Italian, 20.may.25

20 Maggio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Alla domanda “Chi sei?” ognuno di voi pronuncia il nome che qualcuno gli ha dato anni fa o che si è dato da solo; voi non date il nome associato alla Vita dopo la vita che è sopravvissuto a molte morti e nascite cioè quello dell’Atma che siete veramente. Quel nome che avete dimenticato è avvolto da tre veli spessi: la sporcizia del vizio, della malvagità e della passione (mala), l’ignoranza che nasconde la verità e rende la falsità attraente e desiderabile (vikshepa) e la sovrapposizione del transitorio all’eterno, all’universale che c’è ai confini dell’individualità (avarana). Come può l’essere umano rimuovere questi tre strati di sporcizia? Certamente con acqua e sapone; il sapone del pentimento e l’acqua dell’azione consapevole rimuoveranno ogni macchia di mala. La mente vacillante, che causa una ricerca frenetica della felicità dagli oggetti di senso e dalle pertinenze esteriori, sarà trasformata dall’adorazione costante (upasana). Il velo di avarana può essere strappato con l’acquisizione della Conoscenza che rivela l’essenza atmica dell’essere umano e l’unità atmica di tutta la creazione. Mala viene quindi rimosso dall’azione, vikshepa dalla devozione e avarana dalla Conoscenza. Ecco perché i saggi indiani hanno stabilito questi tre percorsi per gli aspiranti.



Discorso Divino del 30 settembre 1968

Togliete la cataratta e riavrete la vista, togliete la mente e la Conoscenza di sé si rivelerà automaticamente.

Con Amore,
Baba

Polish, 20.may.25

20.05.2025 r.

MYŚL DNIA

Na pytanie “Kim jesteś?” każdy podaje imię, które ktoś nadał mu przed laty lub które sam sobie wybrał. Nie podajesz imienia, które było z tobą życie po życiu, które przetrwało wiele śmierci i narodzin, atmy, którą naprawdę jesteś! Zapomniałeś o tym imieniu; przykryto je trzema grubymi zasłonami: malą, wikszepą i awaraną. Mala to brud występku, niegodziwości i namiętności! Wikszepa to zasłona ignorancji, która ukrywa prawdę i czyni kłamstwo atrakcyjnym i pożądanym. Awarana to nałożenie na to, co wieczne, tego, co przemijające, nałożenie na to, co uniwersalne, ograniczeń indywidualności. Jak człowiek ma zmyć lub usunąć te trzy warstwy brudu? Oczywiście za pomocą mydła i wody. Mydło skruchy i woda świadomego działania usuną wszelkie ślady brudu. Chwiejny umysł, który powoduje gorączkowe poszukiwanie szczęścia w obiektach zmysłów i w przedmiotach zewnętrznych, przejdzie transformację dzięki upasanie (stałemu oddawaniu czci). Zasłonę awarany można usunąć, osiągając dżnianę, która ujawnia atmiczną esencję człowieka, atmiczną jedność całego stworzenia. Zatem malę usuwa się za pomocą karmy (działania), wikszepę – za pomocą bhakti (oddania), a awaranę za pomocą dżniany (wiedzy). Dlatego indyjscy mędrcy wytyczyli aspirantom duchowym te trzy ścieżki. – Dyskurs z 30.09.1968 r.

-BABA

Russian, 20.may.25

20-05-2008
Мы должны искать и испытывать удовлетворение в нашей повседневной жизни через осуществление мирской деятельности в соответствии с Духовными ценностями. Ваши руки должны быть в обществе, а головы в лесу. Как говорится, какой бы деятельностью вы ни были заняты, вы должны быть тверды в Соблюдении Духовных идеалов. Только это является Истинной Духовной практикой, которая дарует вам Бесконечный Покой. Помните, что вы есть Дух (Атма). Все ваши Духовные практики должны быть направлены на то, чтобы Укрепить себя в этом Твёрдом Убеждении и Непоколебимой Вере, венцом которых станет Удовлетворённость собственной жизнью. Все ваши чувства должны быть Освящены посредством предложения Богу деятельности, выполняемой с их помощью.

Portuguese, 20.may.25

*Pensamento para o dia 20/05/2025*

Quando alguém pergunta: “Quem é você?”, cada um responde com o nome que recebeu anos atrás ou que escolheu para si mesmo! Não menciona o nome ligado à sua existência ao longo de muitas vidas e que sobreviveu a incontáveis nascimentos e mortes – o Atma, ou seja, o Ser Interno –, a sua verdadeira identidade! Esse nome que vocês esqueceram se acha encoberto por três densos véus: mala, vikshepa e avarana. O primeiro é o véu da impureza resultante do vício, da perversidade e da paixão! O segundo é o véu da dispersão da mente, que oculta a verdade, fazendo a ilusão parecer atraente e desejável. O terceiro é o véu da sobreposição do transitório ao eterno, dos limites do individual ao Universal. Ora, como poderá o ser humano lavar ou remover essas três camadas de sujeira? Com água e sabão, certamente. O “sabão” da penitência e a “água” da ação consciente eliminarão todas as nódoas do véu da impureza. A mente dispersa, que busca freneticamente a felicidade nos objetos sensoriais e nas posses externas, será transformada pela adoração constante. O véu de avarana poderá ser rasgado pela aquisição da sabedoria, que revela a essência átmica do ser humano e a unidade átmica de toda a Criação. Por conseguinte, o primeiro véu é removível por meio da ação (karma); o segundo, por meio da devoção (bhakti); e o terceiro, por meio da sabedoria (jñana). Por isso os sábios da Índia estabeleceram esses três caminhos para os aspirantes espirituais. _(Discurso Divino, 30 de setembro de 1968)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 20.may.25

20
Jeder Student sollte gute Handlungen unternehmen, die zur Reinheit des Geistes führen. Wo es Reinheit gibt, wird Erleuchtung erlangt.
Das alles findet ihr nur in euch selbst. Ihr braucht das nicht irgendwo außerhalb zu suchen.
Sri Sathya Sai Baba, 03.06.1990

Mandarin, 19.may.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 5 月 19 日

為什麼我們沒有時時體驗到內在和平?如何才能活在愛與和平中?世尊今天清楚地對我們解釋。

地下有水在流動,但若不花功夫往下挖掘至水源,如何能獲益?欲汲取那內在的和平與快樂之泉,必須先去除許多「讓感官滿足」的慾望。你的生命,其本質是和平,你的本性是愛,你的心充滿真理。擺脫那些妨礙你彰顯這些素質的東西。你們不這樣嘗試,所以家庭、社區、國家、世界沒有和平、愛和真理;丈夫和妻子彼此不和睦;父子對立;甚至朋友之間彼此也不直視對方!雙胞胎分道揚鑣,這些都是因為他們活在一個充滿競爭、戰鬥的激性情感和情緒的世界。唯有當神成為目標和嚮導時,才會有和平、愛和真理。「道」必須時時被尊敬。什麼能取悅「道」?這必須加以了解並遵循。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1974年2月21日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/15DHIs4P7n2sNA-_xgtQlVn9xPPqMHGIw/view?usp=drivesdk

Croatian, 19.may.25

19. svibnja 2025.

Zašto ne možemo u svakom trenutku doživjeti unutarnji mir? Što trebamo učiniti da bismo živjeli u ljubavi i miru? Bhagavan nam danas jasno objašnjava.Ispod zemlje postoji vodotok. Ali kako mi možemo imati dobrobiti od njega, ako ne uložimo trud i iskopamo taj izvor? Mnogo „želje za osjetilnim zadovoljstvom“ se mora ukloniti prije nego što možemo uroniti u unutarnji izvor mira i radosti. Vaši su životi po svojoj osnovnoj prirodi mir; vaša priroda je u osnovi ljubav; vaša srca su zasićena istinom. Oslobodite se prepreka koje sprječavaju njihovo očitovanje; vi to ne pokušavate učiniti i stoga nema mira, ljubavi ili istine u domu, zajednici, naciji i svijetu. Muž i žena ne žive u skladu; otac i njegovi sinovi su razjedinjeni; čak se ni prijatelji ne slažu! Blizanci idu različitim putovima. Jer žive u kompetitivnom, ratobornom svijetu strasti i emocija. Samo kad je Bog cilj i vodič mogu postojati pravi mir, ljubav i istina. Bog se mora poštovati u svakom trenutku; mora se razumjeti i slijediti ono što raduje Boga!

Božanski govor, 21. veljače 1974. 

Iako je mir u samoj čovjekovoj prirodi, želja i ljutnja uspijevaju ga potisnuti. Kad se one uklone, mir sjaji u svom punom sjaju. (BABA) 

Spanish, 19.may.25

MENSAJE DEL DIA 19 de mayo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Mensaje de la pizarra de Prashanti Nilayam
19 de mayo de 2025

Hay una corriente de agua subterránea. Pero ¿cómo podemos beneficiarnos de ella, a menos que hagamos el esfuerzo de cavar hasta esa fuente? Hay que eliminar una buena cantidad de “deseo de satisfacer los sentidos” antes de que podamos acceder a esa fuente interior de paz y alegría. La vida de ustedes tiene esencialmente la naturaleza de Shanti (la Paz); su naturaleza es esencialmente el Amor; sus corazones están saturados de Verdad. Líbrense de los impedimentos que no permiten la manifestación de todo esto. Ustedes no hacen ningún intento en este sentido, y en consecuencia no hay paz, amor ni verdad en el hogar, en la comunidad, la nación ni el mundo. Marido y mujer no viven en concordia; el padre y sus hijos se enredan en facciones; ¡ni siquiera los amigos se miran a los ojos! Los mellizos toman diferentes caminos. Porque viven en un competitivo y decadente mundo de pasiones y emociones. Solo cuando Dios es la meta y la guía puede haber realmente paz, amor y verdad. La Divinidad debe ser reverenciada en todo momento; lo que complace a la Divinidad debe ser comprendido y seguido.
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 21 de febrero de 1974)

Dutch, 19.may.25

Er stroomt water onder de grond. Maar hoe kunnen we daarvan profiteren als we niet proberen die bron aan te boren? Eerst moet het verlangen naar zintuiglijke bevrediging voor een groot deel worden weggenomen voordat die innerlijke bron van vrede en vreugde kan worden aangebroken. Jullie leven is in wezen vol vrede; jullie natuur is in wezen liefde; jullie harten zijn doordrenkt van waarheid. Ontdoe je van de belemmeringen die hun manifestatie verhinderen. Jullie doen hier geen enkele poging toe en dus is er geen vrede, liefde of waarheid thuis, in de gemeenschap, het land en de wereld. Man en vrouw leven niet eendrachtig samen; vader en zoons hebben onderling ruzie; zelfs vrienden zijn het niet met elkaar eens! Tweelingen volgen hun eigen weg. Want mensen leven in een prestatiegerichte, strijdlustige wereld van passies en emoties. Alleen wanneer God het doel en de Gids is kan er echte vrede, liefde en waarheid zijn. God moet te allen tijde worden geëerd; begrijp wat God behaagt en laat je daardoor leiden.
– Sri Sathya Sai, 21 februari 1974
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Hoewel vrede de ware aard van de mens is, slagen begeerte en woede erin deze te onderdrukken. Wanneer die ondeugden worden weggenomen, komt vrede in al haar glans tevoorschijn. – Baba                                

French, 19.may.25

Pourquoi ne ressentons-nous pas la paix intérieure en permanence ? Que devrions-nous faire pour vivre dans l’amour et la paix ? Bhagavan nous l’explique clairement aujourd’hui.



L’eau coule sous terre. Mais comment en profiter si l’on ne s’efforce pas de puiser à cette source ? Il faut dissiper une bonne part de « désir de satisfaction sensorielle » avant de pouvoir puiser dans cette source intérieure de paix et de joie. Vos vies ont par essence la nature de la paix ; votre nature vient par essence de l’amour ; vos cœurs sont imprégnés de vérité. Débarrassez-vous des obstacles qui empêchent leur manifestation ; vous ne faites aucun effort pour y parvenir, et ainsi, il n’y a ni paix, ni amour, ni vérité au foyer, dans la communauté, dans la nation et dans le monde. Le mari et la femme ne vivent pas en harmonie ; le père et ses fils sont impliqués dans des factions ; même les amis ne s’entendent pas ! Les jumeaux suivent des chemins différents. Car ils vivent dans un monde de passions et d’émotions, où règnent la compétition et la guerre. Ce n’est que lorsque Dieu est le but et le guide que peuvent régner la paix, l’amour et la vérité véritables. Le Divin doit être vénéré en tout temps ; ce qui Lui plaît doit être compris et suivi !



Tiré du « Discours Divin du 21 février 1974 »



Bien que la paix soit la nature même de l’homme, le désir et la colère parviennent à la supprimer. Lorsqu’ils sont supprimés, la paix resplendit dans sa propre splendeur.

Greek, 19.may.25

Υπάρχει η ροή του νερού κάτω από το έδαφος. Αλλά, πώς μπορούμε να επωφεληθούμε από αυτό, αν δεν καταβληθούν προσπάθειες να σκάψουμε βαθιά προς αυτήν την πηγή; Ένα μεγάλο μέρος από την επιθυμία για ικανοποίηση των αισθήσεων πρέπει να αφαιρεθεί πριν μπορέσει να αντληθεί αυτή η εσωτερική πηγή ειρήνης και χαράς. Η ζωή σας είναι ουσιαστικά και εκ φύσεως αυτή η Ειρήνη. Η φύση σας είναι ουσιαστικά η Αγάπη. Οι καρδιές σας είναι διαποτισμένες με την Αλήθεια. Απαλλαγείτε από όλα όσα  εμποδίζουν την εκδήλωσή τους. Αλλά δεν κάνετε καμία προσπάθεια γι’ αυτό, και έτσι δεν υπάρχει ειρήνη,  αγάπη ή αλήθεια στο σπίτι, την κοινότητα, το έθνος και τον κόσμο. Ο σύζυγος και η σύζυγος δεν ζουν αρμονικά. Ο πατέρας και οι γιοι του εμπλέκονται σε διχόνοιες. Ακόμη και οι φίλοι δεν κοιτάζονται ίσια στα μάτια! Τα δίδυμα ακολουθούν διαφορετικούς δρόμους. Και όλα αυτά γιατί ζείτε σε έναν ανταγωνιστικό, αντιμαχόμενο κόσμο παθών και συναισθημάτων. Μόνο όταν ο Θεός είναι ο Στόχος και ο Οδηγός μπορεί να υπάρξει πραγματική ειρήνη, αγάπη και αλήθεια. Ο Θεός πρέπει να είναι σεβαστός ανά πάσα στιγμή. Αυτό που ευχαριστεί τον Θεό πρέπει να γίνεται κατανοητό και να ακολουθείται!



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 21 Φεβρουαρίου 1974

Italian, 19.may.25

19 Maggio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
L’acqua scorre nel sottosuolo: come possiamo usarla se non ci sforziamo di scavare fino alla sorgente? Prima di poter attingere alla sorgente interiore della pace e della gioia, bisogna eliminare una buona parte del “desiderio di appagamento”. Le vostre vite sono di natura pacifica, la vostra natura è costituita essenzialmente di Amore e i vostri cuori sono saturi di Verità: liberatevi degli impedimenti che ne impediscono la manifestazione. Voi non fate alcun tentativo in tal senso quindi nella casa, nella comunità, nella nazione e nel mondo la pace, l’amore e la verità non ci sono. Il marito e la moglie non vivono in concordia, il padre e i figli sono coinvolti in fazioni, gli amici non si frequentano e persino i gemelli prendono strade diverse poiché tutti vivono in un mondo competitivo e bellicoso pieno di passioni ed emozioni. La pace vera, l’amore e la verità si possono avere soltanto quando Dio è la meta e la guida. Il Divino deve essere riverito in ogni momento, ciò che piace al Divino deve essere compreso e seguito.



