Portuguese, 12.jun.25

*Pensamento para o dia 12/06/2025*

Ler não é suficiente; vocês podem dominar todos os comentários e ser capazes de argumentar e debater com grandes eruditos sobre textos antigos, porém, se não procurarem colocar em prática os seus ensinamentos, isso será mera perda de tempo. Jamais aprovei o conhecimento teórico; o que Eu avalio é a prática. Ao término de uma prova, vocês já sabem se vão passar ou ser reprovados, não é mesmo? Porque, afinal, conseguem avaliar as próprias respostas. Similarmente, na disciplina espiritual, na conduta ou na prática diária, cada um de vocês é capaz de julgar e se certificar do sucesso ou do fracasso que o aguarda. Assim como cuidam do corpo físico, nutrindo-o com alimento e bebida em horários regulares, devem também atender às necessidades do corpo átmico, ou seja, do corpo do Ser Interno, por meio da prática regular da repetição do Nome de Deus, da meditação e do cultivo de virtudes. Buscar a companhia dos virtuosos, ter bom comportamento e nutrir pensamentos sagrados – tudo isso é essencial para o desenvolvimento e a saúde da personalidade interna. O corpo é a mansão, é o mundo do Senhor do Universo! Assim como vocês são rigorosos quando se trata de tomar café ou chá em determinados horários, sejam igualmente rigorosos em relação à prática da meditação e da repetição do Nome de Deus em horários fixos, visando a saúde e a vitalidade do espírito! _(Discurso Divino, 2 de fevereiro de 1958)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Mandarin, 12.jun.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 6 月 12 日

在人生中,修行應該佔據何種地位?世尊今天慈愛而清楚地指引我們。

光讀經是不夠的,你也許精通所有經典的注疏,能和大學者們辯論討論這些典籍,但若不去實踐其中的教誨,則只是浪費時間而已。我從不贊成書本式學習,實踐才是我重視的。當你考完試走出大廳時,你自己心裡明白會不會過關,是不是?因為你可以自己判斷答題答得如何。所以,在修行、行為、實踐上,你們都可以判斷自己會成功還是失敗。你按時以食物和飲料照顧身體,同樣的,你也要持名、靜坐冥想、長養美德,以之來照顧內在「真我之身」的需求。Satsanga, sat-pravartana, sat-chintana (結交益友和善知識、良好的態度、神聖的想法)乃是內在人格成長和健康所不可缺。身體是Bhuvaneshvara(世界主宰)所居住的bhavanam(大廈),是祂的bhuvanam(世界)!你既然那麼講究按時喝點咖啡或茶,就也應該為了心靈的健康和活力而講究定時禪坐和持名!
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1958年2月02日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1mPN2gKcBqdPQkiOu-ID9uJ5nnHJZNvFU/view?usp=drivesdk

Mandarin, 11.jun.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 6 月 11 日

如何控制我們天生的怒氣?為何要努力控制它?世尊今天給我們一些非常重要而實用的指點。

當你感覺自己的怒火上升時,你可以離開現場,以便給自己一些時間冷卻你的情緒。或者你可以喝一杯冷開水並靜靜地坐在一個地方。或者輕快地走個一哩路,讓怒氣消退。或是站在鏡子前看看自己的臉。藉由這些方法其中任何一種,你的怒氣會逐漸消退。但不要逗留在激怒你的人附近,因為怒氣會導致什麼,是沒有個上限的。由於怒氣和激動,血液被加熱,要花三個月的時間才能冷卻下來。在那段期間,神經變弱,連血球細胞也被摧毀,人變得更弱,記憶力減退,衰老提早。今天我們所目睹的人們所有的偏差,都出自怒氣,我們一整天都充滿怒氣!
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1985年4月22日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1FcYoCgl7BvqngAjTOKbU4Byqxrk36DVG/view?usp=drivesdk

