheid beseffen door opoffering. Dit is wat de Veda’s zeggen: onsterfelijkheid wordt niet bereikt door handeling, nageslacht of rijkdom. Ze wordt alleen bereikt door opoffering. Deze onsterfelijkheid is het ware nirwana. Heilige visie is de eerste stap naar nirwana. Beschouw alles wat je ziet als goddelijk. Laat je visie overgoten zijn met liefde. Een visie vol liefde is het waarmerk van een echt mens.
– Sri Sathya Sai, 7 mei 2001
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Als je iets heiligs wilt ontvangen, geef dan alles wat onheilig is op. – Baba                                                                                              

Polish, 12.may.25

12.05.2025 r.

MYŚL DNIA

Budda uczył, że nirwanę można osiągnąć jedynie przez pielęgnowanie świętego widzenia (samjak driszti), świętej mowy (samjak wak), świętego słuchania (samjak śrawanam), świętych uczuć (samjak bhawam) i świętych czynów (samjak kriji). Dzisiaj człowiek zanieczyszcza umysł z powodu złego widzenia. Jeśli jego umysł jest skażony, to jak może oczekiwać, że osiągnie nirwanę? Dlatego przede wszystkim powinien rozwijać święte widzenie. Nie patrz na to, co złe; patrz na to, co dobre. Człowiek naraża się na trudności przez nieświęte widzenie. Złe widzenie z pewnością prowadzi do grzesznych czynów. W istocie niszczy ono człowieczeństwo. Budda wykonywał różne praktyki duchowe, lecz ostatecznie je porzucił. Urzeczywistnił prawdę tylko dzięki temu, że wyrzekł się wszystkiego i że rozpoznał jedność w różnorodności świata. Rozpoznał najwyższą prawdę przez poświęcenie. Wedy głoszą: “Nieśmiertelności nie osiągnie się przez działanie, potomstwo czy bogactwo, lecz tylko przez poświęcenie. Nieśmiertelność to prawdziwa nirwana”. Pierwszym krokiem ku nirwanie jest święte widzenie. Wszystko, co widzisz, uważaj za boskie. Niech twój wzrok wypełnia miłość. Jest to oznaką prawdziwej istoty ludzkiej. – Dyskurs z 7.05.2001 r.

-BABA

Russian, 12.nay.25

12-05-2008
Первая стадия – выполнение действия (кармы) надлежащим образом с Добродетельным отношением (Карма-джиджняса). Далее следует соблюдение Нравственных правил для поддержания общества, исполнение Долга и Обязательств человека (Дхарма-джиджняса). Последней приходит Брахма-джиджняса, являющаяся результатом признания Повторения Имени Господа (Намасмараны) Первостепенной Садханой.

Mandarin, 12.may.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 5 月 12 日

佛陀證得解脫之際,所宣說的教法,其精髓為何?我們必須從今天起加以實踐的第一步是什麼?世尊今天慈愛地提醒我們。

佛陀教導說,培養Samyak Drishti(正見)、Samyak Vak(正語)、Samyak Shravanam(正聆聽)、Samyak Bhavam(正確神聖的情感)和Samyak Kriya(正業,神聖的行動),才能獲得涅槃。今天,人類因邪見(邪惡的眼光、看法)而污染了自己的心念。心一旦被染污,怎能證得涅槃呢?所以,他首先應該培養正見(神聖的眼光、看法)。不看邪惡的事物,只看善的東西。人因不神聖的眼光而受苦。邪惡的眼光、見地必定會導致罪惡的行為。事實上,它會摧毀他的人性。佛陀修習過各種法門,但最終都離開了。他能只靠捨離一切並體認到萬物一體而了悟真理,他能透過捨離來知道至高的真理。此即吠陀經中所說:永生不能透過行動、子嗣或財富而獲得,只有透過捨離才能得到。此永生才是真涅槃。正見(Samyak Drishti )是邁向涅槃的第一步。將你所見的一切視為「道」。讓你的眼光充滿愛。真正的「人」,其標誌,是眼光充滿了愛,以愛的眼光去看一切事物。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於2001年5月7日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1EAKQWoywuS77gD_Ig3BTjh7rcC-SRAqu/view?usp=drivesdk

Portuguese, 12.may.25

*Pensamento para o dia 12/05/2025*

O Buddha ensinou que o Nirvana ou a Liberação Final só pode ser alcançado pelo cultivo da Visão Correta, da Fala Correta, da Escuta Correta, do Sentimento Correto e da Ação Correta. Mas, atualmente, o ser humano contamina a própria mente com a sua visão impura. E, estando a sua mente poluída, como poderá ter a expectativa de alcançar o Nirvana? Portanto, o primeiro passo deve ser o desenvolvimento da Visão Correta. Não vejam o mal, vejam o bem. O ser humano está sujeito a dificuldades devido à sua visão impura, que inevitavelmente o conduz a praticar atos pecaminosos. Essa visão, de fato, destrói a sua própria natureza humana. O Buddha praticou diversos tipos de disciplinas espirituais, mas, no final, abandonou todas elas. Só conseguiu ter a plena percepção da Verdade ao renunciar a tudo e reconhecer a unidade subjacente na multiplicidade do mundo. Por meio do sacrifício, ele pôde conhecer a Verdade Última. Os Vedas (Escrituras Sagradas reveladas aos antigos sábios) declaram: “Não se alcança a imortalidade por meio da ação, da descendência ou da riqueza, mas unicamente por meio do sacrifício”. Essa imortalidade é o verdadeiro Nirvana. A Visão Correta é o primeiro passo em direção ao Nirvana. Considerem tudo o que veem como Divino. Deixem que a sua visão seja impregnada de amor. Uma visão repleta de amor é a marca de um verdadeiro ser humano. _(Discurso Divino, 7 de maio de 2001)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 12.may.25

12
Gewaltlosigkeit ist die größte Pflicht (dharma) von allen. Buddhisten rezitieren das Folgende: Buddham saranam gacchami. Dharmam
saranam gacchami. Sangam saranam gacchami. Diese drei Maximen bedeuten, dass man erstens den Intellekt und die Fähigkeit zur
geistigen Unterscheidung schärfen muss. Als nächstes muss die Intelligenz im Dienste der Gesellschaft eingesetzt werden. Drittens muss
der Dienst auf Dharma oder Rechtschaffenheit beruhen. Wenn diese drei Schritte befolgt werden, führen sie zur Glückseligkeit.
Sri Sathya Sai Baba, 21.05.2000

English, 12.may.25

Buddha taught that Nirvana could be attained only by cultivating Samyak Drishti (sacred vision), Samyak Vak (sacred speech), Samyak Shravanam (sacred listening), Samyak Bhavam (sacred feeling) and Samyak Kriya (sacred action). Today man is polluting his mind because of his evil vision. Once the mind is polluted, how can he expect to attain Nirvana? So, first of all he should develop sacred vision. See no evil, see what is good. Man is subjected to hardships because of his unsacred vision. Evil vision is sure to lead to sinful acts. In fact, it destroys his humanness itself. Buddha undertook various types of spiritual practices, but ultimately left all of them. He could realise the truth only by renouncing everything and by recognising unity in the plurality of the world. He could know the ultimate truth by sacrifice. This is what the Vedas say: Immortality is not attained through action, progeny or wealth. It is attained only by sacrifice. This immortality is true Nirvana. Samyak Drishti is the first step towards Nirvana. Consider all that you see as Divine. Let your vision be suffused with love. Vision filled with love is the hallmark of a true human being. – Divine Discourse, May 7, 2001

Arabic, 12.may.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ١٢ ﺃﻳﺎﺭ ٢٠٢٥

علَّم بوذا أن النيرفانا لا تُنال إلا من خلال تنمية “ساميك درِشتي” (الرؤية المقدسة)، و”ساميك فاك” (الكلام المقدس)، و”ساميك شرافَنَم” (الاستماع المقدس)، و”ساميك بهافَم” (الشعور المقدس)، و”ساميك كريا” (الفعل المقدس). اليوم، يلوث الإنسان ذهنه بسبب رؤيته الشريرة. ومتى ما تلوث الذهن، كيف يمكنه أن يتوقع الوصول إلى النيرفانا؟ لذا، يجب عليه أولاً أن يطوّر رؤية مقدسة. لا ترَ الشر، بل انظر إلى ما هو طيب. الإنسان يواجه المشقة نتيجة لرؤيته غير المقدسة، فالرؤية الشريرة تؤدي حتماً إلى أفعال خاطئة، بل إنها تدمر إنسانيته ذاتها. مارس بوذا أنواعاً مختلفة من الممارسات الروحية، لكنه تخلى عنها جميعاً في النهاية. لقد أدرك الحقيقة فقط عندما تخلّى عن كل شيء، ووعى الوحدة في تعددية هذا العالم. لقد توصّل إلى الحقيقة النهائية من خلال التضحية. وهذا ما تؤكده الفيدات: “الخلود لا يُنال من خلال العمل أو النسل أو الثروة، بل يُنال فقط من خلال التضحية”. وهذا الخلود هو النيرفانا الحقيقية. الخطوة الأولى نحو النيرفانا هي “ساميك درِشتي” – الرؤية المقدسة. اعتبر كل ما تراه إلهياً. ليكن بصرك مغموراً بالمحبة. فالرؤية المفعمة بالمحبة هي سمة الإنسان الحق.

ساتيا ساي بابا – ٧ أيار ٢٠٠١

French, 11.may.25

Pourquoi devrions-nous tous aimer et respecter notre mère ? Bhagavan nous le rappelle avec ses paroles douces et pénétrantes.



Est un être humain véritable celui qui aime sa mère et devient le bénéficiaire de son amour. Celui qui ne peut mériter son amour maternel est véritablement un démon. Par conséquent, respectez et révérez votre mère. Vivez et savourez son amour. Consacrez votre vie à son bonheur. Vous pouvez acquérir autant de diplômes que vous le souhaitez, entreprendre autant d’activités sacrées que vous le souhaitez, mais toutes seront vaines si vous ne faites pas plaisir à votre mère. Nul n’est supérieur à la mère en ce monde. Les Védas ont accordé la plus haute importance à la mère en déclarant : Matru devo bhava, Pitru devo bhava, Acharya devo bhava, Atithi devo bhava (révérez votre mère, votre père, votre précepteur et votre invité comme Dieu). Il peut y avoir un fils en ce monde qui n’aime pas sa mère, mais il ne peut y avoir de mère qui n’aime pas son fils. Il peut y avoir des divergences d’opinion entre eux, mais l’amour maternel ne faiblira jamais. Incarnations de l’Amour ! C’est votre premier devoir d’aimer votre mère.



Tiré du « Discours Divin du 6 mai 2003 »



Celui qui perd l’amour de sa mère ne gagnera l’amour de personne.

Greek, 11.may.25

Αληθινός είναι ο άνθρωπος που αγαπά τη μητέρα του και γίνεται αποδέκτης της αγάπης της. Αυτός που δεν μπορεί να κερδίσει την αγάπη της μητέρας του είναι πραγματικά δαίμονας. Γι’ αυτό, να σέβεστε και να τιμάτε τη μητέρα σας. Βιώστε και απολαύστε την αγάπη της. Αφιερώστε τη ζωή σας για την ευτυχία της μητέρας σας. Μπορείτε να αποκτήσετε οποιοδήποτε αριθμό ακαδημαϊκών τίτλων. Μπορείτε να αναλάβετε οποιεσδήποτε ιερές δραστηριότητες, αλλά όλα θα αποδειχθούν μάταια αν δεν δίνετε χαρά στη μητέρα σας. Δεν υπάρχει κανένας ανώτερος από τη μητέρα σε αυτόν τον κόσμο. Η Βέδα έδωσε εξέχουσα θέση στη μητέρα όταν διακήρυξε: «Να σέβεστε τη μητέρα, τον πατέρα, τον διδάσκαλο και τον φιλοξενούμενο ως Θεό». Μπορεί να υπάρχει ένας γιος σε αυτόν τον κόσμο που δεν αγαπά τη μητέρα του, αλλά δεν μπορεί να υπάρξει μια μητέρα που δεν αγαπά τον γιο της. Μπορεί να υπάρχουν διαφορές απόψεων μεταξύ σας, αλλά η μητρική αγάπη δεν θα ελαττωθεί ποτέ. Ενσαρκώσεις της Αγάπης! Πρωταρχικό σας καθήκον είναι να αγαπάτε τη μητέρα σας.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 6 Μαΐου 2003

Croatian, 11.may.25

11. svibnja 2025.

Zašto svatko od nas treba voljeti i poštivati svoju majku? Bhagavan nas podsjeća svojim slatkim i nježnim riječima.

Istinski je čovjek onaj tko voli svoju majku i postaje primatelj majčine ljubavi. Onaj tko ne može steći majčinu ljubav uistinu je demon. Stoga poštujte i volite svoju majku. Iskusite majčinu ljubav i uživajte u njoj. Posvetite svoj život sreći svoje majke. Možete steći brojne diplome, poduzimati mnoge svete aktivnosti; ali sve to pokazat će se uzaludnim ako ne pružate sreću svojoj majci. Nema uzvišenije osobe od majke na ovom svijetu. Vede su majci dodijelile najviše mjesto kada su objavile: poštujte svoju majku, oca, učitelja i gosta kao Boga – matru devo bhava, pitru devo bhava, acharya devo bhava, atithi devo bhava. Na ovom svijetu možda postoji dijete koje ne voli svoju majku, ali ne postoji majka koja ne voli svoje dijete. Možda među njima postoje razlike u mišljenju, ali majčina ljubav nikada neće izblijediti. Utjelovljenja ljubavi! Vaša najvažnija dužnost je voljeti svoju majku.

Božanski govor, 6. svibnja 2003.