Discorso Divino del 21 febbraio 1974

Il desiderio e la rabbia riescono a sopprimere la Pace nell’essere umano sebbene essa costituisca la sua natura; quando essi vengono rimossi, la Pace risplende della luminosità che le è propria.

Con Amore,
Baba

English, 19.may.25

There is the flow of water underneath the ground. But, how can we benefit from it unless efforts are made to dig down into that source? A good deal of ‘desire-for-sense-satisfaction’ must be removed before that inner spring of peace and joy can be tapped. Your lives are essentially of the nature of Peace; your Nature is essentially Love; your hearts are saturated with Truth. Rid yourselves of the impediments that prevent their manifestation; you do not make any attempt towards this, and so, there is no peace or love or truth in the home, community, nation and the world. The husband and the wife do not live in concord; the father and his sons are involved in factions; even friends do not see eye to eye! Twins take different paths. For they live in a competitive, warring world of passions and emotions. It is only when God is the Goal and Guide that there can be real peace, love and truth. The Divine must be revered at all times; what pleases the Divine must be understood and followed! – Divine Discourse, Feb 21, 1974

Arabic, 19.may.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ١٩ ﺃﻳﺎﺭ ٢٠٢٥

هناك تدفق للماء تحت الأرض. ولكن كيف يمكننا الاستفادة منه ما لم تُبذل جهود للحفر نحو ذلك المصدر؟ يجب إزالة الكثير من “الرغبة في إشباع الحواس” قبل أن يتمكن المرء من الوصول إلى ذلك النبع الداخلي الملي بالسلام والفرح. حياتكم في جوهرها سلامٌ، طبيعتكم في جوهرها محبة؛ قلوبكم مشبعة بالحقيقة. تخلصوا من العوائق التي تمنع ظهورها؛ فأنتم لا تبذلون أي محاولة في هذا الصدد، ولذا لا يوجد سلام أو محبة أو حقيقة في البيت أو المجتمع أو الوطن أو العالم. الزوج والزوجة لا يعيشان في سلام؛ الأب وأبناؤه متورطون في خصومات؛ حتى الأصدقاء لا يتفقون. التوائم يسلكون مسارات مختلفة. فهم يعيشون في عالم تنافسي متحارب من العواطف والمشاعر. إنما عندما يكون الله الهدف والمرشد، يمكن أن يكون هناك

Polish, 19.may.25

19.05.2025 r.

MYŚL DNIA

Pod ziemią płynie woda, ale jak możemy ją zaczerpnąć, jeśli nie podejmiemy wysiłku, aby dokopać się do źródła? Aby czerpać z wewnętrznego źródła spokoju i radości, trzeba usunąć grubą warstwę pragnień zadowolenia zmysłów. W rzeczywistości twoje życie ma naturę spokoju; w istocie twoją naturą jest miłość; twoje serce jest przepełnione prawdą. Usuń przeszkody uniemożliwiające przejawianie się tych wartości. Nie podejmujesz żadnych wysiłków w tym kierunku, dlatego nie ma spokoju, miłości ani prawdy w twoim domu, w społeczeństwie ani na świecie. Mąż i żona nie żyją w zgodzie; ojciec i synowie angażują się w spory; nawet przyjaciele nie mogą spojrzeć sobie w oczy! Bliźniacy podążają innymi drogami, ponieważ żyją w rywalizującym i walczącym świecie pełnym uczuć i emocji. Prawdziwy pokój, miłość i prawda zapanują tam, gdzie celem i przewodnikiem będzie Bóg. Należy zawsze oddawać cześć Bogu; należy zrozumieć i przestrzegać tego, co sprawia radość Bogu! – Dyskurs z 21.02.1974 r.

-BABA

Russian, 19.may.25

19-05-2008 Будда Пурнима
Будда предпринимал различные Духовные практики, чтобы осознать своё Истинное “Я”. Но ни одна из этих практик не смогла указать Ему путь к Освобождению (Нирване). В конце концов, Он осознал, что Нирвана заключается в использовании Пяти чувств Священным образом. Он понял, что Повторение Имени Бога (Джапа), медитация (дхьяна), ритуал жертвоприношения (яджна), йога и т.д., являются просто физической деятельностью. Духовные практики необходимы только тем, кто привязан к телу. Тому, кто пребывает в Истинном “Я”, нет необходимости это практиковать. Будда говорил, что Нирвана может быть достигнута только посредством Священного Видения (Самьяк Дришти), Священной Речи (Самьяк Ваак), Священного Слушания (Самьяк Шраванам), Священного Чувства (Самьяк Бхавам) и Священного Действия (Самьяк Крия).

Portuguese, 19.may.25

*Pensamento para o dia 19/05/2025*

Há um fluxo constante de água sob a superfície da terra. No entanto, como poderemos nos beneficiar dele se não fizermos nenhum esforço para cavar até essa fonte? Similarmente, é necessário remover uma quantidade significativa de “apego à satisfação dos sentidos” para acessar a nascente interna de paz e alegria. A vida de vocês é, essencialmente, da natureza da Paz, assim como a sua natureza é, essencialmente, o Amor, e o seu coração está impregnado da Verdade. Eliminem os obstáculos que impedem a manifestação desses valores. Como não se faz nenhum esforço nesse sentido, a Paz, o Amor e a Verdade deixam de se manifestar no lar, na comunidade, na nação e no mundo. Marido e mulher vivem em desarmonia; pais e filhos se dividem em facções; amigos não se entendem! Até irmãos gêmeos seguem caminhos distintos. Isso ocorre porque vivem em um mundo dominado pela competição e pelo conflito, um mundo de paixões e emoções. Somente quando Deus for o Objetivo e o Guia é que a Paz, o Amor e a Verdade poderão realmente prevalecer. Deve-se reverenciar o Divino em todos os momentos e compreender e seguir aquilo que agrada a Ele! _(Discurso Divino, 21 de fevereiro de 1974)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 19.may.25

19
Das junge Alter ist sehr wichtig und heilig. In der Tat ist es das goldene Zeitalter. Es sollte frei von Rost und Staub der schlechten
Eigenschaften sein. Studenten sollten gute Eigenschaften haben. Alles, was sie sehen, sprechen, hören und tun, sollte heilig sein. Deshalb
ist es notwendig, dass sie zuerst ihr Herz mit Liebe zu Gott füllen.
Sri Sathya Sai Baba, 08.07.1996

Italian, 18.may.25

18 Maggio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Le teste si gonfiano solamente per l’ignoranza; se la Verità fosse conosciuta, tutti gli uomini diventerebbero umili come l’imperatore Bhartrihari che era potente e regnava da un mare all’altro. Il suo decreto era indiscusso e grandi moltitudini di esseri umani erano sottoposte alla sua volontà eppure egli rinunciò alle ricchezze e al potere e assunse le vesti ocra del monaco errante quando capì in un lampo che la vita non è che un breve soggiorno quaggiù. I suoi popoli e i principi vassalli versarono delle lacrime sincere poiché lo amavano e lo adoravano; essi lamentavano che avesse indossato la veste a brandelli del penitente diseredato e vivesse di elemosina. “Che bene prezioso hai gettato via! E che brutto affare hai fatto!” recriminavano ma Bhartrihari rispose: “Amici, ho fatto un affare molto vantaggioso: questa veste è così preziosa che persino il mio impero vale ben poco a confronto “. Questa è la misura della grandezza del cammino spirituale che conduce a Dio. Lo spirito di sacrificio è l’equipaggiamento fondamentale di chi si dedica al servizio agli altri (sevak); se vi manca l’ispirazione del senso del sacrificio, il vostro servizio è un’ipocrisia, un rituale vuoto.



Discorso Divino del 26 giugno 1969

Ciò che si ottiene si può godere veramente soltanto tramite il sacrificio: quello che guadagnate con una mano datelo con l’altra.

Greek, 18.may.25

Το μυαλό φουσκώνει μόνο από άγνοια. Όταν γίνει γνωστή η Αλήθεια, όλοι οι άνθρωποι θα γίνουν τόσο ταπεινοί όσο ο Mπαρτριχάρι. Αυτός ήταν ένας πανίσχυρος αυτοκράτορας που κυβερνούσε μια απέραντη χώρα από θάλασσα σε θάλασσα. Οι αποφάσεις του δεν αμφισβητούνταν. Η θέλησή του κυριαρχούσε σε τεράστια πλήθη ανθρώπων. Ωστόσο, όταν αστραπιαία συνειδητοποίησε ότι η ζωή δεν είναι παρά μια σύντομη παραμονή εδώ κάτω, απαρνήθηκε τον πλούτο και τη δύναμή του και ενδύθηκε το κίτρινο ράσο του περιπλανώμενου μοναχού. Οι χώρες του και οι υποτελείς πρίγκιπές του έχυσαν γνήσια δάκρυα, γιατί τον αγαπούσαν και τον λάτρευαν. Ένιωσαν βαθιά θλίψη που είχε φορέσει την φθαρμένη ρόμπα του αδέκαρου μετανοημένου και ζούσε με ελεημοσύνες. «Πόσα πολύτιμα πράγματα έχεις εγκαταλείψει; Και, τι θλιβερή συμφωνία έχεις κάνει;», θρηνούσαν. Αλλά, ο Μπαρτριχάρι απάντησε: «Φίλοι μου, έκανα μια πολύ επικερδή συμφωνία. Αυτή η ρόμπα είναι τόσο πολύτιμη που ακόμη και η αυτοκρατορία μου είναι φτωχή ως αντάλλαγμα.» Αυτό είναι το μέτρο του μεγαλείου της πνευματικής πορείας που οδηγεί στον Θεό. Το πνεύμα της θυσίας είναι ο βασικός εξοπλισμός εκείνου που προσφέρει υπηρεσία. Χωρίς την έμπνευση της αίσθησης της θυσίας, η υπηρεσία καταλήγει υποκρισία, μια κενή τελετουργία.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 26 Ιουνίου 1969

French, 18.may.25

Quelle est la qualité essentielle pour celui qui souhaite servir la société, et comment la développer ? Bhagavan l’explique en citant l’exemple d’un des grands rois d’autrefois.



Les têtes ne gonflent que par ignorance ; si la Vérité est connue, tous les hommes deviendront aussi humbles que Bhartrihari. C’était un puissant empereur qui régnait d’un océan à l’autre ; son décret était incontesté ; sa volonté prévalait sur d’immenses multitudes d’hommes. Pourtant, lorsqu’il réalisa en un éclair que la vie n’est qu’un court séjour ici-bas, il renonça à sa richesse et à son pouvoir et revêtit la robe ocre du moine errant. Ses pays et ses princes vassaux versèrent de sincères larmes, car ils l’aimaient et l’adoraient. Ils déplorèrent qu’il ait revêtu la robe en lambeaux du pénitent sans le sou et vivant d’aumônes. « Quel bien précieux avez-vous jeté ? Et quel triste marché avez-vous conclu ? », se lamentèrent ils. Mais Bhartrihari répondit : « Mes amis, j’ai conclu un marché très avantageux. Cette robe est si précieuse que même mon empire est un bien piètre paiement en échange. » Telle est la mesure de la grandeur du chemin spirituel qui mène à Dieu. L’esprit de sacrifice est l’élément fondamental du sevak. Sans l’inspiration du sens du sacrifice, votre seva ne sera qu’hypocrisie, un rituel creux.



Tiré du « Discours Divin du 26 juin 1969 »



Seul le sacrifice permet de profiter pleinement de ce que l’on acquiert. Ce que l’on gagne d’une main, on le donne de l’autre.

Croatian, 18.may.25

18. svibnja 2025.

Koja je najvažnija osobina onoga koji želi služiti društvu i kako se ta osobina razvija? Bhagavan objašnjava primjerom jednog od velikih kraljeva iz prošlosti.

Glave se nadimaju samo kroz neznanje. Ako se spozna istina, svi će ljudi postati ponizni kao Bhartrihari. Bio je to moćan car koji je vladao od jednog mora do drugog. Njegove se dekrete nije propitivalo. Njegova je volja prevladavala nad golemim mnoštvom ljudi. Ipak, kad je u jednom trenutku shvatio da je život samo kratko putovanje ovdje na Zemlji, odrekao se svog bogatstva i moći te obukao oker halju lutajućeg isposnika. Njegove zemlje i vazalski prinčevi lili su iskrene suze, jer su ga voljeli i obožavali. Žalili su što je obukao pohabanu halju siromašnog pokajnika i živio od milostinje. „Kakvu si dragocjenu imovinu odbacio? I kakvu jadnu pogodbu sklopio?“ naricali su. Bhartrihari je odgovorio: „Prijatelji, sklopio sam vrlo povoljnu pogodbu. Ova halja je tako dragocjena da je čak i moje carstvo slaba plaća za nju.“ To je mjera veličine duhovnog puta koji vodi do Boga. Duh požrtvovnosti temeljna je osobina sevaka. Bez inspiracije osjećaja požrtvovnosti, vaša će seva biti licemjerje, isprazan ritual.

Božanski govor, 26. lipnja 1969.

Samo se kroz žrtvu može stvarno uživati u onome što stječete. Ono što jednom rukom zaradite, drugom rukom podijelite. – BABA

Spanish, 18.may.25

MENSAJE DEL DIA 18 de mayo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
La cabeza se agranda solo por ignorancia; si se conociera la Verdad, todos los hombres se harían tan humildes como Bhartrihari. Él era un gran emperador que regía de un mar al otro; sus decisiones no se cuestionaban; su voluntad prevalecía sobre vastas multitudes de hombres. Sin embargo, cuando de repente se dio cuenta de que la vida no es más que un breve viaje aquí abajo, renunció a su riqueza y poder, y asumió la túnica naranja del monje errante. Sus países y príncipes vasallos derramaron lágrimas auténticas, porque lo amaban y lo adoraban. Lamentaban que hubiera vestido la harapienta túnica del pobre penitente y viviera de limosnas. “¡Qué preciosa posesión has desechado! ¡Y qué triste adquisición has hecho!”, gemían. Pero Bhartrihari respondía: “Amigos, hice una adquisición muy provechosa. Esta túnica es tan preciosa que incluso mi imperio es escaso pago a cambio”. Esa es la medida de la grandeza del camino espiritual que conduce a Dios. El espíritu de sacrificio es el equipamiento básico del sevak. Sin la inspiración del sentido de sacrificio, el seva de ustedes será una hipocresía, un ritual hueco.
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 26 de junio de 1969)


Czech, 18.may.25

Sáí citát dne
18. 5. 2025
Charakter neznamená pouze dobré chování. Člověk by měl považovat své bližní za své vlastní bratry a sestry. Měl by rozvíjet čistotu citů, což nakonec povede k osvícení.