Mandarin. 10.jun.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 6 月 10 日

為何青春期是訓練心念去冥思「道」的最佳時期?世尊今天慈愛地提醒我們。

當我們內心的天空被「惡」之烏雲遮蔽時,我們必須冥思「道」,以之為閃電,來恢復光明。我們的心是天空,我們的情感是雲,心念是月亮,理智是太陽。厚厚的烏雲會遮蔽這個天空,特別是在青春期。心念和理智因此隱而不現。這些雲是「過眼雲煙」,要有耐心,你的熱忱和美德會增長、發光,那你就有能力明心見性了。所以,要培養內在平靜。學生會一下子就激動起來,激性情感是造成內心激擾的原因,在各位的年齡這很常見,但不要把它當作是自然而然的。青春期是培養神性能力,控制感官的時期。若等到年老了再來控制感官,有可能嗎?有些人說:「幹嘛現在就想著去靜坐冥想?我應該聚焦於我的工作和家庭。退休後,我會坐在床上,好整以暇地持念『羅摩,羅摩』。」其實他們根本沒有retirement (退休)這回事!他們退休後,又找了另外一份工作,來把自己’re—tired'(換新輪胎)!他們直到嚥下最後一口氣,都不放棄對錢的欲望,那他們何時會有空來靈修?
夏日涼雨 1991 年 6 月 02 日

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1G16pJ1OwpWqCzhJB-k-pc-z7y0lIXLHU/view?usp=drivesdk

Dutch, 11.jun.25

Wanneer je merkt dat er woede in je opkomt, kun je je terugtrekken om je emoties te laten afkoelen. Of je kunt een glas koud water drinken en rustig ergens gaan zitten. Of maak een stevige wandeling van een kilometer om je woede kwijt te raken. Of ga voor de spiegel staan en kijk naar je gezicht. Met elk van deze methoden zal je boosheid geleidelijk afnemen. Blijf echter niet in de buurt van de persoon die je woede heeft uitgelokt, want er zijn geen grenzen aan waartoe woede je kan leiden. Door woede en opwinding wordt het bloed verhit. Het duurt drie maanden voordat het bloed is afgekoeld. Binnen die tijd worden de zenuwen zwakker en worden zelfs bloedcellen vernietigd. De zwakte wordt erger en het geheugen neemt af. De ouderdom treedt vroegtijdig in. Alle afwijkingen die wij tegenwoordig bij mensen zien, komen voort uit boosheid. Ons hele dagelijks leven is gevuld met boosheid.
– Sri Sathya Sai, 22 april 1985
                                                                     
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Je moet je boosheid onder controle houden en niet praten of handelen als je een boze bui hebt. – Baba                                                     

Greek, 11.jun.25

Όταν διαπιστώσετε να αναδύεται μέσα σας θυμός, μπορείτε να αποσυρθείτε από το μέρος που βρίσκεστε ώστε να βρείτε χρόνο να ηρεμήσετε τα συναισθήματά σας. Ή μπορείτε να πιείτε ένα ποτήρι κρύο νερό και να καθίσετε κάπου ήσυχα. Ή, κάνετε μια γρήγορη βόλτα  για να ξεπεράσετε τον θυμό σας. Ή, σταθείτε μπροστά σε έναν καθρέφτη και κοιτάξτε το πρόσωπό σας. Με οποιαδήποτε από αυτές τις μεθόδους, ο θυμός σας θα υποχωρήσει σταδιακά. Μην μένετε, ωστόσο, κοντά στο άτομο που σας έχει προκαλέσει τον θυμό, γιατί δεν υπάρχει όριο στο πού μπορεί να  οδηγηθείτε. Λόγω του θυμού και της διέγερσης, το αίμα θερμαίνεται. Χρειάζονται τρεις μήνες για να κρυώσει το αίμα. Μέσα σε αυτό το διάστημα, τα νεύρα γίνονται πιο αδύναμα και ακόμη και τα κύτταρα του αίματος καταστρέφονται. Η αδυναμία επιδεινώνεται και η δυνατότητα της μνήμης μειώνεται. Τα γηρατειά εμφανίζονται πρόωρα. Όλες οι εκτροπές που βλέπουμε σήμερα μεταξύ των ανθρώπων προέρχονται από τον θυμό. Ολόκληρη η καθημερινή ζωή είναι γεμάτη θυμό!