Osoba koja se odrekne majčine ljubavi neće zavrijediti ničiju ljubav. – BABA

Spanish, 11.may.25

MENSAJE DEL DIA 11 de mayo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Es un verdadero ser humano quien ama a su madre y se convierte en el receptor de su amor. Aquel que no puede ganarse el amor de su madre es, en verdad, un demonio. Por lo tanto, respeten y reverencien a su madre; experimenten y disfruten de su amor. Dediquen su vida a la felicidad de ella. Pueden adquirir cualquier cantidad de títulos; pueden emprender cualquier cantidad de actividades sagradas, pero todas ellas resultarán inútiles si no complacen a su madre. No hay nadie superior a la madre en este mundo. Los Vedas le otorgaron el lugar de mayor importancia cuando declararon: “Reverencien a su madre, a su padre, a su preceptor y a su huésped como a Dios” (Matru devo bhava, Pitru devo bhava, Acharya devo bhava, Atithi devo bhava). En este mundo puede haber un hijo que no ame a su madre, pero no puede haber una madre que no ame a su hijo. Puede haber diferencias de opinión entre ellos, pero el amor materno nunca disminuirá. ¡Encarnaciones del amor! El deber más importante de ustedes es amar a su madre. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 6 de mayo de 2003).

Czech, 11.may.25

Sáí citát dne
11. 5. 2025
Přijměte mou čistou lásku čistým srdcem. Učiňte se svatými. Žijte v lásce. Láska je Bůh. Mějte na paměti, co Svámí řekl, a považujte Svámího slova za maják svého života. Se světlem Svámího rady ve svých srdcích můžete pokračovat na cestě životem po libovolně dlouhou dobu.

Satja Sáí Bába
Promluva z 31. března 1996

Dutch, 11.may.25

Een echt mens is hij die zijn moeder liefheeft en de liefde van zijn moeder ontvangt. Iemand die niet zijn best doet om deze liefde te verdienen is werkelijk een demon. Dus respecteer en eer je moeder. Ondervind en geniet je moeders liefde. Wijd je leven aan het geluk van je moeder. Hoeveel academische titels je ook behaalt, hoeveel goede werken je ook doet, ze zullen allemaal vergeefs blijken als je je moeder niet tevredenstelt. Niemand in deze wereld is hoger dan de moeder. De Veda heeft de hoogste plaats aan de moeder toegekend door de verklaring: ‘Eer je moeder, vader, leraar en gast als God (Matru devo bhava, Pitru devo bhava, Acharya devo bhava, Atithi devo bhava). Er kan een zoon in deze wereld zijn die niet van zijn moeder houdt, maar er kan geen moeder zijn die niet van haar zoon houdt. Er kunnen meningsverschillen tussen hen bestaan, maar moederliefde verdwijnt nooit. Belichamingen van liefde, jullie voornaamste plicht is je moeder lief te hebben.
– Sri Sathya Sai, 6 mei 2003
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Iemand die de liefde van zijn moeder verspeelt, zal de liefde van niemand anders waard zijn. – Baba                                                 

English, 11.may.25

Buddha taught that Nirvana could be attained only by cultivating Samyak Drishti (sacred vision), Samyak Vak (sacred speech), Samyak Shravanam (sacred listening), Samyak Bhavam (sacred feeling) and Samyak Kriya (sacred action). Today man is polluting his mind because of his evil vision. Once the mind is polluted, how can he expect to attain Nirvana? So, first of all he should develop sacred vision. See no evil, see what is good. Man is subjected to hardships because of his unsacred vision. Evil vision is sure to lead to sinful acts. In fact, it destroys his humanness itself. Buddha undertook various types of spiritual practices, but ultimately left all of them. He could realise the truth only by renouncing everything and by recognising unity in the plurality of the world. He could know the ultimate truth by sacrifice. This is what the Vedas say: Immortality is not attained through action, progeny or wealth. It is attained only by sacrifice. This immortality is true Nirvana. Samyak Drishti is the first step towards Nirvana. Consider all that you see as Divine. Let your vision be suffused with love. Vision filled with love is the hallmark of a true human being. – Divine Discourse, May 7, 2001

Arabic, 11.may.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ١١ ﺃﻳﺎﺭ ٢٠٢٥

علَّم بوذا أن النيرفانا لا تُنال إلا من خلال تنمية “ساميك درِشتي” (الرؤية المقدسة)، و”ساميك فاك” (الكلام المقدس)، و”ساميك شرافَنَم” (الاستماع المقدس)، و”ساميك بهافَم” (الشعور المقدس)، و”ساميك كريا” (الفعل المقدس). اليوم، يلوث الإنسان ذهنه بسبب رؤيته الشريرة. ومتى ما تلوث الذهن، كيف يمكنه أن يتوقع الوصول إلى النيرفانا؟ لذا، يجب عليه أولاً أن يطوّر رؤية مقدسة. لا ترَ الشر، بل انظر إلى ما هو طيب. الإنسان يواجه المشقة نتيجة لرؤيته غير المقدسة، فالرؤية الشريرة تؤدي حتماً إلى أفعال خاطئة، بل إنها تدمر إنسانيته ذاتها. مارس بوذا أنواعاً مختلفة من الممارسات الروحية، لكنه تخلى عنها جميعاً في النهاية. لقد أدرك الحقيقة فقط عندما تخلّى عن كل شيء، ووعى الوحدة في تعددية هذا العالم. لقد توصّل إلى الحقيقة النهائية من خلال التضحية. وهذا ما تؤكده الفيدات: “الخلود لا يُنال من خلال العمل أو النسل أو الثروة، بل يُنال فقط من خلال التضحية”. وهذا الخلود هو النيرفانا الحقيقية. الخطوة الأولى نحو النيرفانا هي “ساميك درِشتي” – الرؤية المقدسة. اعتبر كل ما تراه إلهياً. ليكن بصرك مغموراً بالمحبة. فالرؤية المفعمة بالمحبة هي سمة الإنسان الحق.

ساتيا ساي بابا – ٧ أيار ٢٠٠١

Croatian, 10.may.25

10. svibnja 2025.

Kakav je odnos između pojedinca i Boga? I kako čovjek može očitovati latentno božanskost? Bhagavan nas danas podsjeća na neke važne istine!

Makrokozmos (brahmanda) smatra se kozmičkim oblikom (viratasvarupa), a mikrokozmos se smatra jezgrom atoma. To je pogrešno razmišljanje. Ono što je prisutno u atomu, prisutno je u svemiru. Između njih nema razlike. Malo sjeme u sebi ima potencijal da postane veliko drvo. Kozmički oblik nije puki skup različitih objekata. On ne označava jednog u mnogima. Kozmički oblik znači ono što u sebi sadrži sve. Ne možete vidjeti veliko drvo koje će izrasti iz male sjemenke. Isto tako, načelo atoma sadrži makrokozmos u mikrokozmosu. Slično tome, božanskost prisutna u Bogu (makrokozmosu) prisutna je u čovjeku u suptilnom obliku, baš kao vatra u šibici. Iz vlažne šibice ne možemo dobiti vatru. Čovjek je ispunjen vatrom božanske mudrosti i svetosti. Ali nju se ne može osjetiti unatoč duhovnim vježbama, strogoj pokori i mnogim dobrim djelima. Razlog leži u činjenici da je vaš um prožet osjećajem „ja“ i „moje“ (ahamkara i mamakara). Tek kada sjaj nevezanosti (vairagya) isuši osjećaj „ja“ i „moje“, moguće je doživjeti prosvjetljenje.

Božanski govor, 23. studenoga 1992.

Svjetiljka sjaji zahvaljujući Bogu. Snaga vjetra koji može ugasiti svjetiljku također dolazi od Boga. (BABA)

Polish, 11.may.25

11.05.2025 r.

MYŚL DNIA

Prawdziwym człowiekiem jest ten, kto kocha swoją matkę i jest darzony jej miłością. Ten, kto nie może zaskarbić sobie matczynej miłości, faktycznie jest demonem. Dlatego szanujcie i otaczajcie czcią swoją matkę. Doświadczajcie i rozkoszujcie się matczyną miłością. Poświęćcie swoje życie dla szczęścia matki. Możecie zdobyć cały szereg stopni naukowych, możecie podjąć wszelkie możliwe święte działania, jednak wszystko okaże się daremne, jeśli nie sprawicie radości swojej matce. Na tym świecie nie ma nikogo ważniejszego od matki. Wedy przyznały matce najbardziej znaczące miejsce, gdy ogłosiły: “Czcij matkę jak Boga, czcij ojca jak Boga, czcij nauczyciela i gościa jak Boga (Matru dewo bhawa, pitru dewo bhawa, aczarja dewo bhawa, atithi dewo bhawa)”. Na tym świecie może istnieć syn, który nie kocha swojej matki, lecz nie ma matki, która by nie kochała swego syna. Mogą występować między nimi różnice zdań, ale matczyna miłość nigdy nie osłabnie. Ucieleśnienia miłości! Waszym najważniejszym obowiązkiem jest kochać swoją matkę. – Dyskurs z 6.05.2003 r.

-BABA

Russian, 11.may.25

11-05-2008
Зелёная тыква тонет в воде, а сухая плывёт. Станьте сухими, избавьте себя от привязанностей, желаний, избегайте страхов, волнений. Тогда вы сможете плыть нетронутыми по водам перемен и вероятностей. Даже вода, когда становится паром, может подняться до небес. Станьте лёгкими, избавьтесь от веса, сбросьте балласт, чтобы вы могли подниматься выше и выше. Йога определяется как предотвращение импульсов, которые возбуждают внутреннее сознание человека (читтха вриттхи ниродха). Эти импульсы добавляют бремени. Будьте свободны от желаний, которые разрушают вас, имейте только сильное желание остаться лицом к лицу с Истиной. Эта Истина Сияет внутри вас, ожидая, что будет познана.

Mandarin, 11.may.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 5 月 11 日

為什麼我們每個人都應該愛和尊敬自己的母親?世尊用祂自己甜蜜的話語提醒我們。

愛其母,並得其愛者,乃是真正的人。得不到母親的愛的人,實在是惡魔。所以,要尊敬你的母親,體驗並享受你母親的愛,奉獻你的一生來讓母親快樂。無論你獲得多少學位,無論你從事多少神聖的活動,如果你不取悅你的母親,那麼所有這些都是徒然。世上沒有人比母親地位更高。吠陀經中宣稱,Matru devo bhava、Pitru devo bhava、Acharya devo bhava、Atithi devo bhava(敬母如神,敬父如神,敬師如神,敬客如神)即是賦予母親最突出的地位。這世上或許有兒子不愛母親,但不可能有母親不愛兒子。她們之間或許存在意見分歧,但母愛永遠不會減少。各位愛的化身!愛你的母親是你最重要的責任。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於2003年5月6日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1nouCAr9Tdvm_OFm2rzKAIb6DKgvMQK-8/view?usp=drivesdk

Portuguese, 11.may.25

*Pensamento para o dia 11/05/2025*

Quem ama a própria mãe e se torna digno de receber o seu amor é um verdadeiro ser humano. Aquele que é incapaz de conquistar o amor da própria mãe é, de fato, um demônio. Portanto, respeitem e reverenciem a sua mãe; vivenciem e desfrutem o seu amor e dediquem a sua vida à felicidade dela. Vocês podem obter numerosos diplomas ou realizar as atividades mais sagradas, porém tudo isso será em vão se não agradarem a ela. Não há ninguém no mundo superior à mãe. Os Vedas (Escrituras Sagradas reveladas aos antigos sábios) reservaram à mãe a mais elevada posição ao declararem: “Reverenciem a mãe, o pai, o preceptor e o hóspede como Deus”. Pode haver neste mundo um filho que não ame a sua mãe, mas não existe mãe que não ame o seu filho. Podem surgir divergências de opinião entre eles, porém o amor materno jamais diminui. Encarnações do Amor! Amar a sua mãe é o seu principal dever. _(Discurso Divino, 6 de maio de 2003)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 11.may.25

11
Empfangt meine reine Liebe mit einem reinen Herzen. Macht euch heilig. Lebt in Liebe. Liebe ist Gott. Behaltet im Kopf, was Swami gesagt
hat, und betrachtet Swamis Worte als Leuchtfeuer für euer Leben. Mit dem Licht von Swamis Ratschlägen in euren Herzen könnt ihr die
Reise des Lebens für eine beliebige Zeitspanne fortsetzen.
Sri Sathya Sai Baba, 31.03.1996

Dutch, 10.may.25

Brahmanda, de macrokosmos, wordt beschouwd als de Kosmische Vorm (Virata Svarupa) en de microkosmos wordt beschouwd als de atoomkern. Dit is een onjuiste opvatting. Wat in het atoom aanwezig is, is in de kosmos aanwezig. Er is geen verschil tussen de twee. Een zaadje draagt het vermogen in zich om een grote boom te worden. De Kosmische Vorm is niet zomaar een ophoping van verschillende objecten. Het duidt niet op het ene in het vele. Kosmische Vorm betekent dat wat alles in zich draagt, waarin alles is vervat. Je kunt de grote boom niet in het nietige zaadje zien. Op dezelfde wijze is de macrokosmos in de microkosmos van de atoomkern vervat. Net zo is de in God (macrokosmos) aanwezige goddelijkheid in subtiele vorm aanwezig in de mens, zoals vuur aanwezig is in een lucifer. Je kunt geen vuur uit een vochtige lucifer krijgen. De mens is gevuld met het vuur van goddelijke wijsheid en heiligheid. Dat vuur is echter niet waarneembaar, ondanks geestelijke discipline, strenge boetedoening en veel goede daden. De reden hiervoor is dat de geest vochtig geworden is door het gevoel van ‘ik’ en ‘mijn’ (ahamkara en mamakara). Pas als deze vochtigheid door de zonneschijn van onthechting (vairagya) is weggenomen, wordt een verlicht leven mogelijk.
– Sri Sathya Sai, 23 november 1992
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


De (olie)lamp schijnt dankzij God. De kracht van de wind die de lamp kan uitblazen komt ook van God. – Baba                                                                                                  