Satja Sáí Bába
Promluva z 16. března 2005

Dutch, 18.may.25

Hoofden zijn opgeblazen door onwetendheid; als de Waarheid gekend wordt, zullen alle mensen even nederig worden als Bhartrihari. Hij was een machtige keizer die van zee tot zee heerste; zijn decreet was onbetwist; zijn wil zegevierde over enorme menigten mensen. Toen hij echter in een flits besefte dat het leven hier beneden slechts een kort verblijf is, deed hij afstand van zijn rijkdom en macht en nam hij de okerkleurige pij van de rondtrekkende monnik aan. Zijn landen en vazalprinsen hadden oprecht verdriet, want ze hielden van hem en aanbaden hem. Ze betreurden het dat hij de haveloze pij van de arme boeteling had aangetrokken en van aalmoezen leefde. ‘Wat een kostbaar bezit heeft u weggegooid! En wat een bedroevende overeenkomst heeft u gesloten!’, jammerden zij. Maar Bhartrihari antwoordde: ‘Vrienden, ik heb een zeer winstgevende overeenkomst gesloten. Deze pij is zo kostbaar dat zelfs mijn rijk een schamele vergoeding daarvoor is.’
Dat is de maatstaf voor de grootsheid van het spirituele pad dat naar God leidt. Een opofferende geest is de basisuitrusting van de dienstverlener. Zonder de inspiratie van offerbereidheid zal je dienstverlening (seva) hypocrisie, een hol ritueel zijn.
– Sri Sathya Sai, 26 juni 1969
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Alleen door opoffering kan er echte vreugde zijn over wat je bereikt. Wat je met de ene hand verdient, geef dat weg met de andere hand. – Baba           

Polish, 18.may.25

18.05.2025 r.

MYŚL DNIA

Problemy powstają wyłącznie z powodu ignorancji. Jeśli prawda będzie znana, wszyscy ludzie staną się tak pokorni jak Bhartrihari. Był on potężnym królem, który władał od morza do morza; jego władza była niepodważalna; jego wola panowała nad wielkimi tłumami ludzi. Gdy jednak szybko uświadomił sobie, że życie to tylko krótki pobyt tutaj na ziemi, wyrzekł się majątku i władzy oraz przywdział ochrową szatę wędrownego mnicha. Jego poddani i książęta wasale szczerze płakali, gdyż kochali swojego króla i oddawali mu cześć. Ubolewali, że ubrał zniszczoną szatę ubogiego pokutnika i że żyje z jałmużny. “Jakże cenne dobra porzuciłeś? Jakże niekorzystny interes zrobiłeś” – rozpaczali. Lecz Bhartrihari odpowiedział: “Przyjaciele, zrobiłem bardzo korzystny interes. Ta szata jest tak cenna, że nawet moje królestwo stanowi marną zapłatę za nią”. Oto miara wielkości drogi duchowej, która prowadzi do Boga. Duch poświęcenia to podstawowy instrument sewaka. Bez inspiracji poczucia poświęcenia twoja sewa będzie hipokryzją, pustym rytuałem. – Dyskurs z 26.06.1969 r.

Russian, 18.may.25

18-05-2008
Терпимость – одно из наиболее Важных качеств, которое вам следует проявлять, и оно абсолютно Необходимо на Духовном пути. Вы можете взращивать Терпимость посредством испытания себя в сложных обстоятельствах. Нет ничего необычного в ответе добром на добро, но отвечать Добром на зло – это нечто значительное, и практика этой Добродетели требует большого мастерства. Как бы много людей ни критиковало вас, сколько бы они ни комментировали и осуждали, вы никогда не должны утрачивать Терпимость. Вы должны оставаться Невозмутимыми и продолжать наслаждаться Внутренним Покоем.

Mandarin, 18.may.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 5 月 18 日

希望服務社會的人,必須具有甚麼特質?如何培養該特質?世尊給予解釋,舉一位古代偉大國王的例子。

頭只會因無明而膨脹。若知道真理,所有人都會像Bhartrihari國王那樣謙卑。Bhartrihari是一位偉大的帝王,統治的疆域從東海到西海,他下達的命令沒有人質疑,他的意志凌駕眾人之上,然而,他於一瞬間忽然領悟,人生只是在人間的短暫逗留,於是他捨棄了他的財富和權力,穿上遊方僧的橘紅色僧袍。他的國人和王子諸侯們流下真心的眼淚,因為他們愛戴他,他們見他穿上襤褸的僧袍,成為身無分文的懺悔者,以乞討為生,慟哭道:「您扔掉了多麼寶貴的財產啊?您做了一個多麼糟糕的交易啊?」可是Bhartrihari國王回答道:「朋友們,我做了一個非常划算的交易,這件僧袍是如此珍貴,即使以我的帝國來交換,也遠遠不足以支付。」通往神的靈性道路就有這樣宏偉壯麗。捨、犧牲奉獻、付出的精神是從事服務者的基本配備。沒有捨、犧牲奉獻、付出的情懷,你的服務會是偽善,是空洞的儀式。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1969年6月26日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/15B2KrAETyGtcrZFRtUdvXKlEiEGZfyat/view?usp=drivesdk

Portuguese, 18.may.25

*Pensamento para o dia 18/05/2025*

As mentes se envaidecem apenas por causa da ignorância. Se tiverem o conhecimento da Verdade, todos os seres humanos se tornarão tão humildes quanto Bhartrihari. Ele era um poderoso imperador cujos domínios se estendiam de um mar ao outro; os seus decretos eram inquestionáveis e a sua vontade prevalecia sobre vastas multidões. Mas, ao perceber, em um momento de clareza, que a vida não passava de uma breve permanência neste mundo, renunciou à riqueza e ao poder, adotando o manto ocre de um monge errante. Os súditos e os príncipes vassalos derramaram lágrimas sinceras, pois o amavam e reverenciavam. Lamentaram que ele tivesse vestido o manto esfarrapado do penitente desprovido de bens e passado a viver de esmolas. “Que tesouro valioso o senhor descartou? Que acordo desvantajoso realizou?”, lastimaram-se. Mas Bhartrihari respondeu: “Amigos, fiz um acordo muito lucrativo. Este manto é tão precioso que até mesmo o meu império é insuficiente para pagar o seu valor”. Essa é a medida da grandeza do caminho espiritual que conduz a Deus. O espírito de sacrifício é o equipamento básico daquele que se dedica ao serviço altruísta ou seva. Sem a inspiração do sentido de sacrifício, o serviço prestado será hipocrisia, será apenas um ritual vazio. _(Discurso Divino, 26 de junho de 1969)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 18.may.25

18
Charakter bedeutet nicht nur gutes Verhalten. Man sollte seine Mitmenschen als seine eigenen Brüder und Schwestern betrachten. Man
sollte Reinheit in den Gefühlen entwickeln, die schließlich zur Erleuchtung führt.
Sri Sathya Sai Baba, 16.03.2005

Spanish, 17.may.25

MENSAJE DEL DIA 17 de mayo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Hay cuatro maneras de escribir, según el material en que se inscriba el texto. El primero es escribir sobre el agua; se disipa en el momento mismo en que se mueve el dedo. La siguiente es escribir sobre la arena. Es legible hasta que el viento lo reduce a un simple plano. La tercera es la inscripción sobre piedra; dura siglos, pero también es corroída por las garras del Tempo. La inscripción en acero puede soportar el desgastante toque del Tiempo. Tengan esto escrito en su corazón: el axioma de que “servir a otros es meritorio, y dañar a otros o permanecer inafectado e inactivo mientras otros sufren, es un pecado”. Dios es Amor, y puede ser ganado solo mediante el cultivo y el ejercicio del Amor. No puede ser atrapado con ningún truco; solo concede gracia cuando se siguen Sus órdenes; las órdenes de amar a todos y servir a todos. Cuando ustedes aman a todos y sirven a todos, están sirviéndose sobre todo a ustedes mismos, ¡a ustedes mismos, a quienes más aman! Porque entonces la gracia de Dios los envuelve, y son fortificados más allá de toda experiencia previa.
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 26 de junio de 1969)

Spanish, 16.may.25

MENSAJE DEL DIA 16 de mayo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
La vida es una mansión de cuatro pisos. Para que cualquier edificio sea fuerte, tienen que ser fuertes los cimientos. La mansión es visible a quienes la observan. Su arquitectura es atractiva y agradable. En cambio, los cimientos no tienen tales atractivos. Sin embargo, la seguridad de la mansión depende de la fortaleza de los cimientos. Cada parte de la mansión puede tener su propio rasgo atractivo. Pero los cimientos no tienen ningún sentimiento de orgullo por ser la base sobre la cual descansa la mansión, ni tienen el deseo de que alguien lo note. Los cimientos son inafectados por el elogio o la crítica. El primer piso de la mansión (de la vida) es brahmacharya (el celibato). El segundo piso es la etapa de grihasta (jefe de familia). El tercero es vanaprastha (asceta). El cuarto es la etapa de sannyasa (renunciante). Muchas personas atraviesan las cuatro etapas. Algunos atraviesan solo tres de ellas, y algunos otros solo dos. Pero independientemente del número de etapas, la base son los cimientos. La primera etapa (o primer piso) es el de brahmacharya. Los estudiantes, que están en el primer piso de la mansión de la vida, deben cerciorarse de la firmeza de los cimientos. Estos cimientos consisten en la humildad, la reverencia, la moralidad y la integridad. La fortaleza de los cimientos depende de estos cuatro componentes.
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 20 de febrero de 1992)

Czech, 17.may.25

Sáí citát dne
17. 5. 2025
Čistota je dvojího druhu, vnější a vnitřní. Pokud jde o vnitřní čistotu, je třeba si uvědomit, že mysl je znečištěna špatnými myšlenkami a špatnými touhami, připoutaností a averzí. Musíte se snažit naplnit mysl dobrými a posvátnými myšlenkami. Abyste se zbavili negativních a špatných myšlenek, je třeba rozvíjet vlastnosti, jako je láska, laskavost, soucit, snášenlivost a pochopení.

Satja Sáí Bába
Promluva z 3. září 1989

Czech, 16.may.25

Sáí citát dne
16. 5. 2025
Boha můžete oslovovat jakýmkoli jménem, ať už je to Ježíš, Buddha, Alláh, Ráma nebo Kršna, Bůh je jeden. Jeden Bůh má mnoho jmen. Pokud tuto pravdu pochopíte, uvědomíte si, že všichni jsou božští. Pozdravit jednotlivce je stejné jako pozdravit Boha. Váš život bude posvěcen, jen když budete pěstovat takové velkorysé city.

Satja Sáí Bába
Promluva z 30. května 1999

Greek, 17.may.25

Υπάρχουν τέσσερις τρόποι γραφής, ανάλογα με το υλικό στο οποίο είναι γραμμένο το κείμενο. O πρώτος είναι η γραφή στο νερό.  Σβήνει ακόμα και ενώ το δάχτυλο κινείται. Ο επόμενος είναι η γραφή στην άμμο. Είναι ευανάγνωστη έως ότου ο άνεμος  φυσήξει και η άμμος ξαναγίνει επίπεδη. Η τρίτη είναι η γραφή σε βράχο. Διατηρείται για αιώνες, αλλά και αυτή επίσης διαβρώνεται από τα νύχια του Χρόνου. Η γραφή σε ατσάλι μπορεί να αντέξει τη φθορά του Χρόνου. Μ’ αυτό τον τρόπο, λοιπόν, γράψτε στην καρδιά σας το αξίωμα ότι «το να υπηρετείς τους άλλους είναι αρετή, ενώ το να βλάπτεις τους άλλους ή να παραμένεις ασυγκίνητος και άπραγος όταν οι άλλοι υποφέρουν, είναι αμαρτία.»



Ο Θεός είναι Αγάπη και μπορεί να κερδηθεί μόνο μέσω της καλλιέργειας και της άσκησης της Αγάπης. Δεν μπορεί να παγιδευτεί με κανένα τέχνασμα. Δίνει χάρη μόνο όταν ακολουθούνται οι εντολές Του –να αγαπάμε όλους, να υπηρετούμε όλους. Όταν αγαπάς όλους και υπηρετείς όλους, υπηρετείς περισσότερο τον εαυτό σου, τον εαυτό σου που αγαπάς περισσότερο! Γιατί η χάρη του Θεού σε περιβάλλει τότε και ενισχύεσαι πέρα από κάθε προηγούμενη εμπειρία.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 26 Ιουνίου 1969

Greek, 16.may.25

Η ζωή είναι ένα τετραώροφο αρχοντικό. Για να είναι σταθερό κάθε οικοδόμημα, τα θεμέλια πρέπει να είναι γερά. Το αρχοντικό είναι ορατό στους παρατηρητές. Η αρχιτεκτονική του είναι ελκυστική και ευχάριστη. Αλλά τα θεμέλια δεν μπορεί να είναι αξιοθέατα. Ωστόσο, η ασφάλεια του αρχοντικού εξαρτάται από τη δύναμη των  θεμελίων. Κάθε μέρος του αρχοντικού μπορεί να έχει το δικό του ελκυστικό χαρακτηριστικό. Αλλά τα θεμέλια δεν νιώθουν  υπερηφάνεια για το ότι είναι η βάση στην οποία στηρίζεται το αρχοντικό, ούτε επιθυμούν να τα προσέξει κάποιος. Τα θεμέλια δεν επηρεάζονται από τον έπαινο ή την απόρριψη. Ο πρώτος όροφος του αρχοντικού (της ζωής) είναι η brahmacharya (περίοδος αγνότητας – αγαμίας). Ο δεύτερος όροφος είναι η grihastha (περίοδος φροντίδας της οικογένειας). Το τρίτο είναι η vanaprastha (απόσυρση από τα κοσμικά καθήκοντα). Το τέταρτο είναι το στάδιο της sannyasa (απάρνηση). Πολλά άτομα περνούν και από τα τέσσερα στάδια. Κάποιοι περνούν μόνο από τρία από αυτά, και κάποιοι άλλοι μόνο από τα δύο. Αλλά ανεξάρτητα από τον αριθμό των σταδίων, τα θεμέλια είναι η βάση. Το πρώτο στάδιο (ή όροφος) είναι αυτό της αγνότητας. Οι σπουδαστές που βρίσκονται στον πρώτο όροφο του αρχοντικού της ζωής πρέπει να εξασφαλίσουν τη σταθερότητα των  θεμελίων. Αυτά το θεμέλια αποτελούνται από ταπεινοφροσύνη, ευλάβεια, ηθική και ακεραιότητα. Η δύναμη των  θεμελίων εξαρτάται από αυτά τα τέσσερα συστατικά.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 20 Φεβρουαρίου 1992

French, 17.may.25

Quel est le message que nous devons inscrire dans nos cœurs et que nous devons vivre ? Bhagavan nous le rappelle aujourd’hui avec amour et tendresse.



Il existe quatre modes d’écriture, selon le matériau sur lequel le texte est inscrit. Le premier est l’écriture sur l’eau ; elle s’efface même au moindre mouvement du doigt. Le suivant est l’écriture sur le sable. Elle est lisible jusqu’à ce que le vent la réduise à l’état de plat. Le troisième est l’inscription sur les rochers ; elle perdure des siècles, mais elle aussi est rongée par les griffes du Temps. L’inscription sur l’acier résiste à l’usure du Temps. Que ce soit gravé dans votre cœur : « Servir les autres est méritoire, que nuire aux autres ou rester indifférent et oisif pendant que les autres souffrent est un péché. » Dieu est Amour et ne peut être gagné que par la culture et l’exercice de l’Amour. Il ne peut être piégé par aucune ruse ; Il n’accorde Sa grâce que lorsque Ses commandements sont suivis : aimer tous les hommes, servir tous les hommes. Aimer tous les hommes et servir tous les hommes, c’est se servir soi-même avant tout, soi-même que l’on aime le plus ! Car la grâce de Dieu vous enveloppe alors, et vous êtes fortifié au-delà de toute expérience antérieure.



Tiré du « Discours Divin du 26 juin 1969 »



Le service élargit votre vision. Accroit votre conscience. Approfondit votre compassion.