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 22 Απριλίου 1985

Czech, 11.jun.25

Sáí citát dne
11. 6. 2025
Čisté myšlenky a pocity nás budou vždy udržovat veselé. Já jsem veselý vždy. Lidé se diví, jak se Sáí Bába může vždy usmívat. Nemohu si pomoct, usmívám se. Nemám žádné negativní pocity, žádné špatné vlastnosti, žádné špatné myšlenky ani žádné špatné návyky. Jsem vždy čistý. I vy byste se měli řídit tímto příkladem.

Satja Sáí Bába
Promluva z 27. května 2002

Croatian, 11.jun.25

11. lipnja 2025.

Kako možemo kontrolirati unutarnju ljutnju? Zašto trebamo uložiti trud da je kontroliramo? Bhagavan nam danas daje vrlo važne praktične savjete!

Kad osjetite da u vama bukti ljutnja, možete se povući s tog mjesta da biste dobili vremena da ohladite svoje emocije. Ili možete popiti čašu hladne vode i mirno sjesti. Ili brzo prošetati kilometar i pol da nadiđete svoju ljutnju. Uz jednu od ovih metoda vaša ljutnja će se polako smiriti. No svakako se udaljite od osobe koja je u vama izazvala ljutnju, jer nema granica do čega vas ljutnja može dovesti. Zbog ljutnje i uznemirenosti krv u vama ključa. Potrebna su tri mjeseca su da se krv ohladi. U tom periodu slabe vam živci, pa čak se i krvne stanice uništavaju. Sve ste slabiji i pamćenje vam je sve lošije. Prerano starite. Sve nenormalnosti kojima danas svjedočimo među ljudima dolaze iz ljutnje. Naš svakodnevni život je ispunjen s ljutnjom!

Božanski govor, 22. travnja 1985.
Trebate kontrolirati ljutnju i izbjegavati razgovarati ili djelovati dok ste ljuti. (BABA)

Italian, 11.jun.25

11 Giugno 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Quando la rabbia sale dentro di voi, potete allontanarvi per avere il tempo di far calmare le emozioni oppure bere un bicchiere d’acqua fredda e sedervi in un luogo tranquillo; potete anche fare una passeggiata di un chilometro per smaltire la collera o ancora mettervi davanti a uno specchio e guardarvi in faccia. Con uno qualsiasi di questi metodi, la rabbia diminuirà gradualmente. Non rimanete comunque vicino alla persona che vi ha fatti arrabbiare poiché non c’è limite a ciò che potreste fare. A causa della rabbia e dell’agitazione, il sangue si riscalda e poi ci vogliono tre mesi affinché si raffreddi; in questo periodo, i nervi si indeboliscono, le cellule del sangue si distruggono, si è presi dalla debolezza e la memoria si riduce. Inoltre, la vecchiaia arriva prima. Tutte le aberrazioni di cui siamo testimoni oggi tra gli uomini derivano dalla rabbia, tutta la nostra vita è piena di rabbia.



Discorso divino, 22 aprile 1985

Dovete controllare la rabbia ed evitare di parlare o agire quando siete arrabbiati.

Con Amore,
Baba

Spanish, 11.jun.25

MENSAJE DEL DIA 11 de junio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Cuando se dan cuenta de que en ustedes está surgiendo la ira, pueden retirarse del lugar para dar tiempo a que se enfríen sus emociones. O pueden beber un vaso de agua fría y sentarse en silencio en algún lugar. O caminar a paso rápido un kilómetro, para sobreponerse a su ira. O pararse frente a un espejo y mirar su propio rostro. Mediante cualquiera de estos métodos, su ira disminuirá gradualmente. No permanezcan cerca de la persona que ha provocado su ira, porque no hay límite a lo que pueden hacer llevados por la ira. Debido a la ira y la agitación, la sangre se calienta. Lleva tres meses que la sangre se enfríe. Dentro de ese período los nervios se debilitan, e incluso se destruyen las células de la sangre. Se agrava la debilidad, y la capacidad de la memoria se reduce. Todas las aberraciones que presenciamos hoy entre los hombres surgen de la ira. Toda nuestra vida cotidiana está llena de ira.
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 22 de abril de 1985)