Greek, 10.may.25

Ο μακρόκοσμος, θεωρείται ως η Κοσμική Μορφή, και ο μικρόκοσμος θεωρείται ως ο ατομικός πυρήνας. Αυτή είναι μια λανθασμένη άποψη. Ό,τι υπάρχει στο άτομο, υπάρχει και στον Κόσμο. Δεν υπάρχει διαφορά μεταξύ των δύο. Ένας μικρός σπόρος φέρει μέσα του τη δυνατότητα ανάπτυξης ενός μεγάλου δέντρου. Η Κοσμική Μορφή δεν είναι μια απλή συνάθροιση διαφόρων στοιχείων. Δεν δηλώνει το ένα στα πολλά. Η Κοσμική Μορφή σημαίνει αυτό που περιέχει εντός του τα πάντα. Δεν μπορείτε να δείτε το τεράστιο δέντρο που περιέχεται στον μικροσκοπικό σπόρο. Ομοίως, η ατομική αρχή περιέχει τον μακρόκοσμο στον μικρόκοσμο. Με τον ίδιο τρόπο, η Θεϊκότητα που υπάρχει στον Θεό είναι παρούσα στον άνθρωπο με μια λεπτή μορφή όπως η φωτιά σε ένα σπίρτο. Αλλά δεν μπορείτε ν’ ανάψετε φωτιά με  ένα υγρό σπίρτο. Ενώ ο άνθρωπος είναι γεμάτος με τη φωτιά της θείας σοφίας και ιερότητας, αυτό δεν γίνεται αντιληπτό παρά τις πνευματικές ασκήσεις, τις αυστηρές πειθαρχίες και τις πολλές καλές πράξεις. Ο λόγος είναι το γεγονός ότι ο νους έχει υγρανθεί από την αίσθηση του «εγώ» και του «δικό μου». Μόνο όταν αυτή η υγρασία αφαιρεθεί από τον ήλιο της απόσπασης γίνεται δυνατή μια φωτισμένη ζωή.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 23 Νοεμβρίου 1992

French, 10.may.25

Quelle est la relation entre l’individu et Dieu ? Et comment faire émerger la Divinité latente ? Bhagavan nous rappelle aujourd’hui quelques vérités importantes !



Brahmanda, le macrocosme, est considéré comme étant Virataswarupa (la forme cosmique), et le microcosme comme le noyau atomique. C’est une vision erronée. Ce qui est présent dans l’atome est présent dans le cosmos. Il n’y a aucune différence entre les deux. Une petite graine porte en elle le potentiel de devenir un grand arbre. La Forme cosmique n’est pas une simple agrégation d’objets divers. Elle ne signifie pas l’un parmi la multitude. La Forme cosmique signifie ce qui contient tout en elle. On ne peut voir l’immense arbre contenu dans la minuscule graine. De même, le principe atomique contient le macrocosme dans le microcosme. De même, la divinité présente en Dieu (le macrocosme) est présente en l’homme sous une forme subtile, comme le feu dans une allumette. On ne peut faire jaillir le feu d’une allumette humide. L’homme est empli du feu de la sagesse divine et du sacré. Mais il reste invisible malgré des exercices spirituels, de sévères pénitences et de nombreuses bonnes actions. La raison en est que le mental est étouffé par l’ahamkara et le mamakara (le sens du « je » et du « mien »). Ce n’est que lorsque cette humidité est dissipée par le rayonnement du vairagya (détachement) qu’une vie illuminée devient possible.



Tiré du « Discours Divin du 23 novembre 1992 »



La lampe brille grâce au Divin. La puissance du vent qui peut éteindre la lampe vient également de Dieu.

Italian, 10.may.25

10 Maggio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Il macrocosmo (brahmanda) è considerato la Forma Cosmica (Viratasvarupa) mentre il nucleo atomico è considerato il microcosmo ma si tratta di una visione errata: ciò che è presente nell’atomo è presente nel Cosmo, tra i due non c’è differenza. Un seme piccolo ha in sé il potenziale per diventare un albero grande. La Forma Cosmica non è una mera aggregazione di oggetti diversi, non mostra l’Uno in mezzo ai molti: la Forma Cosmica è ciò che contiene tutto in sé. L’albero non si può vedere nel seme; il principio atomico mostra che il microcosmo contiene il macrocosmo in modo simile. La Divinità presente in Dio (macrocosmo) è presente nell’essere umano in forma sottile come il fuoco in un fiammifero ma il fuoco non si può ottenere da un fiammifero umido; l’essere umano è pieno del fuoco della saggezza e della sacralità divine ma questo fuoco non è percepibile a dispetto di tutti gli esercizi spirituali, le penitenze severe e le molte azioni buone poiché la mente è inumidita dal senso di “io” e “mio” (ahamkara e mamakara); soltanto quando questa umidità viene rimossa dal sole del distacco (vairagya) la vita illuminata diventa possibile.



Discorso Divino del 23 novembre 1992

La lampada brilla grazie al Divino; anche il potere del vento che può spengere la lampada viene da Dio.

Con Amore,
Baba

Spanish, 10.may.25

MENSAJE DEL DIA 10 de mayo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Brahmanda, el macrocosmos, es considerado la forma Cósmica (Virataswarupa), y el microcosmos es considerado el núcleo atómico. Esta es una visión errónea. Lo que está presente en el átomo, está presente en el Cosmos; no hay diferencia entre ambos. Una pequeña semilla lleva en sí el potencial de convertirse en un gran árbol. La Forma Cósmica no es una mera agregación de varios objetos. No significa lo uno en lo múltiple. La Forma Cósmica significa aquello que lo contiene todo dentro de sí. No se puede ver al gran árbol contenido en la diminuta semilla. Del mismo modo, el principio atómico contiene al macrocosmos en el microcosmos. De igual manera, la divinidad presente en Dios (el macrocosmos) está presente en el hombre en una forma sutil, como el fuego en una cerilla. No se puede obtener fuego con una cerilla húmeda. El hombre está lleno del fuego de la sabiduría divina y del carácter sagrado de la Divinidad. Sin embargo, esto no es perceptible a pesar de los ejercicios espirituales, las severas penitencias y las muchas buenas acciones. La razón de esto es que la mente está humedecida por el sentido del “Yo” y lo “Mío” (ahamkara y mamakara). Una vida iluminada es posible solo cuando esta humedad es disipada por la luz del sol del desapego (vairagya). Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 23 de noviembre de 1992).

Czech, 10.may.25

Sáí citát dne
10. 5. 2025
Bůh se vás nebude ptát, kdy a kde jste dělali službu (sévu). Bůh se zeptá: „S jakým motivem jste ji dělali? Jaký byl záměr, který vás k tomu vedl?“ Můžete si považovat služby a chlubit se jejím množstvím. Bůh však hledá kvalitu, kvalitu srdce, čistotu mysli, svatost pohnutek.

Satja Sáí Bába
Promluva z 19. listopadu 1981

Polish, 10.may.25

10.05.2025 r.

MYŚL DNIA

Makrokosmos (brahmandę) uważa się za kosmiczną formę (wirat-swarupę), a mikrokosmos uważa się za jądro atomu. To błędny pogląd. To, co znajduje się w atomie, znajduje się w kosmosie. Nie ma między nimi różnicy. Nasionko ma potencjał, aby stać się wielkim drzewem. Kosmiczna forma nie jest zwykłym połączeniem różnych obiektów. Nie oznacza ona jednego w wielu. Kosmiczna forma oznacza to, co zawiera w sobie wszystko. Nie możesz zobaczyć ogromnego drzewa obecnego w nasionku. Podobnie zasada atomu zawiera makrokosmos w mikrokosmosie. Tak samo boskość obecna w Bogu (makrokosmosie) istnieje w subtelnej postaci w człowieku, tak jak ogień w zapałce. Nie możesz wydobyć ognia z wilgotnej zapałki. Człowieka wypełnia ogień boskiej mądrości i świętości. Jednak nie jest on dostrzegalny, mimo praktyk duchowych, surowej ascezy i wielu dobrych czynów. Przyczyną jest fakt, że umysł jest zawilgocony poczuciem “ja” i “moje”. Dopiero gdy światło nieprzywiązania (wajragji) usunie tę wilgoć, będzie możliwe oświecone życie. – Dyskurs z 23.11.1992 r.

-BABA

Russian, 10.may.25

10-05-2008
Веды существуют для всего человечества. В них содержатся Молитвы о мире, Молитвы, утихомиривающие гнев стихий и человеческих сообществ. Они заклинают силы природы быть спокойными и благоприятными. Таким образом, Декламация (паараайанам) Вед способствует Миру в мире и человеческому Благополучию.

Portuguese, 10.may.25

*Pensamento para o dia 10/05/2025*

Considera-se o macrocosmo como a Forma Cósmica, e o microcosmo como o núcleo atômico. Essa é uma visão equivocada. O que está presente no átomo também está presente no Universo. Não há diferença entre eles. Uma pequena semente carrega em si o potencial de se tornar uma grande árvore. A Forma Cósmica não é um mero agregado de vários objetos. Ela não significa unidade na diversidade. A Forma Cósmica é aquilo que contém tudo dentro de si. Não se consegue ver a imensa árvore contida na sementinha. Similarmente, o princípio atômico contém o macrocosmo no microcosmo. A divindade presente em Deus, isto é, no macrocosmo, também está presente de forma sutil no ser humano, tal como o fogo em um palito de fósforo. No entanto, não é possível obter fogo de um palito de fósforo úmido. O ser humano é pleno do fogo da sabedoria divina e da sacralidade, mas isso não é perceptível, apesar das práticas espirituais, das severas penitências e dos muitos atos meritórios. E por que razão? É que a mente está “umedecida” pelo sentimento de “eu” e de “meu”. Somente quando essa “umidade” é removida pela luz do sol do desapego é que se torna possível ter uma vida iluminada. _(Discurso Divino, 23 de novembro de 1992)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 10.may.25

10
Gott wird euch nicht fragen, wann und wo ihr Dienst (seva) getan habt. Gott wird fragen: „Mit welchem Motiv habt ihr es getan? Was war
die Absicht, die euch dazu bewogen hat?“ Ihr mögt euer Seva gewichten und mit seiner Quantität prahlen. Aber Gott fragt nach der
Qualität, nach der Qualität des Herzens, der Reinheit des Geistes, der Heiligkeit des Motivs.
Sri Sathya Sai Baba, 19.11.1981

Mandarin, 06.may.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 5 月 6 日

為什麼做一個有智慧的人強過做一個有學問的人?在紀念母親伊西瓦拉媽日之際,薄伽梵回憶她所給的明智建議,做為我們所有人的榜樣。

沒有受過任何正規教育的人,一樣可以傳授神聖的靈性教導。許多人受過高等教育,但又有什麼用呢?他們不去正確運用自己的知識。你已經接受過許多神聖的教導,你應該至少實踐其中一條。你虔誠地拜神並唱誦巴讚,如果你實踐並體驗你所唱的巴讚,最起碼其中的一個字,那就夠了。例如,你頌揚神是 Prema-swarupa(愛的化身),你就應該培養愛心並與他人分享,這樣你才能理解和體驗神性。當年信徒們聚集在母親伊西瓦拉媽(Easwaramma,巴巴的母親) 身邊時,她往往會傳授他們許多崇高的教導。我給她一間百善地尼樂園的小房間,許多女士會去那裡懇求她:「媽媽,我們在這裡待了好久了,請告訴斯瓦米,請祂接見我們。」她會告訴她們:「親愛的,斯瓦米在我們眼裡可能很矮小,但祂不會聽任何人的,祂不會聽從建議。祂會給你你應得的。你應該試著去理解斯瓦米的神聖原則。」她會這樣地給信徒正確的指點。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於2003年5月6日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/178w4McOpjSIxaH_LsSFCbC7-wT4le-5m/view?usp=drivesdk

Croatian, 09.may.25

9. svibnja 2025.

Koja blaga nam jedino Bog može dati? Bhagavan nas danas s ljubavlju podsjeća!

Uvijek molite Boga za Njegovu milost. Unatoč svim nedostatcima i slabostima, dovoljno je da je Božja milost uz vas. Sve možete postići s Božjom milošću. Čvrsta vjera u Boga bitna je za sve. Sjetite se da su mir i sreća dostupni samo uz Boga. Nitko osim Boga vam ne može dati milost i sreću. Neki ljudi govore da nemaju vjere u Boga. Onda ne vjeruju ni u vraga? Ako polažete vjeru u vraga, imat ćete samo demonske osobine. Zaboravljajući Boga, koji je prebivalište vrhovnog mira i blaženstva, mnogi su ljudi uvijek uronjeni u prolazna svjetovna zbivanja. Kako takvi ljudi mogu postići mir i sreću? Samo Bog može podariti mir; On je utjelovljenje vrhovnog mira i ljubavi. Majka se može ponekad razljutiti. Ali Božja ljubav je nepromjenjiva. Međutim, trebate biti zahvalni svojoj majci koja vas je rodila, jer vam je time omogućila da spoznate Boga. Ali nema ništa uzvišenijeg od Boga.

Božanski govor, 6. svibnja 1997.