French, 16.may.25

Quel est le fondement même de cette demeure de vie, et de quoi est-elle composée ? Bhagavan transmet avec amour à tous, et en particulier aux plus jeunes, un message important.



La vie est une demeure à quatre étages. Pour qu’un édifice soit solide, ses fondations doivent l’être aussi. La demeure est visible. Son architecture est attrayante et plaisante. Mais les fondations, elles, n’ont pas de tels attraits. Néanmoins, la sécurité de la demeure dépend de sa solidité. Chaque partie de la demeure peut avoir son propre attrait. Mais les fondations ne tirent aucune fierté du fait d’être le socle sur lequel elle repose, et ne désirent pas que quiconque les remarque. Elles sont insensibles aux éloges ou aux reproches. Le premier étage de la demeure (de la vie) est le brahmacharya (célibat). Le deuxième étage est le stade de grihastha (chef de famille). Le troisième est celui de vanaprastha (reclus). Le quatrième est celui de sannyasa (renonçant). Nombreux sont ceux qui franchissent les quatre stades. Certains n’en franchissent que trois, d’autres seulement deux. Mais quel que soit le nombre de stades, les fondations constituent la base. Le premier niveau (ou étage) est celui du brahmacharya. Les étudiants qui se trouvent au premier étage de la demeure de la vie doivent assurer la solidité des fondations. Ces fondations sont constituées de l’humilité, de la révérence, de la moralité et de l’intégrité. La solidité de ces fondations repose sur ces quatre éléments.



Tiré du Discours Divin du 20 février 1992.



Dans la vie de chacun, l’enfance et la jeunesse sont extrêmement importantes. Cette période de la vie doit être rythmée par la pratique de la pureté et de la tranquillité.

Dutch, 17.may.25

Er zijn vier schrijfwijzen, afhankelijk van het materiaal waarop de tekst wordt geschreven. De eerste is schrijven op water; het wordt al weggespoeld terwijl de vinger schrijft. De volgende is schrijven op zand. Het is leesbaar totdat de wind het wegvaagt. De derde is de inscriptie in steen; deze blijft eeuwenlang bestaan, maar wordt uiteindelijk door de tand des tijds aangetast. Een inscriptie in staal is bestand tegen de verwoestende werking van de tijd. Houd de volgende stelregel in je hart gegrift: ‘Anderen dienen is verdienstelijk; anderen kwaad doen, of onaangedaan en inactief blijven terwijl anderen lijden is een zonde.’ God is liefde en kan alleen gewonnen worden door de ontwikkeling en uitoefening van liefde. Hij laat zich door geen enkel trucje vangen; Hij schenkt alleen genade wanneer Zijn geboden worden opgevolgd – geboden om iedereen lief te hebben en iedereen te dienen. Als je dat doet, dien je jezelf het meest, jezelf van wie je het meest houdt. Want dan word je omhuld door Gods genade en word je sterker dan ooit tevoren.
– Sri Sathya Sai, 26 juni 1969
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Dienstverlening verbreedt je blik, verruimt je bewustzijn, vergroot je medeleven. – Baba                                                                                        

Dutch, 16.may.25

Het leven is een huis van vier verdiepingen. Om een gebouw sterk te laten zijn, moet de fundering sterk zijn. Het huis is zichtbaar voor de toeschouwers. De architectuur is aantrekkelijk en aangenaam. Maar de fundering mist deze aantrekkingskracht. Niettemin hangt de veiligheid van het huis af van de sterkte van de fundering. Elk onderdeel van het huis kan zijn eigen aantrekkingskracht hebben. Maar de fundering beroemt zich er niet op dat ze de basis is waarop het huis staat, noch wil ze dat iemand er aandacht aan besteedt. De fundering wordt niet beïnvloed door lof of kritiek. De eerste verdieping van het huis van het leven is de leerfase (brahmacharya). De tweede verdieping is de fase waarin men een gezin sticht (grihastha). De derde verdieping is de fase van onthechting van aardse zaken en streven naar spirituele groei (vanaprastha). De vierde is de fase van volledige onthechting (sannyasa). Veel mensen doorlopen alle vier de fasen. Sommigen maken er drie door en anderen slechts twee. Maar ongeacht het aantal fasen is de fundering de basis. De eerste fase (of verdieping) is die van brahmacharya. Leerlingen en studenten die zich op de eerste verdieping van het huis van het leven bevinden, moeten zorgen voor een stevige fundering. Deze fundering bestaat uit nederigheid, eerbied, zedelijk gedrag en integriteit. De sterkte van de fundering is afhankelijk van deze vier bestanddelen.
– Sri Sathya Sai, 20 februari 1992
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


In ieders leven zijn de kindertijd en de jonge jaren buitengewoon belangrijk. Deze levensperiode moet gereguleerd worden door beoefening van zuiverheid en rust. – Baba

Croatian, 17.may.25

17. svibnja 2025.

Koju poruku upisati u svoja srca i živjeti u skladu s njom? Bhagavan nas danas nježno s ljubavlju podsjeća.

Četiri su načina pisanja, ovisno o materijalu na kojem je tekst napisan. Prvi je pisanje na vodi; izblijedi već dok se pomiče prst. Sljedeći je pisanje na pijesku. Čitljivo je sve dok vjetar ne izravna pijesak. Treći je klesanje u stijenu; traje stoljećima, ali i njega nagrizaju kandže vremena. Zapis u čeliku može izdržati razoran dodir vremena. U svoje srce upišite aksiom da je „služenje drugima hvalevrijedno, dok je grijeh povrijediti druge ili ostati nedirnut njihovom patnjom.“ Bog je ljubav i njegova se milost može zadobiti samo njegovanjem i širenjem ljubavi. Ne može ga se na prijevaru uhvatiti u zamku. On daje milost samo kad se Njegove zapovijedi slijede – zapovijedi da volimo sve i služimo svima. Kad volite sve i služite svima, najviše služite sebi, sebi koga najviše volite! Naime, tada vas obavija Božja milost i osnaženi ste više nego u bilo kojem ranijem iskustvu.

Božanski govor, 26. lipnja 1969.

Služenje proširuje vaš vid. Širi vašu svjesnost. Produbljuje vaše suosjećanje. – BABA

Croatian, 16.may.25

16. svibnja 2025.

Što je temelj ove palače života i od čega se ona sastoji? Bhagavan nam svima, naročito mladima, s ljubavlju daje važnu poruku.

Život je palača četverokatnica. Da bi zgrada bila čvrsta, temelji trebaju biti čvrsti. Palača je vidljiva promatraču. Njena arhitektura je privlačna i ugodna. Ali temelj nema takvu privlačnost. Ipak, sigurnost palače ovisi o snazi temelja. Svaki dio palače može imati svoje privlačne detalje. Ali temelj ne osjeća ponos, jer je on osnova na kojoj palača stoji, ni želju da ga itko primijeti. Temelj je nedirnut hvalom ili okrivljavanjem. Prvi kat palače (ili života) je celibat (brahmacharya). Drugi kat je domaćinstvo (grihastha). Treći je pustinjaštvo (vanaprastha). Četvrti je stanje odricanja (sannyasa). Mnogi ljudi prođu kroz sve četiri faze. Neki prođu samo tri, a neki samo dvije. Ali bez obzira na broj faza, temelj je osnova. Prva faza (ili pod) je brahmacharya. Učenici koji su na prvom katu palače života moraju osigurati čvrstoću temelja. Taj temelj se sastoji od poniznosti, poštovanja, morala i integriteta. Snaga temelja ovisi o ove četiri komponente.

Božanski govor, 20. veljače 1992.

U svakom životu su djetinjstvo i mladost jako važni. Ovo razdoblje života treba regulirati prakticiranjem čistoće i spokoja. (BABA)

English, 17.may.25

There are four modes of writing, dependent on the material on which the text is inscribed. The first is writing on the water; it is washed out even while the finger moves. The next is writing on sand. It is legible until the wind blows it into mere flatness. The third is the inscription on rocks; it lasts for centuries, but it too is corroded by the claws of Time. The inscription on steel can withstand the wasting touch of Time. Have this so inscribed on your heart – the axiom that ‘serving others is meritorious, that harming others or remaining unaffected and idle while others suffer, is a sin.’ God is Love and can be won only through the cultivation and exercise of Love. He cannot be trapped by any trick; He yields grace only when His commands are followed – commands to love all, to serve all. When you love all and serve all, you are serving yourself most, yourself whom you love most! For God’s grace envelops you then, and you are strengthened beyond all previous experience. – Divine Discourse, Jun 26, 1969

English, 16.may.25

Life is a four-storied mansion. For any edifice to be strong, the foundation has to be strong. The mansion is visible to the beholders. Its architecture is attractive and pleasing. But the foundation has no such attractions. Nevertheless, the safety of the mansion depends on the strength of the foundation. Every part of the mansion may have its own attractive feature. But the foundation has no feeling of pride about being the base on which the mansion stands, nor does it desire that anyone should take notice of it. The foundation is unaffected by praise or blame. The first floor of the mansion (of life) is brahmacharya (celibacy). The second floor is the grihastha (householder) stage. The third is vanaprastha (recluse). The fourth is the stage of sannyasa (renunciant). Many persons pass through all four stages. Some go through only three of them, and some others only two. But irrespective of the number of stages, the foundation is the base. The first stage (or floor) is that of brahmacharya. Students who are in the first floor of the mansion of life have to ensure the firmness of the foundation. This foundation consists of humility, reverence, morality, and integrity. The strength of the foundation depends on these four constituents. – Divine Discourse, Feb 20, 1992.

Arabic, 17.may.25


ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ١٧ ﺃﻳﺎﺭ ٢٠٢٥

هناك أربعةُ أساليبَ للكتابة، تختلفُ باختلافِ المادةِ التي يُنقَشُ عليها النص. أولها: الكتابة على سطح الماء؛ وهي تتلاشى حتى قبل أن يفرغ الإصبعُ من خطِّها. الثانية: الكتابة على الرمل؛ تبقى واضحةً لبعض الوقت، إلى أن تهبَّ الرياح فتُسوّيها بالأرض. الثالثة: النقش على الصخر؛ يدومُ لقرون، لكنه مع مرور الزمن يتآكل تحت مخالبِ الزمن. أما الرابعة: فهي النقش على الفولاذ؛ فهي تُقاومُ عبثَ الزمن وتظلُّ راسخةً لأمدٍ طويل. فليُرسَمْ هذا النقشُ في قلبك كما يُنقَشُ على الفولاذ: “خدمةُ الآخرين فضيلة، وإيذاؤهم، أو التزامُ الحياد واللامبالاة أمام معاناتهم، إثم.” اللهُ محبة، ولا يمكن الوصول إليهِ إلا من خلال زرع المحبة وممارستها. لا يمكن اصطيادُهُ بالحِيَلِ أو الخدع؛ إنما تُنالُ نعمتهُ عندما يُطاعُ أمرُه، أمره بأن تحبَّ الجميع، وتخدم الجميع. وحين تحبُّ الكل وتخدم الكل، فإنك في الحقيقة تخدم نفسك أولاً وأخيراً، تلك النفس التي تحبها أنت أكثر

Arabic, 16.may.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ١٦ ﺃﻳﺎﺭ ٢٠٢٥

الحياةُ قصرٌ ذو أربعِ طوابق. وكما هو الحال في أيِّ بناءٍ شامخ، لا بُدَّ أن تكونَ القاعدةُ قويةً ومتينةً. القصرُ مرئيٌّ للناظرين، وتصميمهُ المعماريُّ جميلٌ وجذّاب. أما الأساسُ، فلا يَلفِتُ الأنظارَ ولا يتمتعُ بأيِّ مظاهرَ للزينة أو الجمال، لكنهُ هو الذي يَضمنُ ثباتَ وسلامةَ البناءِ كلّه. قد تكونُ لكلِّ طابقٍ من طوابقِ القصرِ ميزاتهُ الخاصة، لكنَّ الأساسَ لا يشعرُ بالفخرِ لكونهِ الحاملَ للبناء، ولا يتوقُ لأن يُلاحظَه أحد. هو ثابتٌ لا يُؤثِّر فيهِ مدحٌ أو ذمٌّ. الطابقُ الأولُ في قصرِ الحياة هو مرحلة الـ”براهماتشاريا” (العفّة والتفرغ لطلب العلم). الطابقُ الثاني هو مرحلة “غريهَسثا” (البيت والزواج والمسؤوليات الدنيوية). الطابقُ الثالث هو مرحلة “فانابراستا” (الزهد التدريجيّ والتفرغ للتأمل). أما الطابقُ الرابع فهو مرحلة “سانّياسا” (التحرّر التام والانصراف إلى الله). يمرُّ كثيرونَ عبرَ هذه المراحلِ الأربع، وبعضُهم يمرُّ عبر ثلاثٍ منها فقط، وآخرون ربما عبر اثنتين. لكن بغضّ النظرِ عن عدد المراحل، يبقى الأساسُ هو النقطةُ الجوهريّة. أما الأساسُ فهو مكوَّنٌ من أربعةِ عناصر: التواضع، التقدير والاحترام، الأخلاق، الاستقامة. تتحددُ قوةُ الأساسِ بمدى ثبات هذه القيم في النفس. وبالنسبة للطلاب، وهم في المرحلة الأولى من قصر الحياة، عليهم أن يُرسِّخوا هذه القيم ليضمنوا بناء حياةٍ مستقرةٍ وشامخة.

ساتيا ساي بابا – ٢٠ شباط ١٩٩٢

Italian, 17.may.25

17 Maggio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Esistono quattro tipi di scrittura che dipendono dal materiale su cui il testo è inciso: la scrittura sull’acqua che viene cancellata già mentre il dito si muove, la scrittura sulla sabbia che rimane leggibile finché il vento non rende piatta la superficie e l’iscrizione sulle rocce che dura per secoli; anch’essa viene comunque corrosa dagli artigli del tempo. L’iscrizione sull’acciaio può resistere al tocco devastante del tempo. Fate in modo che questo sia scolpito nel vostro cuore: “servire gli altri è meritorio, danneggiare gli altri o rimanere indifferenti e inattivi mentre gli altri soffrono è un peccato”. Dio è Amore e può essere conquistato soltanto coltivando e condividendo l’Amore. L’Amore non può essere intrappolato da nessun trucco e concede la grazia solamente quando si seguono i suoi comandi: i comandi di amare tutti e servire tutti. Quando amate tutti e servite tutti, servite soprattutto voi stessi, voi stessi che amate di più poiché allora la grazia di Dio vi avvolge e vi rafforza al di là di ogni esperienza precedente.



Discorso Divino del 26 giugno 1969

Il servizio amplia la visione e la consapevolezza; inoltre rende più profonda la compassione.

Con Amore,
Baba

Italian, 16.may.25

16 Maggio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
La vita è un palazzo di quattro piani. Affinché un edificio sia stabile, le fondamenta devono essere solide. Il palazzo è visibile all’osservatore e la sua architettura è attraente; le fondamenta non hanno queste attrattive ma la sicurezza del fabbricato dipende dalla loro solidità. Ogni parte del palazzo può avere una sua caratteristica attraente ma le fondamenta non si sentono orgogliose di essere la base su cui la struttura poggia, non desiderano che qualcuno le noti né si lasciano influenzare dalla lode o dal biasimo. Il primo piano del palazzo è il celibato (brahmacharya), il secondo piano è lo stadio del capofamiglia (grihastha), il terzo è quello dell’asceta (vanaprastha) e il quarto è lo stadio di rinunciante (sannyasa). Molte persone passano attraverso tutti e quattro gli stadi, alcune ne attraversano tre soli e altre due ma il fondamento è determinante a prescindere dal numero degli stessi. Gli studenti che si trovano al primo piano del palazzo della vita devono garantire la solidità delle fondamenta che sono costituite di umiltà, di riverenza, moralità e integrità; la loro resistenza dipende da questi quattro elementi.