Spanish, 11.jun.25

MENSAJE DEL DIA 11 de junio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Cuando se dan cuenta de que en ustedes está surgiendo la ira, pueden retirarse del lugar para dar tiempo a que se enfríen sus emociones. O pueden beber un vaso de agua fría y sentarse en silencio en algún lugar. O caminar a paso rápido un kilómetro, para sobreponerse a su ira. O pararse frente a un espejo y mirar su propio rostro. Mediante cualquiera de estos métodos, su ira disminuirá gradualmente. No permanezcan cerca de la persona que ha provocado su ira, porque no hay límite a lo que pueden hacer llevados por la ira. Debido a la ira y la agitación, la sangre se calienta. Lleva tres meses que la sangre se enfríe. Dentro de ese período los nervios se debilitan, e incluso se destruyen las células de la sangre. Se agrava la debilidad, y la capacidad de la memoria se reduce. Todas las aberraciones que presenciamos hoy entre los hombres surgen de la ira. Toda nuestra vida cotidiana está llena de ira.
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 22 de abril de 1985)

French, 11.jun.25

Comment pouvons-nous contrôler notre colère innée ? Pourquoi devrions-nous faire des efforts pour la contrôler ? Bhagavan nous donne aujourd’hui quelques conseils pratiques très importants !



Lorsque vous constatez que la colère monte en vous, vous pouvez vous retirer de cet endroit pour avoir le temps de refroidir vos émotions. Ou vous pouvez boire un verre d’eau froide et vous asseoir tranquillement dans un endroit. Ou faites une marche rapide d’un kilomètre pour surmonter votre colère. Ou, tenez-vous devant un miroir et regardez votre visage. Par l’une de ces méthodes, votre colère diminuera progressivement. Ne restez cependant pas près de la personne qui a provoqué votre colère, car il n’y a aucune limite à ce à quoi la colère peut vous conduire. À cause de la colère et de l’agitation, le sang s’échauffe. Il faut trois mois pour que le sang refroidisse. Au cours de cette période, les nerfs s’affaiblissent et même les cellules sanguines sont détruites. La faiblesse s’aggrave et la puissance de la mémoire est réduite. La vieillesse s’installe prématurément. Toutes les aberrations dont vous êtes témoins aujourd’hui chez les hommes naissent de la colère. Toute votre vie quotidienne est remplie de colère !



Tiré du « Discours Divin du 22 avril 1985 ».



Vous devez contrôler votre colère et éviter de parler ou d’agir lorsque vous êtes d’humeur colérique.

Polish, 11.jun.25

11.06.2025 r.

MYŚL DNIA

Gdy odczuwasz narastający w tobie gniew, możesz wycofać się z danego miejsca, aby dać sobie czas na ochłonięcie z emocji. Możesz wypić szklankę zimnej wody i usiąść spokojnie w jakimś miejscu. Możesz przejść się szybkim krokiem ponad kilometr, aby pozbyć się gniewu. Możesz stanąć przed lustrem i spojrzeć na swoją twarz. Każdy z tych sposobów spowoduje, że twój gniew powoli osłabnie. Jednak nie przebywaj w pobliżu osoby, która wywołała u ciebie gniew, ponieważ nie ma takich granic, do jakich może doprowadzić cię gniew. Z powodu gniewu i wzburzenia krew staje się gorąca. Potrzeba trzech miesięcy, aby ostygła. W tym czasie nerwy stają się słabsze, a komórki krwi ulegają zniszczeniu. Osłabienie wzrasta, a pamięć słabnie. Starość przychodzi przedwcześnie. Wszystkie anomalie, które widzimy dziś wśród ludzi, wynikają z gniewu. Całe nasze codzienne życie jest pełne gniewu! – Dyskurs z 22.04.1985 r.

-BABA

Russian, 11.jun.25

11-06-2008
Каждое действие, выполняемое с осознанием себя как тела, обречено быть эгоистичным. В таком состоянии будет невозможно выполнять Бескорыстное Служение (Севу). Поэтому стремитесь к отождествлению себя Богом, а не с телом. Это будет способствовавть развитию в вас Божественной  Любви (Премы). При таком подходе вы сможете легко обрести Милость Бога. Все ваши действия станут Бескорыстными. Теперь всё для вас будет Божьей Волей, Божьей Работой и Божьей Славой.