Ne molite Boga da vam da samo radost; to bi bilo glupo. Molite se za snagu da shvatite da su tuga i radost samo lice i naličje iste medalje. (BABA)

Greek, 09.may.25

Να προσεύχεστε πάντα στον Θεό για τη χάρη Του. Παρά τις ανεπάρκειες και τις αδυναμίες, αρκεί να υπάρχει η χάρη του Θεού. Μπορείτε να πετύχετε τα πάντα με τη χάρη του Θεού. Η σταθερή πίστη στον Θεό είναι απαραίτητη για όλους. Να θυμάστε ότι η ειρήνη και η ευτυχία είναι διαθέσιμες μόνο με τον Θεό. Κανείς άλλος δεν μπορεί να δώσει ειρήνη και ευτυχία εκτός από τον Θεό. Μερικοί άνθρωποι λένε ότι δεν έχουν πίστη στον Θεό. Τότε έχουν πίστη στον διάβολο; Εάν εναποθέτετε την πίστη σας στον διάβολο, θα έχετε μόνο δαιμονικές ιδιότητες. Ξεχνώντας τον Θεό, ο οποίος είναι η κατοικία της υπέρτατης ειρήνης και ευδαιμονίας, πολλοί άνθρωποι βυθίζονται πάντα σε ασήμαντες εγκόσμιες υποθέσεις. Πώς μπορούν τέτοιοι άνθρωποι να αποκτήσουν ειρήνη και ευτυχία; Μόνο ο Θεός μπορεί να δώσει ειρήνη. Είναι η ενσάρκωση της υπέρτατης ειρήνης και αγάπης. Μια μητέρα μπορεί να θυμώσει κάποιες φορές. Αλλά η αγάπη του Θεού είναι αμετάβλητη. Ωστόσο, θα πρέπει να έχετε ευγνωμοσύνη για τη μητέρα που σας γέννησε και εξαιτίας της οποίας μπορείτε να γνωρίσετε τον Θεό. Όμως δεν υπάρχει τίποτα σπουδαιότερο από το Όνομα του Θεού.

 

– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 6 Μαΐου 1997

French, 09.may.25

Quels sont les trésors que Dieu seul peut nous accorder ? Bhagavan nous le rappelle avec amour aujourd’hui !

Priez toujours Dieu pour obtenir Sa grâce. En dépit de toutes les déficiences et les faiblesses, la grâce Divine suffit. Vous pouvez tout accomplir par Sa grâce. Une foi ferme en Dieu est essentielle pour tous. Souvenez-vous que la paix et le bonheur ne sont accessibles qu’avec Dieu. Personne d’autre que Dieu ne peut donner la paix et le bonheur. Certains disent ne pas avoir foi en Dieu. Alors, ont-ils foi au diable ? Si vous vous confiez au diable, vous n’aurez que des traits démoniaques. En oubliant Dieu, qui est la demeure de la paix et de la félicité suprêmes, beaucoup de gens se perdent dans les futilités du monde. Comment de telles personnes peuvent-elles atteindre la paix et le bonheur ? Seul Dieu peut accorder la paix ; Il est l’incarnation de la paix et de l’amour suprêmes. Une mère peut parfois se mettre en colère. Mais l’amour de Dieu est immuable. Cependant, vous devriez être reconnaissant envers votre mère qui vous a donné la vie et vous a permis de connaître Dieu. Mais il n’y a rien de plus grand que le nom de Dieu.

Tiré du « Discours Divin du 6 mai 1997 »

Ne priez pas Dieu de vous accorder uniquement de la joie ; ce serait une folie. Priez pour avoir la force de comprendre que le chagrin et la joie ne sont que l’endroit et l’envers d’une même médaille

Dutch, 09.may.25

Bid altijd tot God om Zijn genade. Ondanks alle tekortkomingen en zwakheden is het genoeg als Gods genade er is. Met Gods genade kun je alles bereiken. Vast vertrouwen in God is voor iedereen van essentieel belang. Onthoud dat vrede en geluk alleen verkrijgbaar zijn bij God. Niemand anders dan God kan vrede en geluk geven. Sommige mensen zeggen dat ze geen vertrouwen hebben in God. Hebben ze dan vertrouwen in de duivel? Als je vertrouwen stelt in de duivel, zul je alleen demonische eigenschappen krijgen. Veel mensen vergeten God, die de verblijfplaats is van opperste vrede en gelukzaligheid, en gaan helemaal op in onbelangrijke wereldse zaken. Hoe kunnen zulke mensen vrede en geluk verwerven? Alleen God kan vrede schenken; Hij is de belichaming van opperste vrede en liefde. Een moeder kan soms boos worden, maar Gods liefde is onveranderlijk. Toch moet je dankbaar zijn voor je moeder die je het lichaam heeft geschonken waardoor je in staat bent de naam van God te reciteren. Niets is groter dan Gods naam.
– Sri Sathya Sai, 6 mei 1997
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Bid niet tot God om je alleen maar vreugde te geven; dat zou dwaas zijn. Bid om kracht om te beseffen dat verdriet en vreugde slechts de voor- en keerzijde van dezelfde medaille zijn. – Baba                                                                                                     

Spanish, 09.may.25

MENSAJE DEL DIA 09 de mayo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Rueguen siempre a Dios pidiendo Su gracia. A pesar de todas las deficiencias y debilidades, es suficiente con que exista la gracia de Dios. Una fe firme en Dios es esencial para todos y cada uno. Recuerden que la paz y la felicidad solo se pueden obtener de Dios. Nadie más puede dar paz y felicidad, aparte de Dios. Algunos dicen que no tienen fe en Dios. Entonces, ¿tienen fe en el demonio? Si ustedes ponen su fe en el demonio, tendrán solo cualidades demoníacas. Olvidando a Dios que es la morada de la paz y la bienaventuranza supremas, muchos están siempre inmersos en triviales asuntos mundanos. ¿Cómo podrían esas personas lograr la paz y la felicidad? Solo Dios puede otorgar la paz; Él es la encarnación de la paz y el amor supremos. Puede que una madre se enoje a veces, pero al amor de Dios es inmutable. Sin embargo, ustedes deben tener gratitud hacia su madre que les ha dado el nacimiento, por el cual pueden conocer a Dios. Pero no hay nada más grande que el Nombre de Dios.
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 6 de mayo de 1997)

Czech, 09.may.25

Sáí citát dne
9. 5. 2025
Lidé mají podivné představy o osvobození, představují si, že zahrnuje cestu do nebe a tamní věčnou existenci. To není smysl osvobození. Znamená to dosáhnout nesobecké lásky, která je stálá, nezmenšená a úplná. To je stav, o který se člověk musí snažit. Pouze když je dosaženo tohoto stavu, je člověk skutečně osvobozen.

Satja Sáí Bába
Promluva z 21. května 2000

English, 09.may.25

Always pray to God for His grace. In spite of all deficiencies and debilities, it is enough when God’s grace is there. You can achieve everything by God’s grace. Firm faith in God is essential for one and all. Remember that peace and happiness are available only with God. No one else can give peace and happiness other than God. Some people say that they don’t have faith in God. Then do they have faith in the devil? If you repose faith in the devil, you will have demonic qualities only. Forgetting God, who is the abode of supreme peace and bliss, many people are always immersed in trivial worldly affairs. How can such people attain peace and happiness? Only God can bestow peace; He is the embodiment of supreme peace and love. A mother may become angry at times. But God’s love is immutable. However, you should have gratitude for your mother who has given you birth because of which you are able to know God. But there is nothing greater than God’s Name. Divine Discourse, May 6, 1997

Arabic, 09.may.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٩ ﺃﻳﺎﺭ ٢٠٢٥

صلِّ دائماً إلى الله لتنال نعمته. فعلى الرغم من كل النواقص والضعف، تكفي نعمة الله وحدها؛ فبها يمكنك تحقيق كل شيء. الإيمان الثابت بالله ضروري لكل إنسان. تذكر أن السلام والسعادة لا يوجدان إلا مع الله. لا أحد غير الله يستطيع أن يمنحك السلام والسعادة. بعض الناس يقولون إنهم لا يؤمنون بالله، فهل يؤمنون إذاً بالشيطان؟ إذا وضعت ثقتك في الشيطان، فلن تنال إلا الصفات الشيطانية. ينسى كثير من الناس الله، الذي هو موطن السلام والنعيم الأسمى، وينغمسون دائماً في الأمور الدنيوية التافهة. كيف يمكن لهؤلاء أن ينالوا السلام والسعادة؟ لا يستطيع أن يمنحك السلام إلا الله؛ فهو تجسيد للسلام والمحبة الأسمى. قد تغضب الأم أحياناً، لكن محبة الله لا تتغير أبداً. ومع ذلك، يجب أن تكنّ لأمك الامتنان، لأنها أعطتك الحياة التي من خلالها عرفت الله. لكن لا شيء أعظم من اسم الله.

ساتيا ساي بابا – ٦ أيار ١٩٩٧

Italian, 09.mar.25

9 Maggio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Pregate sempre Dio per ottenere la sua Grazia; la grazia di Dio è sufficiente a dispetto di tutte le vostre carenze e i difetti. Con la grazia di Dio si può ottenere tutto. La fede ferma in Dio è essenziale per tutti. Ricordate che la pace e la felicità sono disponibili soltanto con Dio, nessun altro può dare la pace e la felicità se non Lui. Alcune persone dicono di non avere fede in Dio: allora hanno fede nel demonio? Se si ha fede nel demonio, si avranno solamente le qualità demoniache. Molte persone sono sempre immerse in banali affari terreni dimenticando Dio che è la dimora della pace e della beatitudine supreme: possono ottenere la pace e la felicità? Dio solo può dare la pace: Egli è l’incarnazione della Pace e dell’Amore supremi. A volte, una madre può essere arrabbiata ma l’Amore di Dio è immutabile. Dovete essere grati a vostra madre che vi ha fatto nascere e vi ha dato la possibilità di conoscere Dio ma non c’è niente di più grande del Nome di Dio.



Discorso Divino del 6 maggio 1997

Non pregate Dio di darvi solamente la gioia, sarebbe sciocco: pregate per avere la forza di capire che il dolore e la gioia sono soltanto il dritto e il rovescio della stessa medaglia.

Con Amore,
Baba

Polish, 09.may.25

9.05.2025 r.

MYŚL DNIA

Zawsze módl się do Boga o łaskę. Mimo wszelkich wad i słabości człowieka, wystarczy jeśli jest łaska Boga. Dzięki niej możesz osiągnąć wszystko. Wszyscy potrzebują silnej wiary w Boga. Pamiętaj, że pokój i szczęście są dostępne tylko u Boga. Jedynie Bóg obdarzy cię pokojem i szczęściem. Niektórzy ludzie mówią, że nie mają wiary w Boga. Czy wierzą w diabła? Jeśli będziesz wierzył w diabła, będziesz miał diabelskie cechy. Zapominając o Bogu, który jest siedzibą najwyższego pokoju i błogości, wielu ludzi jest zawsze pogrążonych w błahych doczesnych sprawach. Jak zdobędą pokój i szczęście? Pokój daje tylko Bóg. Jest On ucieleśnieniem najwyższego pokoju i miłości. Matka może się czasami rozgniewać, ale miłość Boga jest niezmienna. Powinieneś być wdzięczny matce, która cię urodziła. Dzięki temu jesteś w stanie poznać Boga. Nie ma nic większego niż Jego imię. – Dyskurs z 6.05.1997 r.

-BABA

Russian, 09.may.25

9-05-2008
Лотос в Сердце человека тоскует по Солнцу – Сиянию Господа. Но его сложно достичь. Заслужить его можно только отказом от всех привязанностей к миру. Бог есть Самая Близкая и Бесценная Суть, но Его скрывает невежество. Любовь, которую Бог питает к человеку, Восхитительна. Тем не менее, Он кажется человеку далёким, устрашающим и недосягаемым. Звёзды вглядят точками света, потому что находятся на огромном расстоянии от нас. Многим Бог кажется также незначительным или не обладающим силой, потому что они считают себя слишком отдалёнными от Него. Если некоторые люди говорят, что Бога не существует, то это лишь означает, что они слишком далеки, чтобы осознавать Его.

German, 09.may.25

9
Die Menschen haben seltsame Vorstellungen von Befreiung, sie stellen sich vor, dass sie in den Himmel kommen und dort ewig existieren.
Das ist nicht die Bedeutung von Befreiung. Es bedeutet, selbstlose Liebe zu erlangen, die konstant, unablässig und vollkommen ist. Dies ist
der Zustand, den man anstreben muss; erst wenn man diesen Zustand erreicht hat, ist man wirklich befreit.
Sri Sathya Sai Baba, 21.05.2000

Portuguese, 09.may.25

*Pensamento para o dia 09/05/2025*

Orem sempre a Deus, pedindo a Sua Graça. Mesmo diante de todas as deficiências e limitações, a Graça Divina será suficiente, pois com ela se pode conseguir tudo. Ter fé inabalável em Deus é essencial para todos. Lembrem-se de que somente em Deus é possível encontrar paz e felicidade. Ninguém mais pode concedê-las, a não ser Ele. Alguns dizem que não têm fé em Deus; será, então, que têm fé no demônio? Vocês desenvolverão apenas qualidades demoníacas se depositarem a sua fé no demônio. Esquecendo-se de Deus, que é a morada da suprema paz e bem-aventurança, muitos vivem imersos em assuntos mundanos e triviais. Dessa maneira, como serão capazes de obter paz e felicidade? Somente Deus pode conceder paz. Ele é a própria personificação da paz e do amor supremos. A mãe pode ocasionalmente ficar zangada com os filhos, mas o amor de Deus é imutável. Vocês devem ser gratos àquela que lhes deu a vida, possibilitando que conhecessem a Deus, porém nada supera a grandeza do Nome do Senhor. _(Discurso Divino, 6 de maio de 1997)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Croatian, 08.may.25

8. svibnja 2025.