Discorso Divino del 20 febbraio 1992

L’infanzia e la giovinezza sono estremamente importanti nella vita di ogni persona per cui devono essere regolate con la purezza e la tranquillità.

Con Amore,
Baba

Russian, 17.may.25

17-05-2008
Когда вы чувствуете, что у вас есть полное Знание, тогда вы проснулись. Но когда вы проснулись, то осознаёте лишь множество, а не Одного. Только когда вы находитесь в глубоком сне, всё разнообразие исчезает, и тогда вы не осознаёте мира и вашего обманчивого представления о нём. Даже когда вы проснулись, проанализируйте стадии сна со сновидениями и глубокого сна и осознайте, что состояние бодрствования вводит в заблуждение искателя Истины. Чувства вводят в заблуждение, они – непригодные инструменты. Ум не обладает никакой энергией. Единственная энергия – это Атма Шакти, энергия Атмы. Ум не имеет формы. Можно сказать, что ум соткан из желаний. Атма сияет в Сердце, чистое ли оно или загрязнённое. Однако лучше всего, если сердце Чисто, а Наивысшее Желание – Жажда Бога.

Russian, 16.may.25

16-05-2008
В Духовной сфере ответственность за успех и неудачу всецело лежит на человеке. У вас нет права перекладывать её на других. Огонь будет бушевать до тех пор, пока он обеспечивается топливом. Поэтому не добавляйте топлива в огонь чувств. Отвлеките ум от преходящего и привяжите его к Вечному. Посадите саженец Преданности (Бхакти) посредством практики Памятования Имени Господа (Намасмараны). Это семя вырастет в могучее древо с ветвями Добродетели, Служения, Жертвенности, Любви, Самообладания, Силы Духа и Бесстрашия.

Polish, 17.may.25

17.05.2025 r.

MYŚL DNIA

Istnieją cztery rodzaje pisma, w zależności od materiału, na jakim zapisano tekst. Pierwszym z nich jest pismo na wodzie; rozmywa się nawet wtedy, gdy ruszasz palcem. Następny rodzaj to pismo na piasku. Jest czytelne, dopóki nie rozwieje go wiatr. Trzeci rodzaj to pismo na kamieniu; przetrwa wieki, lecz po bardzo długim czasie ulegnie erozji. Pismo wyryte w stali wytrzyma niszczące działanie czasu. “Służenie innym jest chwalebne, wyrządzanie krzywdy innym lub pozostawanie nieporuszonym i biernym wobec cierpienia innych, jest grzechem” – wyryj ten aksjomat na swoim sercu. Bóg jest miłością i można Go zdobyć jedynie dzięki rozwijaniu i praktykowaniu miłości. Nie można Go złapać, stosując sztuczki; On obdarza łaską wtedy, gdy przestrzega się Jego zaleceń – zaleceń, aby kochać wszystkich i wszystkim służyć. Jeśli kochasz wszystkich i wszystkim służysz, najbardziej służysz sobie – siebie kochasz najbardziej! Wówczas otula cię łaska Boga i jesteś silniejszy niż we wszystkich wcześniejszych doświadczeniach. – Dyskurs z 26.06.1969 r.

-BABA

Polish, 16.may.25

16.05.2025 r.

MYŚL DNIA

Życie to czteropiętrowy budynek. Aby budynek był solidny, jego fundament musi być solidny. Budynek jest widoczny dla obserwujących. Jego architektura jest ładna i przyjemna dla oka. Lecz fundament nie przyciąga uwagi. Niemniej bezpieczeństwo budynku zależy od wytrzymałości fundamentu. Każda część budynku może mieć interesującą cechę. Jednak fundament nie odczuwa dumy z tego powodu, że jest podstawą, na której stoi budynek, ani nie pragnie, aby ktokolwiek zwracał na niego uwagę. Fundament jest nieporuszony wobec pochwały czy krytyki. Pierwszym piętrem w budynku życia jest celibat (brahmaczarja). Drugie piętro to etap głowy rodziny (grihasty). Trzecie piętro to etap pustelnika (wanaprasty). Czwarte piętro to etap wyrzeczenia (sannjasy). Wiele osób przechodzi przez wszystkie cztery etapy. Niektórzy przechodzą tylko przez trzy etapy, a inni jedynie przez dwa etapy. Niezależnie od liczby etapów, podstawą jest fundament. Pierwszym etapem (lub piętrem) jest celibat. Studenci, którzy znajdują się na pierwszym piętrze budynku życia, muszą zapewnić solidność fundamentowi. Zbudowany jest on z pokory, szacunku, moralności i uczciwości. Solidność fundamentu zależy od tych czterech elementów. – Dyskurs z 20.02.1992 r.

German, 17.may.25

17
Es gibt zwei Arten von Reinheit: äußere und innere. Was die innere Reinheit betrifft, so ist zu beachten, dass der Geist durch schlechte
Gedanken und schlechte Wünsche, durch Anhaftungen und Abneigungen verunreinigt wird. Ihr müsst danach streben, den Geist mit
guten und heiligen Gedanken zu füllen. Qualitäten wie Liebe, Freundlichkeit, Mitgefühl, Nachsicht und Sympathie müssen entwickelt
werden, um negative und schlechte Gedanken loszuwerden.
Sri Sathya Sai Baba, 03.09.1989

German, 16.may.25

16
Ihr könnt Gott mit jedem Namen nennen, sei es Jesus, Buddha, Allah, Rama, Krishna; Gott ist einer. Der eine Gott hat viele Namen. Wenn
ihr diese Wahrheit versteht, werdet ihr erkennen, dass alle göttlich sind. Die Verehrung des Einzelnen ist die gleiche wie die Verehrung
Gottes. Euer Leben wird nur dann geheiligt sein, wenn ihr solche umfassenden Gefühle kultiviert.
Sri Sathya Sai Baba, 30.05.1999

Portuguese, 17.may.25

*Pensamento para o dia 17/05/2025*

Existem quatro modos de se escrever, de acordo com o material sobre o qual o texto é inscrito. O primeiro consiste em escrever sobre a água; aqui o texto vai se desfazendo ainda enquanto os dedos se movem. O segundo é escrever sobre a areia; o texto permanece visível até que o vento o apague, deixando a superfície lisa novamente. O terceiro consiste em escrever sobre a rocha; aqui o texto dura séculos, mas acaba por ser corroído pelas garras do tempo. Já a inscrição no aço é capaz de resistir à ação desgastante do tempo. Tenham inscrito no seu coração o seguinte axioma: “Servir ao próximo é meritório; causar-lhe dano ou permanecer indiferente e omisso diante do seu sofrimento é pecaminoso”. Deus é Amor e só se pode conquistá-Lo pelo cultivo e exercício do Amor. Não é possível enganá-Lo com nenhum truque. Ele concede a Sua Graça apenas quando se seguem os Seus comandos – comandos que exortam a amar e a servir a todos. Quando alguém ama e serve a todos, está servindo, acima de tudo, a si mesmo, ou seja, àquele a quem mais ama! Pois, nesse momento, a Graça Divina o envolve, conferindo-lhe uma força que transcende toda e qualquer experiência anterior. _(Discurso Divino, 26 de junho de 1969)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Portuguese, 16.may.25

*Pensamento para o dia 16/05/2025*

Pode-se comparar a vida a uma mansão de quatro andares. Para que qualquer construção seja firme, o seu alicerce precisa ser sólido. A mansão, com a sua arquitetura atraente e agradável, é visível aos observadores. O alicerce não possui esses atrativos; ainda assim, é da sua solidez que depende a segurança da construção. Cada parte da mansão pode ter o seu próprio encanto. O alicerce, porém, não nutre nenhum sentimento de orgulho por ser a base sobre a qual se ergue a mansão nem aspira a ser notado. Permanece inabalável a elogios e a críticas. Na mansão da vida, o primeiro andar corresponde ao primeiro dos quatro estágios que regem a vida na sociedade indiana, o de brahmacharya, relativo ao celibato e à vida de estudante. O segundo andar corresponde ao estágio de grihasta, referente à vida de chefe de família, e o terceiro, ao estágio de vanaprasta, relativo ao afastamento da vida mundana. Finalmente, o quarto andar corresponde ao estágio de sannyasa, referente à vida de renunciante. Muitas pessoas passam por todos esses quatro estágios, algumas por três, e outras, apenas por dois. Contudo, independentemente do número de estágios vivenciados, todos se sustentam sobre o alicerce, representado pelo estágio inicial, o de brahmacharya. Portanto, os estudantes que se encontram no primeiro andar da mansão da vida têm o dever de assegurar a firmeza do alicerce, que consiste em humildade, reverência, moralidade e integridade. É desses quatro componentes que depende a solidez do alicerce. _(Discurso Divino, 20 de fevereiro de 1992)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Mandarin, 17.may.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 5 月 17 日

什麼是我們必須銘記於心並加以奉行的訊息?世尊今天慈愛地提醒我們。

書寫的方式有四種,取決於用來書寫的材料,第一種是寫在水上,這種書寫,手指還在動,寫出的字就被沖洗掉了。第二種是寫在沙上,它清晰易讀,直到風將其吹平。第三種是寫在岩石上,它能經歷許多世紀,但最終仍然為時間之爪所侵蝕。寫在鋼上能承受時間的消磨。將這句箴言這般的寫在你的心上:「為人服務有功德。傷害別人,或見到別人受苦無動於衷,什麼也不做,是罪過。」神是愛,唯有靠培養和行使愛,才能贏得祂。任何技倆都騙不了祂,遵循祂的誡命——愛一切,服務一切,祂才會降恩。如果你愛一切,服務一切,那你是服務自己最多——對你最愛的你自己!因為那樣神恩會籠罩你,強化你,超過所有你先前的經驗。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1969年6月26日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1b3kCA5pwZbeTt5Bds7PMw2aIJvul_5Hi/view?usp=drivesdk

Mandarin, 16.may.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 5 月 16 日

人生的大廈,其基底為何?由什麼組成?世尊今天慈愛地給所有人,特別是青少年,一個重要信息。

人生是一棟四層樓的大廈。一棟大廈若要堅固,其基底必須堅固。大廈肉眼可見,其建築風格十分搶眼,然而其基底卻沒有這種吸引力,可是大廈的安全有賴於基底的堅固。大廈的每一部份或許都有其吸引人之特色,而其基底卻不以它自己是基底為傲,也不會希望有人注意它。這個大廈的基底不受讚揚或責備的影響。這個生命大廈的一樓是brahmacharya(學生期,單身),二樓是grihastha(持家者,家庭生活)階段,三樓是vanaprastha(隱居)階段,四樓是sannyasa(出離世間)階段。許多人這四個階段全部通過,有些人則只通過其中三個階段,而其他一些人則只通過兩個階段。但是不管通過了幾個階段,基底都是基礎。第一階段(一樓)是brahmacharya(學生期),學生在人生大廈的一樓,必須確保基底穩固,這個基底是由謙虛、尊敬、道德、正直誠信構成,基底的堅固有賴於這四種組成成份。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1992年2月20日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1EXeDup6Bp7XcNeZ-W3hAszaEDB5LqOER/view?usp=drivesdk

Mandarin, 15.may.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 5 月 15 日

要培養何種態度來克服我們那種,愛劃分不同群體的習性,並把我們從自己行為的纏繞中解放出來?世尊今天提醒我們內在轉化的方法。

整個宇宙應該被視為上帝的形體,祂無所不在。懷有「多元一體」(unity in diversity)的情懷,個人和國家才能得到救贖。今天,人們習於劃分彼此為不同群體,人與人不和,整個世界變成像一個精神病院,所有國家似乎都染上某種瘋狂。為了殺死一個人,他們準備犧牲一百條命,他們毫不尊重生命。人們想要善行的果實,卻不行善。人們想要避免惡行的後果,卻為非作歹。這怎麼可能?行動的後果,要逃避,可不容易,不過無需絕望,只要能贏得「道」的一小粒恩典,堆積如山的罪業可以化為灰燼。若真有懺悔之心,尋求神的原諒,皈命於神,則所有所作所為都會被轉化。但若沒有真心懺悔,這就不會發生!
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1991年8月24日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1gwDvBQ9vsszSADHUFW2Z3Px-BEif4CUa/view?usp=drivesdk

German, 15.may.25

15
Natürlich ist es schwer, sich ganz hinzugeben. Aber wenn ihr euch nur ein bisschen anstrengt, wird euch der Herr selbst den Mut
verleihen, es bis zum Ende durchzuziehen. Gott wird mit euch gehen und euch helfen wie ein Freund; er wird euch leiten wie ein Führer;
Gott wird euch vor dem Bösen und der Versuchung bewahren; Gott wird euer Stab und eure Stütze sein.
Sri Sathya Sai Baba, Gita Vahini, Kap. 1

Portuguese, 15.may.25

Pensamento para o dia 15/05/2025

O Universo deve ser considerado como a Forma de Deus que a tudo permeia. Somente por meio da plena percepção da unidade na diversidade será possível alcançar a redenção de indivíduos e nações. Hoje em dia, as tendências divisionistas estão se intensificando desenfreadamente. Há discórdia entre os seres humanos. O mundo está se tornando uma espécie de manicômio. Todas as nações parecem estar acometidas de algum tipo de loucura. Para matar um único indivíduo, estão dispostas a sacrificar uma centena de vidas, pois não têm nenhum respeito pela vida. Os seres humanos desejam colher os frutos de boas ações sem realizá-las. Por outro lado, querem evitar as consequências de atos pecaminosos, continuando a cometê-los. Como isso é possível? Não é fácil escapar às consequências das próprias ações. Mas não há motivo para desespero. Com apenas um grão da Graça Divina, até mesmo uma montanha de pecados poderá ser reduzida a cinzas. Se o indivíduo estiver sinceramente arrependido, buscar o perdão de Deus e tomar refúgio no Senhor, todas as suas ações serão transformadas. No entanto, sem um profundo arrependimento, isso não acontecerá! (Discurso Divino, 24 de agosto de 1991)

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Russian, 15.may.25

15-05-2008
Образование заключается не в накоплении информации и фактов из множества книг. Чтение книг может лишь обогатить вас информацией, которую вы сможете из них почерпнуть, но никогда не сможет дать или сохранить Безукоризненные качества. Хорошее образование – это процесс, благодаря которому совершенствуется Характер и благодаря которому человек будет способен использовать свой интеллект и направить ум на то, чтобы отличить Праведное от неправедного. Только когда содержимое образования тесно связано с идеями Жертвенности, Терпимости, Правдивости и Любви, тогда молодёжь получит пользу от образования. Студенты никогда не извлекут никакой пользы из образования, если оно лишено этих Благородных принципов.

Polish, 15.may.25

15.05.2025 r.