Portuguese, 11.jun.25

*Pensamento para o dia 11/06/2025*

Quando sentirem a raiva crescer dentro de vocês, retirem-se por um tempo para que as suas emoções se acalmem. Experimentem também beber um copo de água fria e sentar-se em silêncio em um lugar tranquilo. Outra alternativa é fazer uma caminhada rápida de aproximadamente um quilômetro e meio para superar a raiva. Ou então ficar diante de um espelho e observar o próprio rosto. Qualquer um desses métodos os ajudará a reduzir gradualmente a sua raiva. No entanto, evitem ficar perto de quem a provocou, pois não há limites para as consequências que a raiva pode acarretar. Quando se está enraivecido e agitado, o sangue aquece e leva três meses para voltar ao normal. Durante esse período, os nervos enfraquecem e até mesmo as células sanguíneas sofrem danos. Essa condição agrava a sensação de fraqueza, reduz o poder da memória e acelera o envelhecimento precoce. É da raiva que derivam todas as aberrações que testemunhamos hoje em dia nas pessoas. De fato, a nossa vida cotidiana está inteiramente impregnada pela raiva! _(Discurso Divino, 22 de abril de 1985)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 11.jun.25

11
Reine Gedanken und Gefühle werden uns immer heiter machen. Ich bin immer heiter. Die Menschen fragen sich, wie Sai Baba immer
lächeln kann. Ich kann nicht anders als lächeln. Ich habe keine negativen Gefühle, keine schlechten Eigenschaften, keine schlechten
Gedanken und auch keine schlechten Gewohnheiten. Ich bin immer rein. Auch ihr solltet diesem Beispiel folgen.
Sri Sathya Sai Baba, 27.05.2002

Dutch, 10.jun.25

Als de hemel van ons hart door donkere wolken van ondeugden wordt versluierd, moet de bliksem van goddelijke contemplatie worden gebruikt om de straling te herstellen. Ons hart is de hemel. Onze gevoelens zijn wolken. De geest is de maan. Het intellect is de zon. Dikke, donkere wolken bedekken deze hemel, vooral in de adolescentie. De geest en het intellect zijn verborgen. Deze wolken drijven weer over. Wees geduldig, je enthousiasme en deugden zullen groeien en hun licht laten schijnen. Dan zul je in staat zijn je ware aard zichtbaar te maken. Kweek daarom innerlijke rust aan. Jongeren raken zeer snel geïrriteerd. Hartstocht is verantwoordelijk voor onrust. Het is typisch voor jullie leeftijd. Maar accepteer het niet als iets natuurlijks. De jonge jaren zijn de tijd om je goddelijke vermogens te ontwikkelen en je zintuigen te leren beheersen. Kun je je zintuigen onder controle krijgen als je wacht tot je oud bent? Sommigen zeggen: ‘Waarom zou ik nu de moeite nemen om te mediteren? Ik moet mij concentreren op mijn werk en gezin. Na mijn pensioen ga ik op bed zitten en op mijn gemak “Rama, Rama” herhalen.’ Er bestaat eigenlijk niet zoiets als pensioen! Na hun pensioen nemen mensen een andere baan om zich opnieuw af te matten. Tot de laatste ademtocht geven ze hun verlangen naar geld niet op. Wanneer vinden ze ooit nog tijd voor spiritualiteit?
– Sri Sathya Sai, Summer Showers, 2 juni 1991
                                                                     
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Als je de watertank in het regenseizoen niet aanvult, hoe kom je dan tijdens de zomer aan water? Vul de tank van je hart met goddelijkheid als je jong bent. Dan kun je op je oude dag de vruchten ervan plukken, zoals van een pensioen. – Baba         

French, 10.jun.25

Pourquoi la jeunesse est-elle le meilleur moment pour que le mental soit formé à la contemplation du Divin ? Bhagavan nous le rappelle avec amour aujourd’hui.