Zašto svatko treba voljeti i poštivati svoje roditelje? Koja je Božja uloga, ako su roditelji naše prvo božanstvo? Bhagavan nas s ljubavlju nježno podsjeća danas na naše dužnosti kao djece i ulogu koju svi moramo dati Bogu u našim životima!Vaša krv, hrana, glava i novac darovi su jedino od vaše majke i oca. Stoga im trebate iskazivati poštovanje i uvijek im biti zahvalni. Ovako ih trebate voljeti: iskazujte dužno poštovanje svojim roditeljima, budite im zahvalni, ali svoje srce čuvajte samo za Boga. Svi svjetovni odnosi prolazni su poput vodenog mjehurića. Kad usmjerite svoj um na Boga, objasnite to s ljubavlju svojoj majci. Onda će ona sigurno razumjeti vaš um i srce. Majka uvijek želi ono što je najbolje za njezino dijete. Uvijek se moli da njezina djeca budu dobra, postignu više položaje u životu i prime Božju milost. Kada joj dijete iskazuje štovanje, ona ga blagoslivlja govoreći: „ Drago moje! Živi stotinu godina; živi sretno u dobrom zdravlju, blagostanju i ugledu!“ Iako majka blagoslivlja, Bog je taj koji odobrava njezinu molitvu, govoreći: Neka bude tako (tathastu)! Bez Božje milosti, čak su i majčine molitve i blagoslovi uzaludni! Možda imate puno žarulja svuda oko sebe, ali one su beskorisne ako nema struje. Isto tako, ni od struje nema nikakve koristi ako nema žarulja. Prema tome, trebate steći i majčine blagoslove i Božju milost.

Božanski govor, 06. svibnja 1997.

Čak ni velike majke ne mogu pomoći svojoj djeci ako nema Božje milosti. Zato se majke mole Bogu za dobrobit svoje djece.  (BABA)

Croatian, 07.may.25

7. svibnja 2025.

Kakav je odnos između jednostavnih bića i Uzvišenog Gospoda? Bhagavan nas danas podsjeća s jednostavnim primjerom.Atmička svijest (caitanya) koja je u Bogu, prisutna je i u živim bićima. Ako je tome tako, možda se pojavi sumnja – zašto Bogu dati jedinstveno mjesto? Kad pogledate niz električnih žarulja, sve one možda izgledaju isto. Ali postoji razlika u snazi među njima prema žarnoj niti u njima. Snaga može varirati od 40 do 5000 vata. Isto tako, sva ljudska bića imaju pet elemenata, pet organa djelovanja, pet organa percepcije, i druge organe. Ali razlikuju se u pogledu misli i želja. Sveta, izvanredna božanska moć u svakom od njih također je različita. Upravo zato što je božanska moć prisutna u Bogu u beskrajnoj mjeri, prepoznaje se jedinstvenost Boga.

Božanski govor, 23. studenoga 1992.

U svakom ljudskom biću postoji vatra mudrosti. Dok zanemarujete tu vatru mudrosti, prekriva ju pepeo ega, vezanosti i mržnje. (BABA ) 

French, 08.may.25

Pourquoi chacun de nous devrait-il aimer et respecter ses parents ? Quel est le rôle de Dieu, si les parents sont notre premier Dieu ? Bhagavan nous rappelle aujourd’hui avec amour et tendresse nos devoirs d’enfants et le rôle que nous devons tous donner à Dieu dans nos vies !

Votre sang, votre nourriture, votre tête et votre argent sont des dons de vos parents. Vous devez donc leur témoigner le respect qui leur est dû et leur être éternellement reconnaissant. C’est ainsi que vous devez les aimer. Respectez vos parents et soyez-leur reconnaissants. Mais réservez votre cœur à Dieu seul. Toutes les relations terrestres sont éphémères comme des bulles d’eau. En concentrant votre mental sur Dieu, expliquez cela avec amour à votre mère. Alors, elle comprendra sûrement votre mental et votre cœur. Une mère souhaite toujours le bien-être de ses enfants. Elle prie toujours pour qu’ils soient bons, qu’ils atteignent des positions plus élevées et reçoivent la grâce de Dieu. Lorsque son enfant se prosterne, elle le bénit en disant : « Mon cher ! Vis cent ans ; puisses-tu vivre heureux, en bonne santé, prospère et honoré ! » Même si sa mère bénit, c’est Dieu qui exauce sa prière en disant : Tathastu (qu’il en soit ainsi) ! Sans la grâce de Dieu, même les prières et les bénédictions d’une mère deviennent vaines ! Vous avez beau avoir de nombreuses ampoules autour de vous, elles sont inutiles sans courant. Et le courant ne sert à rien sans ampoules. De même, la bénédiction maternelle et la grâce Divine sont ce que vous devriez rechercher.

Tiré du « Discours Divin du 6 mai 1997 »

Même les mères accomplies ne peuvent aider leurs enfants lorsque la grâce Divine fait défaut. C’est pourquoi elles prient Dieu pour le bien-être de leurs enfants.

Greek, 08.may.25

Το αίμα, η τροφή, ο νους και τα χρήματά σας είναι δώρα μόνο της μητέρας και του πατέρα σας. Επομένως  τους οφείλετε τον δέοντα σεβασμό και πρέπει να τους είστε πάντα ευγνώμονες. Έτσι οφείλετε να τους αγαπάτε. Προσφέρετε τον σεβασμό που αρμόζει στους γονείς σας. Να τους είστε ευγνώμονες. Αλλά κρατήστε την καρδιά σας μόνο για τον Θεό. Όλες οι εγκόσμιες σχέσεις είναι παροδικές σαν τις φυσαλίδες του νερού. Όταν εστιάζετε τον νου σας στον Θεό, θα πρέπει να το εξηγήσετε με αγάπη στη μητέρα σας. Τότε σίγουρα θα καταλάβει τον τρόπο σκέψης σας και την καρδιά σας. Η μητέρα πάντα εύχεται την ευημερία των παιδιών της. Πάντα προσεύχεται για τα παιδιά της να είναι καλά,  να κατακτήσουν υψηλότερες θέσεις στη ζωή και να έχουν τη χάρη του Θεού. Όταν το παιδί της την χαιρετά, εκείνη το ευλογεί λέγοντας: «Αγαπημένε μου! Να ζήσεις εκατό χρόνια. Να ζήσεις ευτυχισμένος με υγεία, ευημερία και υπόληψη». Παρόλο που η μητέρα ευλογεί, είναι ο Θεός που ικανοποιεί τα αιτήματα της προσευχής της λέγοντας:  Ας γίνει έτσι! Χωρίς τη χάρη του Θεού, ακόμη και οι προσευχές και οι ευλογίες της μητέρας αποβαίνουν μάταιες! Μπορεί να έχετε έναν ικανό  αριθμό λαμπτήρων γύρω σας, αλλά είναι άχρηστοι όταν δεν υπάρχει ρεύμα. Και το ρεύμα είναι ανώφελο όταν δεν υπάρχουν λαμπτήρες. Κατά τον ίδιο τρόπο, τόσο οι ευλογίες της μητέρας όσο και η χάρη του Θεού είναι αυτά που πρέπει να επιδιώκετε.

 

– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 6 Μαΐου 1997

Czech, 08.may.25

Sáí citát dne

8. 5. 2025

Před každým činem nesobecké služby musíte vykořenit všechny egoistické sklony, zbavit se veškerého pocitu „mé a tvé“ a spálit na popel pýchu, která pochází z pocitu, že poskytujete službu někomu chudšímu a méně šťastnému.

Satja Sáí Bába

Promluva z 22. listopadu 1978

Spanish, 08.may.25

MENSAJE DEL DIA 08 de mayo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
La sangre, la comida, la cabeza y el dinero de ustedes, son regalos de su madre y de su padre. Por lo tanto, deben ofrecerles el debido respeto y estarles siempre agradecidos. Así es como deben amarlos. Respeten a sus padres y sean agradecidos con ellos, pero reserven su corazón solo para Dios. Todas las relaciones mundanas son pasajeras como las burbujas de agua. Cuando enfocan su mente en Dios, deben explicárselo amorosamente a su madre. Entonces, ella seguramente entenderá la mente y el corazón de ustedes. La madre siempre desea el bienestar de sus hijos. Ella siempre reza para que sus hijos sean buenos, alcancen posiciones más elevadas en la vida y reciban la gracia de Dios. Cuando su hijo se postra ante ella, lo bendice diciendo: «¡Querido! ¡Vive cien años; que vivas feliz, con buena salud, prosperidad y buena reputación!». Aunque la madre es la que lo bendice, es Dios quien concede su plegaria diciendo: ¡Que así sea! (Tathastu). Sin la gracia de Dios, ¡incluso las oraciones y bendiciones de la madre se vuelven inútiles! Pueden tener un gran número de bombillas eléctricas a su alrededor, pero son inútiles sin la corriente eléctrica. Y de nada sirve la corriente cuando no hay bombillas. De igual manera, deben obtener tanto las bendiciones de su madre como la gracia de Dios. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 6 de mayo de 1997).

Dutch, 08.may.25

Je bloed, voedsel, hoofd en geld zijn geschenken van je moeder en vader. Je moet hun daarom alle respect tonen en hen voor altijd dankbaar zijn. Zo dient je liefde voor hen te zijn. Geef je ouders het nodige respect; wees hen dankbaar. Maar bewaar je hart alleen voor God. Alle wereldse betrekkingen zijn kortstondig als zeepbellen. Wanneer je je aandacht op God concentreert, moet je dit met liefde aan je moeder uitleggen. Dan zal ze je gedachten en gevoelens zeker begrijpen. Een moeder heeft altijd het welzijn van haar kinderen voor ogen. Ze bidt altijd dat haar kinderen goed zullen zijn; dat ze hogere posities in het leven bereiken en Gods genade ontvangen. Wanneer haar kind voor haar knielt, zegent ze het met de woorden: ‘Lieverd, moge je honderd jaar worden; moge je gelukkig leven in goede gezondheid, voorspoed en met een goede naam.’ Ook al zegent de moeder, het is God die haar gebed verhoort en zegt: zo zij het (tathastu)! Zonder Gods genade worden zelfs de gebeden en zegeningen van de moeder vergeefs. Je kunt een flink aantal lampen om je heen hebben, maar je hebt er niets aan als er geen stroom is. En je hebt niets aan stroom als er geen lampen zijn. Evenzo moet je zowel moeders zegeningen als Gods genade verwerven.
– Sri Sathya Sai, 6 mei 1997
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Zelfs goede moeders kunnen hun kinderen niet helpen als Gods genade ontbreekt. Daarom bidden moeders tot God voor het welzijn van hun kinderen. – Baba                                                                                                              

Italian, 08.may.25

8 Maggio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Il sangue, il cibo, la testa e il denaro sono doni di vostra madre e vostro padre quindi dovete portare loro il rispetto dovuto ed essere sempre grati; è così che dovete amarli. Rispettate i vostri genitori e siate loro grati ma riservate il vostro cuore a Dio; le relazioni terrene sono tutte transitorie come bolle d’acqua. Quando concentrate la mente su Dio, dovete spiegarlo amorevolmente a vostra madre; allora lei capirà sicuramente la vostra mente e il vostro cuore. La madre desidera sempre il benessere dei figli e prega che siano buoni, che raggiungano posizioni elevate e che ricevano la grazia di Dio. Quando il figlio si prostra, ella lo benedice dicendo: “Caro! Vivi per cento anni; possa tu vivere felicemente in salute, prosperità e reputazione”. Pur essendo la madre che benedice, è Dio che esaudisce la sua preghiera dicendo: “Così sia” (tathastu)! Se la grazia di Dio manca, anche le preghiere e le benedizioni della madre diventano inutili. Voi potete avere un numero di lampadine intorno a voi ma esse sono inutili se la corrente non c’è e la corrente non serve a niente se le lampadine non ci sono; in modo simile, voi avete bisogno delle benedizioni materne e della grazia di Dio.



Discorso Divino del 6 maggio 1997

Neppure le grandi madri possono aiutare i loro figli se la grazia di Dio non c’è; ecco perché le madri pregano Dio per il benessere dei loro figli.

Con Amore,
Baba

English, 08.may.25

Your blood, food, head and money are gifts of your mother and father only. You should therefore offer due respect to them and be ever grateful to them. This is how you should love them. Give due respect to your parents; be grateful to them. But reserve your heart only for God. All worldly relations are transient like water bubbles. When you focus your mind on God, you should lovingly explain this to your mother. Then she will surely understand your mind and heart. The mother always wishes the welfare of her children. She always prays that her children should be good; should attain higher positions in life and receive God’s grace. When her child prostrates, she blesses saying, “Dear! Live for a hundred years; may you live happily with good health, prosperity and reputation!” Even though mother blesses, it is God who grants her prayer saying, Tathastu (so be it)! Without God’s grace, even mother’s prayers and blessings become futile! You may have a good number of bulbs all around you, but they are useless in the absence of the current. And there is no use of the current when there are no bulbs. Similarly, both mother’s blessings and God’s grace are what you should attain. – Divine Discourse, May 6, 1997

Arabic, 08.may.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٨ ﺃﻳﺎﺭ ٢٠٢٥

دمك، طعامك، فكرك ومالك، كلها عطايا من أمك وأبيك. لذلك، يجب عليك أن تقدم لهما الاحترام اللائق، وأن تكون ممتناً لهما دائماً. هكذا يجب أن تحبهما. قدم الاحترام الواجب لوالديك، وكن ممتناً لهما، لكن احتفظ بقلبك لله وحده. فجميع العلاقات الدنيوية زائلة مثل فقاعات الماء. وعندما تركز فكرك على الله، ينبغي أن تشرح ذلك بمحبة لأمك، وستتفهم بالتأكيد ما في فكرك وقلبك، لأن الأم دائماً تتمنى الخير لأبنائها. إنها دائماً تدعو أن يكون أبناؤها صالحين، وأن يحققوا مراكز عليا في حياتهم، وأن ينالوا نعمة الله. وعندما ينحني طفلها أمامها، تباركه قائلة: “عزيزي! فلتعش مئة عام؛ عش سعيداً بصحة جيدة، ورخاء، وسمعة طيبة!” ولكن حتى وإن باركت الأم أبناءها، فإن الله هو الذي يحقق دعاءها بقوله: “تَتْهَسْتُ” (ليكن كذلك)! فبدون نعمة الله، تصبح حتى أدعية الأم وبركاتها بلا جدوى! قد يكون لديك عدد كبير من المصابيح حولك، لكنها بلا فائدة في غياب التيار الكهربائي. وكذلك، لا فائدة من التيار إن لم تكن هناك مصابيح. وبالمثل، يجب أن تنال بركة الأم ونعمة الله معاً.