MYŚL DNIA

Kosmos należy postrzegać jako przenikającą wszystko postać Boga. Jednostki i narody mogą osiągnąć spełnienie tylko dzięki uświadomieniu sobie poczucia jedności w różnorodności. Obecnie szerzą się tendencje do podziałów. Nie ma zgody między ludźmi. Świat zmienia się w jakiś dom wariatów. Wydaje się, że wszystkie narody są dotknięte czymś w rodzaju obłędu. Aby zabić jednego człowieka, są gotowe poświęcić setki istnień. Nie mają szacunku dla życia. Ludzie pragną owoców dobrych czynów, ale ich nie wypełniają. Ludzie chcą uniknąć konsekwencji grzesznych czynów, ale je popełniają. Jak to możliwe? Nie jest łatwo uciec przed skutkami swoich czynów. Jednak nie trzeba tracić nadziei. Jeśli zdobędziesz choćby ziarno boskiej łaski, wtedy góra grzechów może obrócić się w popiół. Jeśli odczuwasz szczerą skruchę, szukasz przebaczenia u Boga i znajdujesz w Nim schronienie, wtedy wszystkie twoje czyny przejdą transformację. Lecz bez szczerej skruchy tak się nie stanie! – Dyskurs z 24.08.1991 r.

-BABA

Croatian, 15.may.25

15. svibnja 2025.

Kakav stav trebamo razviti da bismo prevladali svoju razdornu prirodu i oslobodili se okova vlastitih djelovanja? Bhagavan nas danas podsjeća na načine naše vlastite unutarnje transformacije.Kozmos treba smatrati sveprisutnim oblikom Boga. Samo spoznajom osjećaja jedinstva u raznolikosti se pojedinac i nacije mogu iskupiti. Danas su raširene razdorne tendencije. Postoji nesloga između čovjeka i čovjeka. Svijet se pretvara u neki oblik ludnice. Čini se da su svi narodi pogođeni nekim oblikom ludila. Da bi ubili jednog čovjeka, spremni su žrtvovati stotine života. Nemaju nimalo poštovanja prema životu. Ljudi žele plodove dobrih djela, ali ne čine dobra djela. Žele izbjeći posljedice grešnih djela, ali rade grešna djela. Kako je to moguće? Nije lako izbjeći posljedice svojih djela. Ali nema potrebe za očajavanjem. Ako netko stekne makar i zrno milosti od Boga, planina grijeha može se pretvoriti u pepeo. Ako se netko iskreno pokaje, zamoli oprost od Boga i potraži utočište u Bogu, sva njegova djela će se preobraziti. Ali bez iskrenog kajanja, to se neće dogoditi!

Božanski govor, 24. kolovoza 1991.

Duhovnost nije život u samoći. Duhovnost znači na sve gledati jednako, živjeti sa svima i služiti svima s osjećajem jednote (ektama bhava). – BABA

Greek, 15.may.25

Ο Κόσμος πρέπει να θεωρείται ως η πανταχού παρούσα μορφή του Θεού. Μόνο με τη συνειδητοποίηση του αισθήματος της ενότητας στη ποικιλομορφία μπορούν να λυτρωθούν άτομα και έθνη. Σήμερα, οι διχαστικές τάσεις είναι ανεξέλεγκτες. Υπάρχει διχόνοια μεταξύ των ανθρώπων. Ο κόσμος μετατρέπεται σε ένα είδος φρενοκομείου. Όλα τα έθνη φαίνεται να πλήττονται από κάποιο είδος παράνοιας. Για να σκοτώσουν έναν άνθρωπο, είναι έτοιμοι να θυσιάσουν εκατό ζωές. Δεν σέβονται τη ζωή. Οι άνθρωποι επιθυμούν τους καρπούς των καλών πράξεων, αλλά δεν κάνουν καλές πράξεις. Θέλουν να αποφύγουν τις συνέπειες των αμαρτωλών πράξεων, αλλά επιδίδονται σε αμαρτωλές πράξεις. Πώς είναι δυνατόν αυτό; Δεν είναι εύκολο να ξεφύγει κανείς από τις συνέπειες των πράξεών του. Δεν χρειάζεται όμως απελπισία. Αν κάποιος κερδίσει έστω και έναν κόκκο χάριτος από τον Θεό, ένα βουνό αμαρτιών μπορεί να γίνει στάχτη. Αν κάποιος αισθάνεται πραγματικά μεταμελημένος, ζητήσει τη συγχώρεση του Θεού και καταφύγει στον Θεό, όλες οι πράξεις του θα μεταμορφωθούν. Αλλά χωρίς ειλικρινή μετάνοια, αυτό δεν μπορεί να συμβεί!

 

– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 24 Αυγούστου 1991

French, 15.may.25

Quelle attitude devons-nous développer pour surmonter notre nature qui nous pousse à la dissension et nous libérer des chaînes de nos propres actions ? Bhagavan nous rappelle aujourd’hui les moyens de notre propre transformation intérieure.

Le Cosmos doit être considéré comme la forme omniprésente de Dieu. Ce n’est qu’en réalisant le sentiment d’unité dans la diversité que les individus et les nations peuvent être sauvés. Aujourd’hui, les tendances à la division sont omniprésentes. La discorde règne entre les hommes. Le monde se transforme en une sorte d’asile de fous. Toutes les nations semblent atteintes d’une sorte de folie. Pour tuer un seul homme, elles sont prêtes à sacrifier cent vies. Elles n’ont aucun respect pour la vie. Les hommes désirent les fruits des bonnes actions, mais n’en accomplissent pas. Ils veulent éviter les conséquences de leurs péchés, mais ils commettent des péchés. Comment est-ce possible ? Il n’est pas facile d’échapper aux conséquences de ses actes. Mais il n’y a pas lieu de désespérer. Si vous obtenez ne serait-ce qu’une once de grâce Divine, une montagne de péchés peut être réduite en cendres. Si vous vous sentez sincèrement pénitent, si vous recherchez le pardon de Dieu et si vous prenez refuge en Lui, toutes vos actions seront transformées. Mais sans une pénitence sincère, cela n’arrivera pas !

Tiré du « Discours Divin du 4 août 1991. »

La spiritualité ne consiste pas à vivre seul dans la solitude. Elle implique d’avoir une vision égale pour tous, de vivre parmi tous et de servir tous avec Ekatma Bhava (sentiment d’unité). 

Dutch, 15.may.25

De kosmos moet worden beschouwd als de alomtegenwoordige vorm van God. Alleen door bewustwording van het gevoel van eenheid in verscheidenheid kunnen individuen en naties worden verzoend. Tegenwoordig is de tendens tot verdeeldheid wijdverbreid. Er heerst onenigheid tussen mensen onderling. De wereld is in een soort gekkenhuis aan het veranderen. Alle naties lijken aan een soort waanzin te lijden. Om één man te doden, zijn ze bereid honderd levens op te offeren. Ze hebben geen respect voor het leven. Mensen verlangen naar de vruchten van goede daden, maar verrichten zelf geen goede daden. Mensen willen de gevolgen van zondige daden vermijden, maar houden zich wel bezig met zondige daden. Hoe is dit mogelijk? Je kunt niet makkelijk aan de gevolgen van je daden ontsnappen. Maar er is geen reden tot wanhoop. Met ook maar een greintje genade van God kan een berg zonden in de as worden gelegd. Als je oprecht berouw voelt, God om vergeving vraagt en je toevlucht tot God neemt, zullen al je daden getransformeerd worden. Maar zonder oprecht berouw zal dit niet gebeuren.
– Sri Sathya Sai, 24 augustus 1991
                                                                                                                                
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland

 

Spiritualiteit houdt niet in dat je alleen in eenzaamheid leeft. Spiritualiteit impliceert dat je iedereen als gelijk ziet, te midden van iedereen leeft en iedereen met het gevoel van eenheid (ekatma bhava) dient. – Baba                                                                                            

Czech, 15.may.25

Sáí citát dne

15. 5. 2025

Samozřejmě, že je těžké se plně odevzdat. Vyvinete-li však sebemenší úsilí, Pán sám vám propůjčí odvahu pokračovat v tom až do konce. Bůh bude kráčet s vámi a pomáhat vám jako přítel. On vás povede jako průvodce. Bůh vás bude chránit před zlem a pokušením. Bůh bude vaší oporou a podporou.

Satja Sáí Bába

Gíta váhiní, kapitola 1

Spanish, 15.may.25

MENSAJE DEL DIA 15 de mayo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

El Cosmos debe considerarse como la omnímoda forma de Dios. Solo percibiendo el sentimiento de unidad en la diversidad pueden ser redimidas las personas y las naciones. Hoy las tendencias divisivas están fuera de control. Hay discordia entre hombre y hombre. El mundo se está convirtiendo en una especie de manicomio. Todas las naciones parecen estar afectadas por alguna clase de trastorno mental. Para matar a un hombre están dispuestos a sacrificar cien vidas. No tienen ninguna consideración por la vida. Los hombres desean los frutos de las buenas acciones, pero no realizan buenas acciones. Los hombres quieren evitar las consecuencias de las acciones pecaminosas, pero se dedican a actos pecaminosos. ¿Cómo sería posible esto? No es fácil escapar a las consecuencias de las propias acciones. Pero no hay por qué desesperar. Si uno se gana aunque sea una pizca de gracia de la Divinidad, se puede reducir a cenizas una montaña de pecados. Si uno se siente genuinamente arrepentido, busca el perdón de Dios y se refugia en Dios, todas sus acciones serán transformadas. ¡Pero sin un arrepentimiento de corazón, esto no ocurrirá!
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 24 de agosto de 1991)

Italian, 15.may.25

15 Maggio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi

Il Cosmo deve essere considerato la forma onnipervadente di Dio. Gli individui e le nazioni si possono redimere soltanto dando seguito al sentimento di unità nella diversità. Oggi, le tendenze alla divisione dilagano, c’è la discordia tra un essere umano e l’altro, il mondo si sta trasformando in una specie di manicomio, tutte le nazioni sembrano affette da una sorta di follia. Per uccidere un individuo, si è disposti a sacrificarne cento altri, non si ha alcun riguardo per la vita. Le persone desiderano i frutti delle buone azioni ma non le compiono, si dedicano alle azioni peccaminose ma vogliono evitarne le conseguenze: come è possibile? Evita re le conseguenze delle proprie azioni non è facile ma non bisogna disperarsi: se si ottiene anche solo un granello di Grazia da Dio, una montagna di peccati può essere ridotta in cenere. Se ci si sente veramente penitenti, si cerca il perdono di Dio e ci si rifugia in Lui, tutte le proprie azioni si trasformano; questo accade soltanto in seguito a un pentimento sincero.

Discorso Divino del 24 agosto 1991

La spiritualità non consiste nel ritirarsi in solitudine ma nell’avere una visione equanime, vivere tra gli altri senza escludere nessuno e servire tutti con un sentimento di unità (ekatma bhava).

Con Amore,
Baba

Croatian, 14.may.25

14. svibnja 2025.

Koje instrumente za njegu uma moramo uvijek upotrebljavati? Bhagavan objašnjava s lijepom ilustracijom!Danas, neizbježan par dodataka koji se nalazi skoro u svakoj ženskoj torbi i džepu muškaraca su, ogledalo i češalj. Strahujete da vaš ne bude ugrožen kad vam je kosa malo razbarušena, ili kad vam se na licu vide mrlje pudera, pa pokušavate odmah popraviti dojam. Dok ste tako zabrinuti zbog ovog brzo propadajućeg osobnog šarma, koliko biste više trebali biti zabrinuti zbog prašine zavisti i mržnje, mrlja uobraženosti i zlobe koje oskvrnjuju vaš um i srce? Koristite ogledalo, češalj i za tu svrhu! Imajte ogledalo bhakti  (predanosti) kako biste procijenili jesu li oni čisti, sjajni i privlačni. Koristite češalj jnanam ili mudrosti, jer mudrost stečena razlučivanjem ispravlja probleme, raspetljava čvorove, i zaglađuje raspetljano kako bi kontrolirala i kanalizirala osjećaje i emocije koje su razbacane u svim smjerovima. 

Božanski govor, 26. lipnja 1969.

Baš kao što hrana i piće su potrebni da bi tijelo bilo snažno, kontemplacija na Gospoda je potrebna da bi se postigla snaga uma. (BABA)

Greek, 14.may.25

Σήμερα, υπάρχει ένα απαραίτητο ζευγάρι αξεσουάρ σχεδόν σε όλες τις γυναικείες τσάντες νεσεσέρ, ακόμη και στις τσέπες των ανδρών: ένας καθρέφτης και μια χτένα. Φοβάστε ότι η γοητεία σας κινδυνεύει όταν τα μαλλιά σας είναι ελαφρώς αναστατωμένα ή όταν το πρόσωπό σας αποκαλύπτει ίχνη πούδρας. Οπότε, προσπαθείτε να διορθώσετε αμέσως την εντύπωση. Ενώ ανησυχείτε τόσο πολύ γι’ αυτήν την προσωπική γοητεία που αλλοιώνεται γρήγορα, πόσο περισσότερο θα έπρεπε να ανησυχείτε πραγματικά για τη σκόνη του φθόνου και του μίσους, τα σημάδια της έπαρσης και κακίας που βεβηλώνουν τον νου και την καρδιά σας; Έχετε έναν καθρέφτη και μια χτένα γι’ αυτό το σκοπό! Έχετε τον καθρέφτη της αφοσίωσης, για να κρίνετε αν είναι καθαρά, φωτεινά και αξιαγάπητα. Έχετε τη χτένα σοφίας, γιατί η σοφία που κερδίζεται από τη  διάκριση διορθώνει τα προβλήματα, λύνει κόμπους και ομογενοποιεί το συνονθύλευμα, για να ελέγχετε και να διοχετεύετε τα αισθήματα και τα συναισθήματά σας που είναι άτακτα διακορπισμένα προς όλες τις κατευθύνσεις.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 26 Ιουνίου 1069

French, 14.may.25

Quels sont les instruments de soin du mental que nous devons toujours avoir avec nous ? Bhagavan l’explique avec une belle illustration !



De nos jours, on trouve un accessoire indispensable dans presque toutes les trousses de toilette des femmes, et même dans les poches des hommes : un miroir et un peigne. Vous craignez que votre charme soit mis en péril lorsque vos cheveux sont légèrement en désordre ou que votre visage révèle des taches de poudre ; vous essayez donc de corriger immédiatement cette impression. Si vous êtes si préoccupé par ce charme personnel qui se détériore rapidement, combien plus devriez-vous vous soucier de la poussière de l’envie et de la haine, des taches de vanité et de malice qui profanent votre mental et votre cœur ? Ayez un miroir et un peigne pour cela aussi ! Ayez le miroir de la Bhakti (dévotion), pour juger de leur propreté, de leur éclat et de leur charme ; ayez le peigne de Jnanam ou de la sagesse, car la sagesse acquise par le discernement redresse les problèmes, dénoue les nœuds et démêle les enchevêtrements pour contrôler et canaliser les sentiments et les émotions dispersés dans toutes les directions.



Tiré du « Discours Divin du 26 juin 1969 »



Tout comme la nourriture et la boisson sont nécessaires pour garder le corps fort, la contemplation du Seigneur est nécessaire pour donner de la force au mental.

Spanish, 14.may.25

MENSAJE DEL DIA 14 de mayo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Actualmente hay un inevitable par de accesorios en casi todos los bolsos de las damas y aun en los bolsillos de los caballeros: un espejo y un peine. Ustedes temen que su encanto se vea en peligro cuando su cabello está ligeramente desaliñado, o cuando su rostro revela parches de polvo; entonces, tratan de corregir inmediatamente la impresión. Si están tan preocupados por este encanto personal, que se deteriora tan rápido, ¿cuánto más deberían preocuparse por el polvo de la envidia y el odio, o los parches de engreimiento y malicia que desfiguran sus mentes y corazones? ¡Tengan también para esto un espejo y un peine! Tengan el espejo de Bhakti (la devoción), para juzgar si ellos están limpios, brillantes y atractivos; tengan el peine de Jnanam o la sabiduría, porque la sabiduría ganada mediante el discernimiento alisa los problemas, afloja los nudos y resuelve los enredos, para controlar y canalizar los sentimientos y emociones que están dispersos alocadamente en todas direcciones.
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 26 de junio de 1969)

Dutch, 14.may.25

Tegenwoordig zitten in bijna alle damestasjes en zelfs in de zakken van heren twee onvermijdelijke accessoires: een spiegeltje en een kam. Je bent bang dat je minder aantrekkelijk bent als je haar een beetje in de war zit, of als je gezicht poedervlekjes vertoont; dus probeer je die indruk onmiddellijk te corrigeren. Terwijl jullie je al zo druk maken om deze snel afnemende persoonlijke aantrekkelijkheid, hoeveel te meer zouden jullie je dan niet druk moeten maken om het stof van afgunst en haat en de vlekken van verwaandheid en boosaardigheid die je geest en hart ontheiligen? Gebruik hiervoor ook een spiegel en een kam – de spiegel van devotie (bhakti) om te beoordelen of ze schoon, helder en innemend zijn en de kam van jnana of wijsheid, want wijsheid verkregen door onderscheidingsvermogen lost problemen op, ontwart knopen, strijkt de wirwar glad en weet zo de gevoelens en emoties die zich in het wilde weg naar alle kanten verspreiden te beheersen en in goede banen te leiden.
– Sri Sathya Sai, 26 juni 1969
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Zoals eten en drinken nodig zijn om het lichaam sterk te houden, zo is bezinning op de Heer nodig om de geest kracht te geven. – Baba                                                                                           

Czech, 14.may.25

Sáí citát dne
14. 5. 2025
Upři svou mysl na mne, oddej se mi, uctívej mne, vzdávej mi poctu. A dojdeš ke mně. Pravdu ti oznamuji, neboť jsi mi drahý. To je má nauka, má milost. To je cesta, jak přijít ke mně. Vzdej se všech postojů (dharmy), odevzdej se mi. Nermuť se, osvobodím tě od následků všech tvých činů.

Satja Sáí Bába
Gíta váhiní, kapitola 1

Italian, 14.may.25

14 Maggio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Oggi, in quasi tutte le borsette da passeggio delle signore e anche nelle tasche degli uomini c’è una coppia di accessori immancabile: uno specchietto e un pettine. Si teme che il proprio fascino sia messo in pericolo quando i capelli sono un po’ in disordine o quando il viso reca delle macchie di polvere quindi si cerca di correggere immediatamente tali situazioni. Se siete così preoccupati per questo fascino personale che si deteriora rapidamente, quanto più dovreste preoccuparvi della polvere dell’invidia e dell’odio che vi profanano la mente e il cuore? E quanto ancora delle macchie della presunzione e della malizia? Abbiate uno specchio e un pettine anche per questo scopo, abbiate lo specchio della devozione (bhakti) per giudicare se la mente e il cuore sono puliti, luminosi e attraenti; abbiate il pettine della saggezza poiché è la saggezza guadagnata con la discriminazione che risolve i problemi, scioglie i nodi e sbroglia il groviglio controllando e incanalando così i sentimenti e le emozioni che sono sparsi confusamente in tutte le direzioni.



Discorso Divino del 26 giugno 1969

Il cibo e le bevande sono necessari per mantenere forte il corpo come la contemplazione del Signore è necessaria per dare forza alla mente.

Con Amore,
Baba

English, 14.may.25

Nowadays, there is an inevitable pair of accessories in almost all vanity bags of ladies and even in gents’ pockets: a mirror and a comb. You dread that your charm is endangered when your hair is in slight disarray, or when your face reveals patches of powder; so you try to correct the impression immediately. While so concerned about this fast-deteriorating personal charm, how much more concerned should you really be about the dust of envy and hate, the patches of conceit and malice that desecrate your mind and hearts? Have a mirror and a comb for this purpose, too! Have the mirror of Bhakti (devotion), to judge whether they are clean and bright and winsome; have the comb of Jnanam or wisdom, for wisdom earned by discrimination straightens problems, resolves knots, and smoothens the tangle to control and channelise the feelings and emotions that are scattered wildly in all directions. – Divine Discourse, Jun 26, 1969

Arabic, 14.may.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ١٤ ﺃﻳﺎﺭ ٢٠٢٥

في هذه الأيام، هناك اثنان من الإكسسورات لا غنى عنهما في حقائب الزينة الخاصة بالسيدات، بل حتى في جيوب الرجال: المرآة والمشط. يخاف المرء من أن يفسد جماله إذا اختلّ ترتيب شعره قليلاً، أو إذا ظهرت بقع من البودرة على وجهه؛ فيسارع إلى تصحيح هذا الانطباع فورًا. لكن، بينما تهتم بهذا الجمال الخارجي الزائل، كم بالأحرى ينبغي أن تهتم بالغبار الذي يعلو فكرك وقلبك: غبار الحسد والكره، وبقع الغرور والخبث التي تُدنّس النفس؟ لذا، اجعل لديك مرآة ومشط لأجل هذه النفس أيضاً. مرآة الإخلاص (بهاكتي): لترى من خلالها مدى صفاء نفسك ونقاء قلبك وجاذبيتك الروحية. ومشط الحكمة (جنانا): فالحكمة التي تنبع من حس التمييز السليم (فيفِكا) تعمل على حلّ العقد، وتُسوّي التشابكات، وتضبط المشاعر والعواطف المتناثرة، فتُوجِّهها نحو السمو والسيطرة الذاتية.

ساتيا ساي بابا – ٢٦ حزيران ١٩٦٩

Polish, 14.may.25

14.05.2025 r.

MYŚL DNIA

Dzisiaj nieodłącznym dodatkiem w damskiej kosmetyczce i w męskich kieszeniach jest lusterko i grzebyk. Boisz się, że twój urok jest narażony na szwank, gdy twoje włosy są w lekkim nieładzie lub gdy na twojej twarzy widać plamy z pudru, więc od razu próbujesz poprawić wygląd. Gdy tak bardzo martwisz się o szybko pogarszający się urok osobisty, o ile bardziej powinieneś naprawdę niepokoić się pyłkiem zazdrości i nienawiści oraz plamami zarozumiałości i złości, które psują twój umysł i serce? Używaj lusterka i grzebyka także w tym celu! Używaj lusterka oddania (bhakti), aby ocenić, czy twój umysł i twoje serce jest czyste, jasne i dobre. Korzystaj również z grzebyka mądrości (dżniany), ponieważ mądrość zdobyta dzięki rozróżnianiu rozwiązuje problemy, usuwa trudności i łagodzi konflikty, abyś mógł kontrolować i ukierunkować uczucia i emocje, które są lekkomyślnie rozproszone we wszystkich kierunkach. – Dyskurs z 26.06.1969 r.

-BABA

Russian, 14.may.25

14-05-2008
Вы не должны позволить какой-то своей слабости сбить вас с правильного пути. Если в большом баке есть маленькая дыра, то вся вода вытечет. Подобным же образом, если в вас есть даже маленькое чувственное желание, то всё, что вы познали, не будет иметь никакой пользы. Влечение к миру уводит вас от Реальности. Вы должны контролировать себя, воздерживаясь от ошибок и противодействуя злу. Хорошая работа и Бескорыстная Любовь помогут вам идти по пути Мудрости.

Portuguese, 14.may.25

*Pensamento para o dia 14/05/2025*

Hoje em dia, é inevitável encontrar um par de acessórios em quase todas as bolsas femininas e até mesmo nos bolsos dos homens: um espelho e um pente. Vocês temem que o seu encanto fique comprometido se o seu cabelo estiver levemente desarrumado ou se o seu rosto apresentar manchas de pó de arroz; por isso, procuram logo retocar o visual. Contudo, se têm tanta preocupação com esse encanto pessoal que se deteriora rapidamente, muito mais preocupados deveriam estar com o pó da inveja e do ódio e com as manchas da presunção e da malícia, que profanam a sua mente e o seu coração, não é verdade? Tenham também um espelho e um pente para esse propósito! O espelho da devoção lhes permitirá avaliar se o coração e a mente estão límpidos, luminosos e atraentes. O pente da sabedoria adquirida por meio do discernimento servirá para suavizar os problemas, desfazer os nós e desembaraçar o emaranhado, controlando e canalizando os sentimentos e emoções espalhados desordenadamente em todas as direções. _(Discurso Divino, 26 de junho de 1969)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 14.may.25

14
Richtet eure Gedanken auf Mich, seid Mir ergeben, verehrt Mich, huldigt Mir. Und ihr werdet Mich erreichen. Die Wahrheit verkünde Ich
euch, weil ihr Mir lieb seid. – Dies ist Meine Lehre, Meine Gnade. Dies ist der Weg, um zu Mir zu kommen. Gebt alle Haltungen (dharmas)
auf und gebt euch Mir hin. Bekümmert euch nicht. Ich werde euch von den Folgen all eurer Handlungen befreien.
Sri Sathya Sai Baba, Gita Vahini, Kap. 1

Mandarin, 14.may.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 5 月 14 日

什麼是我們必須記得隨身攜帶的梳理心念的工具?世尊以一個漂亮的例子來解釋。

這年頭,每位女士的包包裡,甚至男士的口袋裡,都免不了有一雙配件:一把鏡子和梳子。你害怕你的頭髮有一點不整齊,或是臉上有化妝粉斑,危及自己的魅力,於是馬上去修正儀容。這種很快就衰敗的個人魅力,你這麼關心,那麼對於忌妒和仇恨的灰塵、自大和惡意的粉斑,這些褻瀆你的心的東西,你又該多麼更加在意?也為此目的準備一面鏡子和一把梳子吧!備一把虔誠奉愛之鏡來判斷你的心是否乾淨而明艷照人,備一把智慧之梳子,因為靠明辨而獲得的智慧能理順問題、解開糾結、梳理糾纏,從而控制和疏導散向四面八方的情感和情緒。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1969年6月26日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/15nABoJvAWcHKBEDCGtSFdnHkpRxBRdo4/view?usp=drivesdk

Croatian, 13.may.25

13. svibnja 2025.

Možemo li postati neustrašivi i prihvatiti sve životne izazove? Bhagavan nam danas s ljubavlju jasno objašnjava.Danas čovjek mora razumjeti kako može razviti hrabrost kao Prahlada. Iako su sasvim sposobni razviti hrabrost, mladi i odrasli su danas ipak puni straha. Čovjeku je potrebno razviti hrabrost i snagu da bi prevladao strah! Hrabrost može dobiti samo od Boga. Za to mora razviti vjeru i predanost prema Bogu. Morate se hrabro suočiti sa svijetom. U sadašnjoj situaciji u svijetu naša prava snaga su hrabrost i moralna čvrstina. Kad njegujete predanost Bogu, možete se sa samopouzdanjem i hrabrošću suočiti sa svjetovnim izazovima. Život je izazov, prihvatite ga. Život je igra, igrajte je. Vi zbog nedostatka hrabrosti postajte žrtvama straha. Stoga razvijte hrabrost da se suočite s izazovima svijeta. Obrazovanje ne znači da ste samo sposobni čitati i pisati. Što je obrazovanje (vidya)? Pravo obrazovanje je ono koje oslobađa (Sa vidya ya vimuktaye). Pravo obrazovanje u učeniku razvija hrabrost i moralnu čvrstoću. Ono je to što nam je danas potrebno da bismo mogli hrabro živjeti svoje živote, ni u jednom trenutku ne posustajući u postizanju uspjeha u svim područjima života!

Božanski govor, 2. lipnja 2003.

Ako čovjek poznaje svoju pravu prirodu, neće popustiti pred slabostima ili kukavičlukom. (BABA) 

French, 13.may.25

Comment pouvons-nous devenir courageux et relever les défis de la vie ? Bhagavan nous l’explique aujourd’hui avec amour et clarté.



L’homme d’aujourd’hui doit comprendre comment développer un courage semblable à celui de Prahlada. Bien qu’ils en soient tout à fait capables, jeunes et adultes sont aujourd’hui emplis de peur. Il est nécessaire que l’homme développe son courage et sa force d’âme pour surmonter la peur ! Il ne peut l’obtenir que de Dieu. Pour cela, il doit développer sa foi et sa dévotion envers Dieu. Il faut affronter le monde avec courage. Dans la situation actuelle, votre véritable force réside dans le courage et la force d’âme. En cultivant la dévotion envers Dieu, vous pouvez affronter les défis du monde avec confiance et courage. La vie est un défi, relevez-le. La vie est un jeu, jouez-y. Le manque de courage vous rend victime de la peur. Alors, développez le courage d’affronter tous les défis du monde. L’éducation ne se résume pas à savoir lire et écrire. Qu’est-ce que vidya (l’éducation) ? Sa vidya ya vimuktaye (la véritable éducation est celle qui libère). La véritable éducation développe le courage et la force d’âme chez l’apprenant. Il est nécessaire que vous meniez votre vie avec courage, sans faiblir à aucun moment, pour réussir dans tous les domaines de la vie !



Tiré du « Discours Divin du 2 juin 2003 »



Si l’homme connaît sa vraie nature, il ne laissera aucune place à la faiblesse ou à la lâcheté.

Greek, 13.may.25

Ο άνθρωπος σήμερα πρέπει να καταλάβει πώς μπορεί να αναπτύξει θάρρος όπως ο Πραχλάντα. Αν και είναι αρκετά ικανοί να αναπτύξουν θάρρος, ωστόσο οι νέοι και οι ενήλικες είναι γεμάτοι φόβο σήμερα. Είναι απαραίτητο ο άνθρωπος να αναπτύξει αντοχή και σθένος για να νικήσει τον φόβο! Μπορεί να πάρει κουράγιο μόνο από τον Θεό. Γι’ αυτό, πρέπει να αναπτύξει πίστη και αφοσίωση σ` Εκείνον. Πρέπει να αντιμετωπίσετε τον κόσμο με τόλμη. Στην παρούσα κατάσταση του κόσμου, η πραγματική σας δύναμη βρίσκεται στο θάρρος και το σθένος. Όταν καλλιεργείτε την αφοσίωση στον Θεό, μπορείτε να αντιμετωπίσετε τις προκλήσεις του κόσμου με αυτοπεποίθηση και ψυχική δύναμη. Η ζωή είναι μια πρόκληση, αντιμετωπίστε την. Η ζωή είναι ένα παιχνίδι, παίξτε το. Γίνεστε θύμα του φόβου λόγω της έλλειψης ψυχικής δύναμης. Επομένως, αναπτύξτε το θάρρος για να αντιμετωπίσετε όλες τις προκλήσεις του κόσμου. Εκπαίδευση δεν σημαίνει απλώς την ικανότητα ανάγνωσης και γραφής. Τι είναι η εκπαίδευση; Αληθινή εκπαίδευση είναι η διαδικασία που απελευθερώνει. Η αληθινή εκπαίδευση αναπτύσσει θάρρος και σθένος στον μαθητή. Είναι επιταγή των καιρών να ζήσετε τη ζωή σας με ψυχικό σθένος, χωρίς να παραπαίετε στο κάθε σας βήμα, ώστε να επιτύχετε σε όλους τους τομείς της ζωής!