ساتيا ساي بابا – ٦ أيار ١٩٩٧

Polish, 08.may.25

8.05.2025 r.

MYŚL DNIA

Twoja krew, twoje jedzenie, twój rozum i twoje pieniądze to dary od matki i ojca. Dlatego powinieneś okazywać im należny szacunek i zawsze być im wdzięczny. W ten sposób musisz dawać im miłość. Szanuj rodziców; bądź im wdzięczny. Jednak serce ofiaruj jedynie Bogu. Wszystkie ziemskie relacje są przemijające, jak bańki na wodzie. Skupiając umysł na Bogu, powinieneś z miłością wyjaśnić to matce. Wtedy ona na pewno zrozumie, co masz na myśli i w sercu. Matka zawsze pragnie dobra dzieci. Zawsze modli się o to, aby jej dzieci były dobre, osiągnęły wysoką pozycję w życiu i dostąpiły łaski Boga. Gdy dziecko kłania się przed nią, matka błogosławi je, mówiąc: “Mój drogi! Żyj sto lat; obyś żył szczęśliwie w dobrym zdrowiu, w dobrobycie i cieszył się dobrym imieniem!”. Choć matka błogosławi, to Bóg spełnia jej modlitwę, mówiąc: “Niech tak będzie!”. Bez łaski Boga nawet modlitwy i błogosławieństwa matki są bezowocne! Możesz mieć wokół siebie wiele żarówek, ale są one bezużyteczne, jeśli nie ma prądu. Nie można używać prądu, jeśli nie ma żarówek. Podobnie, należy zdobyć zarówno błogosławieństwo matki, jak i łaskę Boga. – Dyskurs z 6.05.1997 r.

-BABA

Russian, 08.may.25

8-05-2008
Тело (деха) – это средство, которым стремятся обладать даже Боги. Вам известно, что Боги пытаются воплотиться в человеческой форме для того, чтобы использовать Интеллект, Различение, Непривязанность и тому подобное. Потому что только человеческое тело способно на эти проявления. На Осознание Высшей Реальности, Познание Которой ведёт к Познанию Всего остального. Если бы человек усилил свою жажду Бога, он смог бы жить в постоянном удовлетворении, вместо того чтобы раболепствовать в постоянной неудовлетворённости, тоскуя по ничтожным удовольствиям. Деху следует поддерживать для того, чтобы человек смог достичь Истинного Обитателя (Дехи).

Portuguese, 08.may.25

*Pensamento para o dia 08/05/2025*

O seu sangue, alimento, inteligência e dinheiro são dádivas que vocês receberam apenas dos seus pais; por isso, é seu dever tratá-los com muita consideração e ser sempre gratos a eles. Demonstrem amor por seus pais com o devido respeito e gratidão, mas reservem o seu coração exclusivamente para Deus. Todas as relações mundanas são passageiras como bolhas d’água. Ao concentrarem a sua mente em Deus, expliquem isso amorosamente à sua mãe. Ela certamente compreenderá os seus pensamentos e sentimentos. A mãe sempre deseja o bem-estar dos filhos e ora para que eles sejam bons, alcancem posições elevadas na vida e recebam a Graça de Deus. Quando o filho se prostra diante da mãe em reverência, ela o abençoa, dizendo: “Querido! Que você viva cem anos e tenha uma vida feliz, com muita saúde, prosperidade e boa reputação!” No entanto, ainda que a mãe abençoe o filho, é Deus quem atende à sua prece, afirmando: “Assim seja!” Sem a Graça de Deus, até mesmo as orações e bênçãos maternas são infrutíferas! Vocês podem dispor de muitas lâmpadas, porém estas de nada servem na ausência da corrente elétrica, assim como esta é inútil quando não há lâmpadas. De igual modo, é essencial obter tanto as bênçãos maternas quanto a Graça de Deus. _(Discurso Divino, 6 de maio de 1997)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 08.may.25

8
Im Vorfeld eines jeden selbstlosen Dienstes müsst ihr alle egoistischen Tendenzen entwurzeln, euch von jeglichem Gefühl für „mein“ und
„dein“ befreien und den Stolz, der aus dem Gefühl entsteht, jemandem zu dienen, der ärmer ist und weniger Glück hat, zu Asche
verbrennen.
Sri Sathya Sai Baba, 22.11.1978

French, 07.may.25

Quel est le lien entre les simples êtres vivants et le Seigneur Suprême ? Bhagavan nous le rappelle aujourd’hui avec un exemple simple.



Le Chaitanyam (conscience atmique), présent dans le Divin, est également présent chez les êtres vivants. Si tel est le cas, un doute peut surgir. Quel besoin y a-t-il d’accorder une place unique à Dieu ? Si vous observez une série d’ampoules électriques, elles peuvent toutes se ressembler. Mais leur puissance varie selon le filament qu’elles contiennent. La puissance peut varier de 40 à 5 000 watts. De même, chez tous les êtres humains, les cinq éléments, les cinq organes d’action, les cinq organes de perception et d’autres organes sont communs. Mais leurs pensées et leurs imaginations présentent des différences. La puissance Divine sacrée et remarquable de chacun d’eux est également différente. C’est parce que cette puissance Divine est présente en Dieu dans une mesure infinie que l’on reconnaît l’unicité de Dieu.



Tiré du « Discours Divin du 23 novembre 1992 »



Le feu de la sagesse réside en chaque être humain. Si vous négligez ce feu de sagesse, il se recouvre des cendres de l’ego, de l’attachement et de la haine.

Dutch, 07.may.25

Het atmisch bewustzijn (chaitanya) dat aanwezig is in God is ook in levende wezens aanwezig. Als dit het geval is, kan er twijfel ontstaan. Waarom is het nodig om God een unieke plaats te geven? Als je naar een reeks gloeilampen kijkt, kunnen ze allemaal op elkaar lijken. Maar er zijn verschillen in wattage, afhankelijk van de gloeidraad erin. De wattage kan variëren van 40 tot 5000 watt. Evenzo hebben alle mensen de vijf elementen, de vijf organen van handeling, de vijf organen van waarneming en andere organen gemeen. Maar in hun gedachten en fantasieën zijn er verschillen. De heilige en opmerkelijke goddelijke kracht in elk van hen is ook verschillend. Juist omdat deze goddelijke kracht in oneindige mate in God aanwezig is, wordt de uniciteit van God erkend.
– Sri Sathya Sai, 23 november 1992
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Er is vuur van wijsheid in ieder mens. Daar jullie dit vuur van wijsheid verwaarlozen, wordt het door de as van ego, gehechtheid en haat bedekt. – Baba       

Greek, 07.may.25

Η  Θεία Συνειδητότητα, που είναι παρούσα στο Θείο, είναι επίσης παρούσα στα ζωντανά όντα. Εφόσον συμβαίνει αυτό, μπορεί να προκύψει η αμφιβολία: Ποια είναι η ανάγκη να δώσουμε μια μοναδική θέση στον Θεό; Όταν κοιτάτε μια σειρά από ηλεκτρικούς λαμπτήρες, μπορεί να μοιάζουν όλοι. Αλλά υπάρχουν διαφορές στην ισχύ μεταξύ τους ανάλογα με το νήμα πυράκτωσης που διαθέτουν. Η ισχύς μπορεί να κυμαίνεται από 40 έως 5000 watt. Ομοίως, σε όλους τους ανθρώπους, τα πέντε στοιχεία, τα πέντε όργανα δράσης, τα πέντε όργανα αντίληψης και άλλα όργανα, είναι κοινά. Αλλά στις σκέψεις και τις ιδέες τους, υπάρχουν διαφορές. Η ιερή και σημαντική Θεία δύναμη που εκδηλώνεται σε καθένα από αυτά είναι επίσης διαφορετική. Είναι εξαιτίας του ότι αυτή η Θεία δύναμη είναι παρούσα στον Θεό σε άπειρο μέτρο, που η μοναδικότητα του Θεού αναγνωρίζεται.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 23 Νοεμβρίου 1992

Spanish, 07.may.25

MENSAJE DEL DIA 07 de mayo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
La Chaitanyam (Conciencia Átmica) presente en la Divinidad también está presente en los seres vivos. Si este es el caso, puede surgir una duda. ¿Qué necesidad hay de darle un lugar especial a Dios? Cuando observan una serie de bombillas eléctricas, es posible que todas parezcan iguales. Sin embargo, hay diferencias de potencia entre ellas según el filamento que contengan. La potencia puede oscilar entre 40 y 5000 vatios. Del mismo modo, en todos los seres humanos, los cinco elementos, los cinco órganos de acción, los cinco órganos de percepción y demás órganos, son comunes a todos. Sin embargo, hay diferencias en sus pensamientos e inclinaciones. La sagrada y notable potencia Divina en cada uno de ellos también es diferente. Debido a que esta potencia Divina está presente en Dios en infinita medida, es que Su singularidad es reconocida. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 23 de noviembre de 1992)

Italian, 07.may.25

7 Maggio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
La Coscienza atmica (chaitanyam) che è presente nel Divino è presente anche negli esseri viventi. Stando così le cose, può sorgere un dubbio: che bisogno c’è di dare un posto speciale a Dio? Le lampadine elettriche di una serie possono sembrare tutte uguali ma differiscono nella potenza in ragione del filamento che contengono: la potenza può variare da quaranta a cinquemila watt. Nello stesso modo, tutti gli esseri umani hanno in comune i cinque elementi, i cinque organi di azione, i cinque organi di percezione e altri ma i loro pensieri e le loro fantasie sono differenti. Anche la notevole potenza divina e sacra che c’è in loro differisce da uno all’altro. L’unicità di Dio si riconosce dal fatto che in Lui questa potenza è infinita.



Discorso Divino del 23 novembre 1992.

In ogni essere umano c’è il fuoco della saggezza; se lo trascurate, esso viene coperto dalla cenere dell’ego, dell’attaccamento e dell’odio.

Con Amore,
Baba

Czech, 07.may.25

Sáí citát dne
7. 5. 2025
Skutečné hodinky (watch) jsou, když sledujete (watch) svá slova, činy, myšlenky, charakter a srdce, nikoli ty, které si připnete na zápěstí. Náramkové hodinky mohou jít do opravy, ale slovo „hodinky“ se nikdy nezničí. To bude vždy přinášet čistotu myšlení, slov a činů.

Satja Sáí Bába
Promluva z 20. listopadu 2002

English, 07.may.25

The Chaitanyam (Atmic consciousness) that is present in the Divine is also present in living beings. If this is the case, a doubt may arise. What is the need for giving a unique place to God? When you look at an array of electric bulbs, they may all look alike. But there are differences in wattage amongst them according to the filament in them. The wattage may vary from 40 to 5000 watts. Likewise, in all human beings, the five elements, the five organs of action, the five organs of perception, and other organs are common. But in their thoughts and fancies, there are differences. The sacred and remarkable Divine potency in each of them is also different. It is because this Divine potency is present in God in infinite measure that the uniqueness of God is recognised. – Divine Discourse, Nov 23, 1992

Arabic, 07.may.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٧ ﺃﻳﺎﺭ ٢٠٢٥

الوعي الذاتي الإلهي (تشيتانيام) الموجود في الذات الإلهية هو نفسه موجود في الكائنات الحيّة أيضاً. وإذا كان الأمر كذلك، فقد يتبادر إلى الذهن تساؤل: ما الحاجة إلى منح الإله مكانة فريدة متميزة عن مخلوقاته؟ عندما تنظر إلى صف من المصابيح الكهربائية، قد تبدو جميعها متشابهة، لكن هناك اختلافات في القوة الكهربائية (الواط) تبعاً لنوع الفتيلة في كل منها. فقد تتراوح قوة الإضاءة من 40 إلى 5000 واط. وبالمثل، في جميع البشر، توجد العناصر الخمسة، وأعضاء الفعل الخمسة، وأعضاء الإدراك الخمسة، وغيرها من الأعضاء المشتركة. لكن في أفكارهم وتخيّلاتهم، توجد اختلافات. كذلك، فإن القدرة الإلهية المقدسة والمتميزة في كل منهم تختلف أيضاً. ويُعزى تفرّد الله إلى وجود هذه القدرة الإلهية فيه بدرجة غير محدودة.

ساتيا ساي بابا – ٢٣ تشرين الثاني ١٩٩٢

Polish, 07.may.25

7.05.2025 r.

MYŚL DNIA

Świadomość atmy (czajtanja), która jest w Bogu, istnieje także w istotach żywych. Skoro tak jest, może pojawić się wątpliwość. Dlaczego trzeba przyznawać Bogu szczególne miejsce? Gdy patrzysz na szereg żarówek elektrycznych, wszystkie mogą wyglądać podobnie. Jednak różnią się między sobą mocą w zależności od rodzaju włókna żarowego. Ich moc może wahać się od 40 do 5000 watów. Podobnie istoty ludzkie mają takich samych pięć żywiołów, pięć narządów działania, pięć narządów poznania i inne narządy. Jednak ich myśli i upodobania się różnią. Święta i niezwykła boska moc w każdej z nich również jest inna. Wyjątkowość Boga można rozpoznać, dlatego że Bóg ma nieskończoną boską moc. – Dyskurs z 23.11.1992 r.

-BABA

Russian, 07.may.25

7-05-2008
Вы чувствуете присутствие Бога, когда господствует тишина. В неразберихе и волнениях базарной площади вы не сможете услышать Его поступь. Он звучит, когда всё наполнено тишиной (Шабдабрахман). Вот почему Я настаиваю на Тишине, практиковании Тихой речи и минимального звука. Говорите Тихо, говорите Мало, говорите Шёпотом, Мягко и Правдиво.

Portuguese, 07.may.25

*Pensamento para o dia 07/05/2025*

A Consciência do Atma, ou seja, a Consciência do Ser Interno, presente no Divino, também está presente nos seres vivos. Sendo esse o caso, poderá surgir uma dúvida: qual é a necessidade de se dar a Deus um lugar único? Ora, quando se observa um conjunto de lâmpadas elétricas, todas podem parecer iguais. No entanto, existem variações de potência entre elas, dependendo do filamento que possuem. A potência pode variar de 40 a 5.000 watts. Similarmente, todos os seres humanos possuem características comuns, tais como os cinco elementos, os cinco órgãos da ação, os cinco órgãos da percepção e outros, porém existem diferenças entre eles no que se refere a pensamentos e preferências. Além disso, a sagrada e notável potência divina também é diferente em cada um deles. É devido à presença dessa potência em medida infinita no Divino que se reconhece a singularidade de Deus. _(Discurso Divino, 23 de novembro de 1992)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 07.may.25

7
Die wahre Uhr (watch) ist das Beachten (watch) eurer Worte, eurer Taten, eurer Gedanken, eures Charakters und eures Herzens; nicht
das, was ihr an eurem Handgelenk tragt. Eine Armbanduhr muss manchmal repariert werden, aber eure Achtsamkeit wird nie zerstört. Sie
wird immer Reinheit in Gedanken, Worten und Taten hervorbringen.
Sri Sathya Sai Baba, 20.11.2002

French, 06.may.25

Pourquoi est-il préférable d’être sage plutôt que simplement instruit ? À l’occasion de la Journée de Mère Easwaramma, Bhagavan rappelle ses sages conseils, un exemple pour nous tous.



Nul besoin d’éducation formelle pour transmettre des enseignements sacrés. Nombreux sont ceux qui sont très instruits, mais à quoi bon ? Ils ne mettent pas leurs connaissances à profit. Ayant reçu de nombreux enseignements sacrés, vous devriez en pratiquer au moins un. Vous priez et chantez des bhajans avec dévotion. Il suffit de pratiquer et d’expérimenter au moins un mot des bhajans que vous chantez. Par exemple, vous exaltez Dieu en tant que Prema-swarupa (incarnation de l’amour). En conséquence, vous devez développer l’amour et le partager avec autrui. Ce n’est qu’alors que vous pourrez comprendre et expérimenter la divinité. Mère Easwaramma avait l’habitude de transmettre de nombreux nobles enseignements aux fidèles lorsqu’ils se rassemblaient autour d’elle. Je lui avais donné une petite chambre à Prasanthi Nilayam. De nombreuses dames s’y rendaient et la suppliaient : « Mère, nous sommes ici depuis longtemps. Veuillez demander à Swami de nous accorder un entretien. » Elle leur disait : « Mes chers, Swami peut paraître petit à nos yeux, mais il n’écoute personne. Il ne suit pas les recommandations. Il vous donnera ce que vous méritez. Vous devriez essayer de comprendre le principe Divin de Swami. » De cette manière, elle donnait des conseils judicieux aux fidèles.



Tiré du « Discours Divin du 6 mai 2003 »



La mère est la divinité la plus importante pour l’homme en tant qu’incarnation visible du Divin, qui peut être directement expérimentée.

Greek, 06.may.25

Δεν χρειάζεται να έχει περάσει κανείς από τη διαδικασία της επίσημης εκπαίδευσης για να μεταδώσει ιερές διδασκαλίες. Πολλοί διαθέτουν υψηλό επίπεδο μόρφωσης, αλλά σε τι ωφελεί; Δεν αξιοποιούν σωστά τις γνώσεις τους. Έχοντας δεχθεί πολλές ιερές διδασκαλίες, θα πρέπει να εφαρμόσετε τουλάχιστον μία από αυτές. Προσφέρετε λατρεία και τραγουδάτε μπάτζανς με αφοσίωση. Αρκεί να εφαρμόσετε και να βιώσετε τουλάχιστον μια λέξη από τα μπάτζανς που τραγουδάτε. Για παράδειγμα, εξυμνείτε τον Θεό ως ενσάρκωση της αγάπης. Αντίστοιχα, θα πρέπει να αναπτύξετε αγάπη και να τη μοιραστείτε με άλλους. Μόνο τότε μπορείτε να κατανοήσετε και να βιώσετε τον  Θεό. Η μητέρα Eσβαράμμα συνήθιζε να μεταδίδει πολλές ευγενείς διδασκαλίες στους αφοσιωμένους όταν συγκεντρώνονταν γύρω της. Της είχα δώσει ένα μικρό δωμάτιο στο Πρασάντι Nίλαγιαμ. Πολλές κυρίες πήγαιναν εκεί και την παρακαλούσαν: «Μητέρα, είμαστε εδώ πολύ καιρό. Πες στον Σουάμι να μας δώσει συνέντευξη». Τους έλεγε, «Αγαπητές μου, ο Σουάμι μπορεί να φαίνεται μικρός στα μάτια μας, αλλά δεν ακούει κανέναν. Δεν θα ενεργήσει βάσει συστάσεων. Θα σας δώσει αυτό που σας αξίζει. Θα πρέπει να προσπαθήσετε να κατανοήσετε τη Θεϊκή αρχή του Σουάμι”» Με αυτόν τον τρόπο, μπορούσε να δίνει την κατάλληλη καθοδήγηση στους πιστούς.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 6 Μαΐου 2003

Czech, 06.may.25

Sáí citát dne
6. 5. 2025
Aby člověk dosáhl božství, musí se věnovat duchovní praxi (sádhaně). Jakému typu sádhany? Nikoli pokání nebo meditaci. Člověk musí ovládat smysly. Méně mluvte a více pracujte. Teprve pak bude prospívat jedinec, společnost a země jako celek.

Satja Sáí Bába
Promluva ze 30. května 1999

Spanish, 06.may.25

MENSAJE DEL DIA 06 de mayo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
No es necesario tener ninguna educación formal para impartir enseñanzas sagradas. Muchos tienen un elevado nivel educativo, pero ¿de qué sirve? Ellos no ponen en práctica sus conocimientos adecuadamente. Habiendo recibido numerosas enseñanzas sagradas, deben practicar al menos una de ellas. Ustedes llevan a cabo sus prácticas de adoración y cantan Bhajans con devoción. Es suficiente si practican y experimentan al menos una palabra de los Bhajans que cantan. Por ejemplo, alaban a Dios como la encarnación del amor (Prema-swarupa). En consecuencia, deben desarrollar amor y compartirlo con los demás; solo entonces podrán comprender y experimentar a la divinidad. La Madre Easwaramma solía impartir muchas enseñanzas nobles a los devotos cuando se reunían a su alrededor. Yo le había dado una pequeña habitación en Prasanthi Nilayam. Muchas señoras iban allí y le suplicaban: «Madre, llevamos aquí mucho tiempo. Por favor, dile a Swami que nos conceda una entrevista». Ella les decía: «Queridas, Swami puede parecer pequeño a nuestros ojos, pero Él no escucha a nadie. Él no actúa en base a recomendaciones; les dará lo que merecen. Deben tratar de comprender el principio divino de Swami». De esta manera, ella guiaba de forma apropiada a los devotos. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 6 de mayo de 2003).

Dutch, 06.may.25

Je hoeft geen formele opleiding te hebben genoten om heilige lessen te kunnen geven. Veel mensen zijn hoogopgeleid, maar wat hebben ze eraan? Ze maken geen goed gebruik van hun kennis. Als je veel heilige lessen hebt ontvangen, zou je er toch minstens één ervan in praktijk moeten brengen. Jullie houden erediensten en zingen vol toewijding bhajans. Het is voldoende als je ten minste één woord van de bhajans die je zingt in praktijk brengt en ervaart. Jullie prijzen God bijvoorbeeld als Belichaming van liefde (Prema-svarupa). Dan zou je dus zelf ook liefde moeten ontwikkelen en met anderen moeten delen. Alleen dan kun je goddelijkheid begrijpen en ervaren. Moeder Easwaramma gaf vaak nobele lessen aan de toegewijden wanneer zij zich om haar heen verzamelden. Ik had haar een kleine ruimte in Prasanthi Nilayam gegeven. Veel vrouwen bezochten haar daar en smeekten: ‘Moeder, we zijn hier al heel lang. Vraag Swami alstublieft om ons een interview te geven.’ Ze zei dan: ‘Mijn beste, Swami mag er misschien in onze ogen klein uitzien, maar hij luistert naar niemand. Hij zal niet handelen op basis van aanbevelingen. Hij zal je geven wat je verdient. Je moet proberen het goddelijke principe van Swami te begrijpen.’ Op deze manier gaf ze de toegewijden de juiste raad.
– Sri Sathya Sai, 6 mei 2003
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


De moeder is de belangrijkste godheid voor de mens als de zichtbare belichaming van God, die direct kan worden ervaren. – Baba                                 

Italian, 06.may.25

6 Maggio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Avere un’istruzione formale non è necessario per impartire gli insegnamenti sacri. Molti sono molto istruiti: a cosa serve? Essi non mettono a frutto le loro conoscenze. Avendo ricevuto molti insegnamenti sacri, dovreste praticarne almeno uno. Voi eseguite il culto e cantate i bhajan con devozione; è sufficiente che pratichiate e sperimentiate almeno una parola dei bhajan che cantate. Per esempio: voi esaltate Dio definendolo Incarnazione dell’Amore (prema-svarupa) quindi dovreste sviluppare l’amore e condividerlo; soltanto così potete comprendere e sperimentare la Divinità. Madre Isvaramma era solita impartire molti insegnamenti elevati ai devoti che si riunivano intorno a lei. Le avevo dato una piccola stanza a Prasanthi Nilayam e molte signore si recavano lì e la supplicavano: “Madre, siamo qui da molto tempo: per favore, dica a Svami di concederci un’intervista”. Lei rispondeva loro: “Mia cara, Svami sembra piccolo ai nostri occhi ma non ascolta nessuno, non agisce sulla base di raccomandazioni; vi darà ciò che meritate. Dovreste cercare di capire il Principio Divino di Svami”. In questo modo, ella dava una guida adeguata ai devoti.



Discorso Divino del 6 maggio 2003

La madre è la prima divinità per l’essere umano in quanto incarnazione del Divino visibile e sperimentabile direttamente.

Con Amore,
Baba

English, 06.nay.25

One need not have any formal education to impart sacred teachings. Many are highly educated, but what is the use? They do not put their knowledge into proper use. Having received many sacred teachings, you should practise at least one of them. You perform worship and sing Bhajans with devotion. It is enough if you practise and experience at least one word of the Bhajans you sing. For example, you extol God as Prema-swarupa (embodiment of love). Accordingly, you should develop love and share it with others. Only then can you understand and experience divinity. Mother Easwaramma used to impart many noble teachings to the devotees when they gathered around her. I had given her a small room in Prasanthi Nilayam. Many ladies would go there and plead with her, “Mother, we have been here for a long time. Please tell Swami to grant us an interview.” She would tell them, “My dear, Swami may look small to our eyes, but He does not listen to anyone. He will not act on recommendations. He will give you what you deserve. You should try to understand the Divine principle of Swami.” In this manner, she would give proper guidance to the devotees. – Divine Discourse, May 6, 2003

Arabic, 06.may.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٦ ﺃﻳﺎﺭ ٢٠٢٥

ليس من الضروري أن يمتلك الإنسان تعليماً رسمياً لكي ينقل تعاليم مقدسة. فالكثيرون نالوا تعليماً عالياً، ولكن ما الفائدة؟ إنهم لا يضعون معرفتهم موضع الاستخدام الصحيح. وبعد أن تتلقّى العديد من التعاليم المقدسة، ينبغي أن تُطبق ولو واحدة منها. إنك تؤدي العبادة وتنشد الأناشيد التعبدية (البهاجانات) بإخلاص، ويكفي أن تطبق وتعيش ولو كلمة واحدة من الباهاجنات التي تنشدها. على سبيل المثال، عندما تمدح الله وتصفه بأنه “بريما سواروبا” (تجلياً للمحبة)، فينبغي عليك أن تُنمّي المحبة وتشاركها مع الآخرين. عندئذ فقط يمكنك أن تفهم وتختبر الألوهية. كانت الأم إيشوارامّا تنقل العديد من التعاليم النبيلة للزوار حين يتجمعون حولها. لقد خصصتُ لها غرفة صغيرة في براشانتي نيلايام. كان هناك كثير من النساء يذهبن إليها ويتوسلن قائلين: “أمي، لقد بقينا هنا طويلاً، رجاءً قولي للحكيم أن يمنحنا مقابلة.” فكانت ترد عليهن قائلة: “عزيزتي، قد يبدو الحكيم صغيراً في أعيننا، لكنه لا يستمع لأحد. إنه لا يتصرف بناءً على التوصيات، بل يعطيك ما تستحقين. ينبغي عليك أن تحاولي فهم المبدأ الإلهي الخاص بالحكيم.” وبهذه الطريقة، كانت تقدم التوجيه الصحيح للزوار.

ساتيا ساي بابا – ٦ أيار ٢٠٠٣

Polish, 06.may.25

6.05.2025 r.

MYŚL DNIA

Nie trzeba mieć żadnego wykształcenia, aby przekazywać święte nauki. Istnieje mnóstwo bardzo dobrze wykształconych ludzi, ale jaki jest z nich pożytek? Nie wykorzystują swojej wiedzy w odpowiedni sposób. Otrzymując wiele świętych nauk, powinieneś praktykować przynajmniej jedną z nich. Oddajesz cześć Bogu i śpiewasz bhadżany z oddaniem. Wystarczy jeśli będziesz rozumiał i praktykował choćby jedno słowo z bhadżanów, które śpiewasz. Na przykład, wysławiasz Boga jako ucieleśnienie miłości (premaswarupę). Wobec tego powinieneś rozwijać w sobie miłość i dzielić się nią z innymi. Tylko wtedy zrozumiesz i doświadczysz boskości. Matka Iśwaramma udzielała wielu szlachetnych nauk wielbicielom, gdy gromadzili się wokół niej. Podarowałem jej mały pokoik w Prasanthi Nilajam. Dużo kobiet przychodziło tam i prosiło ją: “Matko, jesteśmy tu od dłuższego czasu. Prosimy, powiedz Swamiemu, aby obdarzył nas rozmową osobistą”. Powiedziała im: “Moje drogie, Swami może wydawać się mały dla naszych oczu, ale on nikogo nie słucha. Nie będzie postępował według niczyich sugestii. Obdarzy was tym, na co zasługujecie. Powinnyście zrozumieć boską zasadę Swamiego”. Tym sposobem dawała stosowne wskazówki wielbicielom. – Dyskurs z 6.05.2003 r.