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 2 Ιουνίου 2003

Spanish, 13.may.25

MENSAJE DEL DIA 13 de mayo de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Hoy el hombre debe comprender cómo puede desarrollar su valor, tal como lo hizo Prahlada. Aunque son muy capaces de desarrollar el valor, los jóvenes y los adultos están hoy llenos de temor. Es necesario que el hombre desarrolle valor y fortaleza para sobreponerse al temor. Solo de Dios puede el hombre obtener valentía. Para esto debe desarrollar la devoción y la fe en Dios. Ustedes deben enfrentar al mundo con valor. En la actual situación del mundo, nuestra fuerza reside en el valor y la fortaleza. Cuando cultiven la devoción a Dios, ustedes podrán enfrentar los desafíos del mundo con confianza y valor. La vida es un desafío, enfréntenlo. La vida es un juego, juéguenlo. Se convierten en víctimas del temor debido a la falta de valentía. Desarrollen el valor de enfrentar todos los retos del mundo. La educación no significa solo la capacidad de leer y escribir. ¿Qué es vidya (la educación)? Sa vidya vimuktaye (la verdadera educación es aquella que libera). La verdadera educación desarrolla el valor y la fortaleza en el educando. La necesidad del momento es que conduzcamos nuestras vidas con valor, si vacilar a cada paso, para lograr el éxito en todas las áreas de la vida.
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 2 de junio de 2003)

Czech, 13.may.25

Sáí citát dne
13. 5. 2025
Bůh je znám pod různými jmény, nejvýznamější a nejvýstižnější z nich je Sat-čit-ánada. Sat znamená to, co zůstává nezměněno ve všech třech časových obdobích – v minulosti, přítomnosti a budoucnosti. Důsledné zachovávání pravdy by člověku umožnilo prožívat sat. Čit znamená plné uvědomění nebo úplné poznání. To umožňuje prožívání božství ve všech jeho aspektech. Jakmile jsou jednou prožity sat a čit, ánanda neboli blaženost bude následovat automaticky.

Satja Sáí Bába
Promluva z 21. května 2000

Dutch, 13.may.25

De mens van vandaag moet begrijpen hoe hij net als Prahlada moed kan ontwikkelen. Hoewel ze daar heel goed toe in staat zijn, zitten jongeren en volwassenen tegenwoordig vol angst. Om die angst te overwinnen is de ontwikkeling van moed en vastberadenheid een vereiste. Je kunt alleen moed van God krijgen. Daarvoor is nodig dat je vertrouwen in God en toewijding aan God aankweekt. Dan kun je de uitdagingen van de wereld met vertrouwen en moed tegemoet treden. Het leven is een uitdaging, ga die aan. Het leven is een spel, speel het. Gebrek aan moed maakt je tot een slachtoffer van angst. Ontwikkel dus de moed om alle uitdagingen van de wereld het hoofd te bieden. Kennis betekent niet alleen het vermogen om te lezen en te schrijven. Wat is echte kennis (vidya)? Echte kennis bevrijdt (Sa vidya ya vimuktaye). Echte kennis brengt moed en vastberadenheid in de leerling tot ontwikkeling. Het is absoluut noodzakelijk dat wij ons leven leiden met moed, zonder aarzelen, zodat we op alle vlakken succes kunnen behalen.
– Sri Sathya Sai, 2 juni 2003
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Als de mens zijn ware aard kent, zal hij geen ruimte bieden aan zwakte of lafheid. – Baba                                                                                            

Italian, 13.may.25

13 Maggio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Oggi, l’essere umano deve capire come acquisire un coraggio simile a quello di Prahlada; i giovani e gli adulti di oggi sono pieni di paura sebbene siano in grado di sviluppare il coraggio. Bisogna che l’individuo acquisisca il coraggio e la forza d’animo necessari a superare la paura. Quel coraggio può ottenerlo soltanto da Dio: per questo, deve sviluppare la fede e la devozione. Voi dovete affrontare il mondo con coraggio e, nella situazione presente del mondo, la nostra forza vera è costituita dal coraggio e dalla forza d’animo. Se si coltiva la devozione a Dio, si possono affrontare le sfide del mondo con fiducia e coraggio. La vita è una sfida: affrontala. La vita è un gioco: giocalo. Chi non ha coraggio diventa vittima della paura quindi abbiate il coraggio di affrontare tutte le sfide del mondo. Aver ricevuto un’educazione non significa soltanto saper leggere e scrivere: che cos’è la conoscenza (vidya)? La conoscenza è quella che libera (Sa vidya ya vimuktaye) L’educazione vera sviluppa il coraggio e la forza d’animo; in tutti gli ambiti della vita, se si vuol ottenere il successo, bisogna vivere con coraggio senza che un passo vacilli mai.



Discorso Divino del 2 giugno 2003

Chi conosce la propria natura vera non dà spazio alla debolezza o alla codardia.

Con Amore,
Baba

English, 13.may.25

Man today must understand how he can develop courage like Prahlada. Though they are quite capable of developing courage, yet youth and adults are full of fear today. It is necessary for man to develop courage and fortitude to overcome fear! He can get courage only from God. For this, he must develop faith in and devotion to God. You must face the world with courage. In the present situation of the world, our true strength is in courage and fortitude. When you cultivate devotion to God, you can face challenges of the world with confidence and courage. Life is a Challenge, Meet it. Life is a Game, Play it. You become a victim of fear because of lack of courage. So, develop the courage to face all the challenges of the world. Education does not mean merely the ability to read and write. What is vidya (education)? Sa vidya ya vimuktaye (True education is that which liberates). True education develops courage and fortitude in the learner. It is the need of the hour that we should lead our lives with courage, without faltering at any step to achieve success in all walks of life! – Divine Discourse, Jun 2, 2003

Arabic, 13.may.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ١٣ ﺃﻳﺎﺭ ٢٠٢٥

يجب على الإنسان اليوم أن يفهم كيف يمكنه أن يُنمِّي الشجاعة مثل برَهلادَا. فرغم أن لدى الشباب والبالغين القدرة الكاملة على تنمية الشجاعة، إلا أنهم مليئون بالخوف في هذه الأيام. من الضروري أن يطوِّر الإنسان الشجاعة والثبات ليَتغلب على الخوف. ولا يمكنه اكتساب الشجاعة إلا من خلال الله. ومن أجل ذلك، يجب أن يطوِّر الإيمان والتفاني نحو الله. واجه العالم بشجاعة. ففي ظل الأوضاع الراهنة، تكمن قوتنا الحقيقية في الشجاعة والثبات. عندما تنمِّي الإخلاص لله، يمكنك أن تواجه تحديات الحياة بثقة وشجاعة. الحياة تحدٍّ، فواجِهه. الحياة لعبة، فالعَبها. تصبح ضحية للخوف بسبب نقص الشجاعة. لذا، طوِّر الشجاعة لتواجه جميع تحديات العالم. فالتعليم لا يعني مجرد القدرة على القراءة والكتابة. ما هي المعرفة الحقة (فيديا)؟ “سا فيديا يا فيموكتاي” – التعليم الحقيقي هو الذي يحرِّر. التعليم الحقيقي هو ما يُنمِّي الشجاعة والثبات في المتعلم. وإنها لحاجة الساعة أن نحيا حياتنا بشجاعة، دون تردد في أي خطوة، حتى نحقق النجاح في جميع مجالات الحياة.

ساتيا ساي بابا – ٢ حزيران ٢٠٠٣

Polish, 13.may.25

13.05.2025 r.

MYŚL DNIA

Dzisiaj człowiek musi zrozumieć, jak może rozwinąć taką odwagę, jak Prahlada. Chociaż młodzież i dorośli potrafią rozwijać odwagę, to jednak są dziś pełni lęku. Człowiek musi rozwijać odwagę i hart ducha, aby pokonać lęk! Odwagę może otrzymać jedynie od Boga. W tym celu musi rozwijać wiarę w Boga i oddanie dla Niego. Musisz stawić czoła światu z odwagą. W obecnej sytuacji na świecie naszą prawdziwą siłą jest odwaga i hart ducha. Jeśli pielęgnujesz oddanie dla Boga, możesz stawić czoła wyzwaniom świata z pewnością siebie i odwagą. Życie jest wyzwaniem, podejmij je. Życie jest grą, rozegraj ją. Stajesz się ofiarą lęku z powodu braku odwagi. Dlatego rozwijaj odwagę, aby sprostać wszystkim wyzwaniom świata. Edukacja nie oznacza jedynie umiejętności czytania i pisania. Czym jest edukacja (widja)? Prawdziwą edukacją jest ta, która wyzwala (Sa widja ja wimuktaje). Prawdziwa edukacja rozwija w uczniu odwagę i hart ducha. Potrzebą chwili jest to, abyśmy prowadzili życie z odwagą, stawiając pewnie każdy krok, żeby osiągnąć powodzenie we wszystkich dziedzinach życia! – Dyskurs z 2.06.2003 r.

-BABA

Russian, 13.may.25

13-05-2008
Бог есть Обитающий Внутри (Антарьями), а потому Его нельзя обнаружить, если искать во внешнем мире. Любите Его без посторонних мыслей. Прочувствуйте, что без Него ничто ничего не стоит. Ощутите, что Он является Всем. Тогда вы станете Его, а Он станет вашим. Не существует более близкого родства, чем это. Вы вышли из Бога, вы – Проявление Его сияния, вы – волна этого Океана Блаженства, вы обретётё Покой, только когда сольётесь с Ним. Как потерявшийся ребёнок вы можете радоваться, только когда вернётесь к своей матери.

Mandarin, 13.may.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 5 月 13 日

如何無畏並接受人生的挑戰?薄伽梵今天慈愛而清楚地對我們解釋。

今日的人務必知道如何培養像聖者普喇拉達(Prahlada)那樣的勇氣。今日的青少年和成人,雖然大有能力培養勇氣,卻都充滿恐懼。人必須培養勇氣和堅忍不拔的精神來克服恐懼!人唯有從神那兒才能得到勇氣,為此,他必須培養對神的信心與虔誠奉愛。你要以勇氣面對這個世界。在當前世界這種狀況下,我們真正的力量,在於勇氣和堅忍不拔的精神。如果你培養出對神的虔誠,你就會有信心和勇氣去面對這個世界的挑戰。人生是一場挑戰,面對它。人生是一場比賽,玩它。你因缺少勇氣而為恐懼所害,所以要培養勇氣來面對世間所有挑戰。教育不僅僅意謂能讀能寫。何謂vidya(教育)?Sa vidya ya vimuktaye ——真正的教育,能讓人解脫。真正的教育能培養學習者的勇氣和堅忍不拔的精神。我們要以勇氣過生活,不在任何階段躊躇畏縮,從而在各行各業取得成功,此乃當務之急。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於2003年6月2日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1roP175sh_vRDchxOwABX9YiWwOXXQv19/view?usp=drivesdk

German, 13.nay.25

13
Gott ist unter verschiedenen Namen bekannt, von denen der größte und passendste Sat-chit-anada ist. Sat bedeutet das, was in allen drei
Zeitperioden unverändert bleibt – in der Vergangenheit, in der Gegenwart und in der Zukunft. Strenges Festhalten an der Wahrheit wird
es einem ermöglichen, Sat zu erfahren. Chit bedeutet totales Gewahrsein oder vollständiges Wissen. Es ist das, was einen befähigt, die
Göttlichkeit in all ihren Aspekten zu erfahren. Sobald man sat und chit erfahren hat, folgt automatisch ananda oder Glückseligkeit.
Sri Sathya Sai Baba, 21.05.2000

Portuguese, 13.may.25

*Pensamento para o dia 13/05/2025*

O ser humano de hoje precisa descobrir como desenvolver a coragem demonstrada por Prahlada, filho do rei-demônio Hiranyakashipu e grande devoto do Senhor Vishnu. Atualmente, embora sejam inteiramente capazes de cultivar essa qualidade, jovens e adultos vivem dominados pelo medo; portanto, é essencial desenvolver coragem e resistência para superá-lo! Somente em Deus é possível obter essa coragem; por isso, é necessário cultivar fé no Senhor e devoção a Ele. Deve-se enfrentar o mundo com coragem, pois, nos tempos que ora vivemos, é nela e na resistência que reside a nossa verdadeira força. A devoção a Deus nos possibilita encarar os desafios do mundo com confiança e destemor. A vida é um desafio, enfrentem-no. A vida é um jogo, joguem-no. Vocês se tornam vítimas do medo quando lhes falta coragem. Por conseguinte, desenvolvam essa qualidade para que possam fazer face a todos os desafios da vida. Educação não é simplesmente a capacidade de ler e escrever. A verdadeira educação é aquela que liberta, é aquela que desenvolve no estudante coragem e resistência. A necessidade do momento consiste em conduzir a vida com bravura, sem vacilar em nenhuma etapa, a fim de alcançar sucesso em todas as esferas da existência! _(Discurso Divino, 2 de junho de 2003)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Italian, 12.may.25

12 Maggio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi

Buddha insegnò che il Nirvana può essere raggiunto soltanto coltivando la visione sacra (samyak drishti), la parola sacra (samyak vak), l’ascolto sacro (samyak shravanam), il sentimento sacro (samyak bhavam) e l’azione sacra (samyak kriya). Oggi, l’essere umano sta inquinando la propria mente con la visione malvagia; può aspettarsi di raggiungere il Nirvana dopo aver inquinato la mente? Quindi, prima di tutto, dovrebbe acquisire la visione sacra. Non vedete il male, vedete il bene. L’uomo è soggetto alle difficoltà a causa della sua visione non sacra; la visione malvagia lo porta sicuramente a compiere gli atti peccaminosi e distrugge la sua umanità. Buddha intraprese delle pratiche spirituali di vari tipi ma finì per abbandonarle tutte. Egli poté raggiungere la verità solamente rinunciando a tutto e riconoscendo l’unità nella pluralità del mondo; inoltre poté conoscere la Verità Ultima tramite il sacrificio. I Veda dicono: “L’immortalità non si ottiene con l’azione, la progenie o la ricchezza, si ottiene soltanto col sacrificio”. Questa immortalità è il vero Nirvana e la visione sacra è il primo passo verso di esso. Considerate divino tutto ciò che vedete, fate in modo che la vostra visione sia soffusa d’amore: la visione piena d’amore è il segno distintivo di un essere umano vero.

Discorso Divino del 7 maggio 2001

Se volete ricevere qualcosa di sacro, rinunciate a tutto ciò che non è sacro.

Con Amore,
Baba

Italian, 11.may.25

11 Maggio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi

Chi ama sua madre e diventa degno dell’amore di lei è un essere umano vero; chi non riesce a guadagnarsi l’amore di sua madre è davvero un demone quindi rispettate e riverite vostra madre. Sperimentate l’amore di vostra madre e godetene, dedicate la vita alla sua felicità. Potete acquisire un numero qualsiasi di gradi e intraprendere un numero qualsiasi di attività sacre ma tutto si rivelerà inutile se non compiacete vostra madre. In questo mondo, non c’è nessuno superiore alla madre. Il Veda ha accordato il posto di massima importanza alla madre quando ha dichiarato: riverisci tua madre, tuo padre, il precettore e l’ospite come Dio (matru devo bhava, pitru devo bhava, acharya devo bhava, atithi devo bhava). In questo mondo può esistere un figlio che non ama sua madre ma non può esistere una madre che non ama suo figlio; tra loro possono esserci delle divergenze di opinione ma l’amore materno non diminuirà mai. Incarnazioni dell’Amore! 

Amare vostra madre è il vostro dovere primario.

Discorso Divino del 6 maggio 2003

Chi rinuncia all’amore di sua madre non otterrà l’amore di nessuno.

Con Amore,
Baba