-BABA

Russian, 06.may.25

6-05-2008 День Ишвараммы
Является ли человек выдающимся учёным или чиновником с большими полномочиями, для своей матери он всего лишь дитя. Те, кто забыли свой Долг по отношению к матери, без сомнения останутся не у дел. Вы всего лишь отражение вашей матери. Поэтому прежде всего вы должны исполнять свой Долг по отношению к своей матери и сделать её счастливой.

German, 06.may.25

6
Um Göttlichkeit zu erlangen, muss man eine spirituelle Praxis (sadhana) durchführen. Welche Art von Sadhana? Nicht Buße oder
Meditation. Man muss die Sinne kontrollieren. Weniger reden und mehr arbeiten. Nur dann werden der Einzelne, die Gesellschaft und das
Land als Ganzes gedeihen.
Sri Sathya Sai Baba, 30.05.1999

Portuguese, 06.may.25

*Pensamento para o dia 06/05/2025*

Não é necessário ter uma educação formal para transmitir ensinamentos sagrados. Muitas pessoas são altamente instruídas, mas de que adianta isso, se não utilizam apropriadamente o seu conhecimento? Tendo recebido tantos ensinamentos sagrados, vocês devem praticar pelo menos um deles. Vocês realizam rituais de adoração e entoam cânticos devocionais (bhajans) com entusiasmo. No entanto, será suficiente que pratiquem e vivenciem pelo menos uma palavra dos bhajans que cantam. Por exemplo, vocês louvam a Deus como a Encarnação do Amor ou Prema Svarupa. Sendo assim, devem cultivar e compartilhar o amor; só então serão capazes de compreender e vivenciar a divindade. A Mãe Eshvaramma costumava transmitir muitos ensinamentos nobres aos devotos que se reuniam ao seu redor. Eu lhe dera um pequeno quarto em Prashanti Nilayam. Muitas senhoras iam até lá para pedir a sua intercessão, dizendo: “Mãe, estamos aqui há muito tempo. Por favor, peça a Swami para nos conceder uma entrevista”. Ela respondia: “Minhas queridas, Swami pode parecer pequeno aos nossos olhos, mas Ele não ouve pedidos de ninguém nem age de acordo com recomendações. Ele as atenderá segundo o seu merecimento. Vocês devem procurar compreender o Princípio Divino de Swami, ou seja, a Sua natureza essencial”. Dessa maneira, ela orientava corretamente os devotos. _(Discurso Divino, 6 de maio de 2003)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Mandarin, 05.nay.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 5 月 5 日

純潔的虔誠奉愛會有恐懼嗎?世尊透過信徒普喇拉達 (Prahlada) 和主那羅辛哈 (Narasimha) 之間的精彩對話揭露答案。

當我們看到獅面人身阿梵達Narasimha(那羅辛哈)時,我們感到恐懼。沉思普喇拉達(Prahlada)和那羅辛哈的故事,我們會明白,當那羅辛哈給予普喇拉達達瞻時,祂表現出極大的仁慈。但普喇拉達站在角落,看起來心中充滿恐懼。那時,那羅辛哈看著普喇拉達並問他是否害怕這個來懲罰他父親的可怕怪物;普喇拉達解釋說,他並不怕上主,因為這是人們所能理解的最甜蜜的形像!他說見到上主他實在很高興。那羅辛哈於是問普喇拉達為什麼害怕。對此,普喇拉達回答說,他害怕,是因為他當時看到的神聖景象很可能一會兒就會消失,留下他孤單一個人!讓普喇拉達憂慮的是,神會離開他而消失在這個世界。普喇拉達想請求神不要離開他。神的神聖景象和神性美,只有祂的信徒才能欣賞!
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1976年5月22日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1EDzmHvOY4Vl_Uho8THCO0wQjKfDpLJ8D/view?usp=drivesdk

Greek, 05.may.25

Οι γραφές δηλώνουν ότι ο Θεός Σίβα κατοικεί στα Ιμαλάια. Το εσωτερικό νόημα αυτής της δήλωσης είναι ότι ο Σίβα ζει σε καρδιές που είναι τόσο αγνές, λευκές και δροσερές όσο το χιόνι  και επίσης σταθερές και αταλάντευτες  όσο αυτά τα βουνά.

 

– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 4 Απριλίου 1975

Dutch, 05.may.25

Als we naar de Narasimha avatar (mens-leeuw avatar) kijken, bekruipt ons een gevoel van angst. Nadenkend over het verhaal van Prahlada en Narasimha, zullen we ons realiseren dat toen Narasimha voor Prahlada verscheen, hij zeer vriendelijk was. Toch leek het alsof Prahlada vol angst in een hoek stond. Narasimha keek toen Prahlada aan en vroeg hem of hij bang was voor de afschrikwekkende gestalte die gekomen was om zijn vader te straffen. Prahlada legde uit dat hij niet bang was voor de Heer, omdat het de liefste vorm was die men zich kan voorstellen. Hij zei dat hij in feite blij was de Heer te zien. Narasimha vroeg vervolgens waarom Prahlada dan bang was. Hierop antwoordde Prahlada dat hij bang was omdat het visioen van God dat hij zag waarschijnlijk binnen enkele ogenblikken zou verdwijnen en hij spoedig alleen zou zijn. De angst die Prahlada kwelde was dat God hem in deze wereld zou achterlaten en zou verdwijnen. Prahlada wilde God vragen hem niet te verlaten. Gods visioen en schoonheid zijn zodanig dat alleen zijn toegewijden ze kunnen waarderen.
– Sri Sathya Sai, 22 mei 1976
                                                                                                                                
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland

 

Alleen God weet aan wie, onder welke omstandigheden, op welk tijdstip, in welke mate en in welke vorm Zijn genade moet worden uitgestort. – Baba                                                            

Czech, 05.may.25

Sáí citát dne

5. 5. 2025

Snažte se, to je vaše povinnost. Prahněte, to je váš úkol. Bojujte, to je vaše úloha. Pokud to budete dělat upřímně a vytrvale, Bůh vám dá odměnu v podobě seberealizace.

Satja Sáí Bába

Promluva ze 16. února 1977

Spanish, 05.may.25

MENSAJE DEL DIA 05 de mayo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Cuando miramos al Avatar Narasimha, tenemos una sensación de terror. Al reflexionar sobre la historia de Prahlada y Narasimha, nos damos cuenta de que cuando Narasimha estaba ofreciendo su darshan a Prahlada, mostró una gran amabilidad. Pero parecía como si Prahlada estuviera parado en un rincón muerto de miedo. En ese momento, Narasimha miró a Prahlada y le preguntó si tenía miedo de la temible figura que había venido a castigar a su padre. Prahlada le explicó que no tenía miedo del Señor ya que ¡era la forma más dulce que uno podía comprender! Dijo que estaba realmente feliz de ver al Señor, entonces Narasimha le preguntó por qué tenía miedo. A esto, Prahlada respondió que tenía miedo porque la visión divina que estaba viendo en ese momento probablemente desaparecería en unos instantes, ¡y pronto se quedaría solo! El temor que afligía a Prahlada era que Dios lo dejara en este mundo y desapareciera. Prahlada quería pedirle a Dios que no lo abandonara. ¡La visión divina y la belleza de Dios son tales que solo sus devotos pueden apreciarlas! Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 22 de mayo de 1976).

French, 05.may.25

Peut-il y avoir de la peur là où règne la pure dévotion ? Bhagavan révèle la réponse à travers un magnifique dialogue entre le fidèle Prahlada et le Seigneur Narasimha.

En regardant l’Avatar Narasimha, vous ressentez une certaine terreur. En réfléchissant à l’histoire de Prahlada et de Narasimha, vous comprenez que lorsque Narasimha donnait le darshan à Prahlada, il faisait preuve d’une grande bonté. Mais Prahlada semblait se tenir dans un coin, terrorisé. À ce moment-là, Narasimha regarda Prahlada et lui demanda s’il avait peur de la figure redoutable venue punir son père ; Prahlada expliqua qu’il n’avait pas peur du Seigneur, car c’était la forme la plus douce qu’on puisse concevoir ! Il dit qu’il était vraiment heureux de le voir. Narasimha demanda alors pourquoi Prahlada avait peur. À cela, Prahlada répondit qu’il avait peur parce que la vision divine qu’il avait alors risquait de disparaître en quelques instants, et qu’il serait bientôt seul ! La crainte qui troublait Prahlada était que Dieu l’abandonne en ce monde et disparaisse. Prahlada voulait implorer Dieu de ne pas le quitter. La vision divine et la beauté divine de Dieu sont telles que seuls ses fidèles peuvent les apprécier !

Tiré du « Discours Divin du 22 mai 1976 »

Dieu seul sait à qui, dans quelles circonstances, à quel moment, dans quelle mesure et sous quelle forme Sa grâce doit être accordée.

Italian, 05.may.25

5 Maggio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Quando guardiamo l’Avatar Narasimha, proviamo una sensazione di terrore. Riflettendo sulla storia di Prahlada e Narasimha, ci rendiamo conto che il Dioleone mostrò grande gentilezza mentre stava dando il darshan a Prahlada ma questi rimaneva in un angolo e sembrava pieno di paura. Narasimha lo guardò e gli chiese se avesse paura della figura temibile che era venuta a punire suo padre; Prahlada spiegò che non aveva paura del Signore poiché la Sua forma è sempre la più dolce che si possa accogliere e che era davvero felice di vedere il Signore. Allora Narasimha gli chiese di cosa avesse paura e Prahlada rispose di essere addolorato poiché la forma divina che stava vedendo sarebbe scomparsa in pochi istanti e lui sarebbe rimasto solo. La paura lo affliggeva poiché egli temeva che Dio lo lasciasse in questo mondo e sparisse; Prahlada voleva chiedere a Dio di non lasciarlo. La visione e la bellezza divine di Dio sono tali che soltanto i Suoi devoti possono apprezzarle.



Discorso Divino del 22 maggio 1976

Dio solamente sa in quali circostanze, in quale momento, in quale misura, in quale forma e a chi la Grazia deve essere concessa.

Con Amore,
Baba

Polish, 05.may.25

5.05.2025 r.

MYŚL DNIA

Patrząc na awatara Narasimhę, odczuwamy paniczne przerażenie. W historii Prahlady i Narasimhy możemy zauważyć, że gdy Narasimha udzielał Prahladzie darszanu, okazywał mu wielką dobroć. Ale Prahlada zdawał się stać na uboczu pełen strachu. Narasimha spojrzał na Prahladę i spytał, czy przeraża go straszna postać, w jakiej pojawił się, by ukarać jego ojca. Prahlada jednak wyjaśnił, że nie boi się Pana, gdyż jest to najsłodsza postać, jaką można sobie wyobrazić! Powiedział, że naprawdę jest szczęśliwy, widząc Pana. Narasimha zatem spytał, czego się boi. Prahlada odpowiedział, że boi się, iż wizja, której dostępuje, lada moment zniknie i zostanie sam! Prahladę prześladowała obawa, że Bóg zniknie i zostawi go samego na tym świecie. Chciał prosić Boga, by go nie opuszczał. Boską wizję i urok Boga mogą docenić tylko Jego wielbiciele! – “Summer Roses on the Blue Mountains”, 1976, rozdz. 4.

-BABA

Russian, 05.may.25

5-05-2008
Человеческое существование окружено страстной увлечённостью (моха). Когда человек освободит себя от этой увлечённости, он будет способен испытать Истинное Счастье. Эта пылкая увлечённость порождает эгоизм и собственничество, которые ведут к потере человеческого имени и славы. Человек, который наполнен эго, не сможет ощутить любовь, исходящую от других. Вот почему необходимо преодолеть эту страстную увлечённость. Преодолев жгучую увлечённость, человек становится любим другими.

German, 05.may.25

5
Streben, das ist eure Pflicht. Sehnsucht, das ist eure Aufgabe. Kämpfen, das ist euer Auftrag. Wenn ihr diese nur aufrichtig und beständig
tut, wird Gott euch die Belohnung der Selbstverwirklichung geben.
Sri Sathya Sai Baba, 16.02.1977

Portuguese, 05.may.25

*Pensamento para o dia 05/05/2025*

Ao contemplarmos o Avatar Narasimha, o Deus-leão, encarnação de Vishnu, somos tomados por uma sensação de terror. Refletindo sobre a história do jovem Prahlada e de Narasimha, percebemos que, quando Narasimha concedeu sua visão divina (darshan) a Prahlada, Ele demonstrou imensa bondade. No entanto, parecia que Prahlada estava tomado pelo medo num canto. Naquele momento, Narasimha olhou para ele e lhe perguntou se temia a figura aterradora que viera castigar seu pai. Prahlada respondeu que não temia o Senhor, pois O considerava a forma mais doce que se poderia imaginar! Disse que estava verdadeiramente feliz por vê-Lo. Narasimha então perguntou por que Prahlada estava com medo. Prahlada respondeu que tinha medo porque aquela visão divina que presenciava provavelmente desapareceria em poucos instantes, deixando-o sozinho! O medo que o afligia era o de perder a presença de Deus. Prahlada desejava pedir a Deus que não o deixasse. A visão e a beleza de Deus são de tal modo sublimes que somente Seus devotos conseguem apreciá-las! _(Discurso Divino, 22 de maio de 1976)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br