Lorsque de sombres nuages du vice voilent le ciel de vos cœurs, les éclairs de la contemplation Divine doivent être utilisés pour restaurer l’éclat. Votre cœur est le ciel. Vos sentiments sont des nuages. Le mental est la lune. L’intellect est le Soleil. Des nuages épais et sombres recouvrent ce ciel, surtout à l’adolescence. Le mental et l’intellect sont cachés. Ces nuages sont des « nuages qui passent ». Soyez patient, votre enthousiasme et vos vertus grandiront et brilleront. Ensuite, vous pourrez visualiser votre vraie nature. Cultivez donc la paix. Les étudiants s’agitent en un instant. La passion est responsable des agitations. C’est typique à votre âge. Mais ne l’acceptez pas comme naturel. La jeunesse est le moment de développer vos capacités divines et de contrôler vos sens. Est-il possible de contrôler vos sens si vous attendez jusqu’à un âge avancé ? Certains disent : ” Pourquoi se soucier de la méditation maintenant ? Je me concentrerai sur mon travail et ma famille. Après ma retraite, je m’assois sur mon lit et je répète ‘Rama, Ram’ à loisir.” Il n’y a vraiment rien qui s’appelle la retraite ! Après leur retraite, ils acceptent un autre emploi pour devenir ‘re-tired’(à nouveau fatigué en anglais en deux mots) ! Ils n’abandonnent leur désir d’argent qu’au dernier souffle. Quand trouveront-ils un jour du temps pour la spiritualité ?



Tiré des « Cours d’été du 2 juin 1991.



Si vous ne réapprovisionnez pas vos réservoirs d’eau pendant la saison des pluies, que pouvez-vous apprécier pendant l’été ? Remplissez les réservoirs de vos cœurs de la Divinité quand vous êtes jeune. Ensuite, vous pourrez goûter les fruits dans la vieillesse, comme une pension.

Greek, 10.jun.25

Όταν τα σκοτεινά σύννεφα των αρνητικών συναισθημάτων σκεπάζουν τον ουρανό της καρδιάς σας, η αστραπή της θεϊκής περισυλλογής πρέπει να χρησιμοποιηθεί για να αποκαταστήσει το φως. Η καρδιά σας είναι ο ουρανός. Τα συναισθήματά σας είναι σύννεφα. Ο νους είναι το φεγγάρι. Η διάνοια είναι ο Ήλιος. Πυκνά, σκοτεινά σύννεφα καλύπτουν αυτόν τον ουρανό, ειδικά στην εφηβεία. Ο νους και η διάνοια είναι κρυμμένα. Αυτά τα σύννεφα είναι «περαστικά σύννεφα». Να είστε υπομονετικοί. Ο ενθουσιασμός και οι αρετές σας θα αναπτυχθούν και θα λάμψουν. Τότε, θα είστε σε θέση να οραματιστείτε την αληθινή σας φύση. Επομένως, καλλιεργήστε την ειρήνη. Οι σπουδαστές αναστατώνονται στη στιγμή. Το πάθος είναι υπεύθυνο για την αναστάτωση. Είναι τυπική κατάσταση για την ηλικία σας. Αλλά μην την αποδέχεστε ως φυσική. Η νεότητα είναι η εποχή για να αναπτύξετε τις θεϊκές σας ικανότητες και να ελέγξετε τις αισθήσεις σας. Είναι δυνατόν να ελέγξετε τις αισθήσεις σας περιμένοντας μέχρι τα γηρατειά; Κάποιοι λένε: «Γιατί να ασχολούμαι με τον διαλογισμό τώρα; Θα επικεντρωθώ στη δουλειά και την οικογένειά μου. Μετά τη συνταξιοδότηση, θα κάθομαι στο κρεβάτι μου και θα επαναλαμβάνω «Ράμα, Ράμα» με την ησυχία μου». Δεν υπάρχει πραγματικά τίποτα που να ονομάζεται συνταξιοδότηση! Μετά τη συνταξιοδότηση, αναλαμβάνουν μια άλλη δουλειά! Δεν εγκαταλείπουν την επιθυμία τους για χρήματα μέχρι την τελευταία τους πνοή. Πότε θα βρουν χρόνο για πνευματικότητα;



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 2 Ιουνίου 1991

Croatian, 10.jun.25

10. lipnja 2025.

Zašto je mladost najbolje vrijeme da obučimo um kontemplaciji na Boga? Bhagavan nas danas podsjeća s ljubavlju.

Kad tamni oblaci poroka prekriju nebo naših srca, munja Božanske kontemplacije se mora upotrijebiti za povratak sjaja. Naše srce je nebo. Naši osjećaji su oblaci. Um je mjesec. Intelekt je sunce. Naročito u adolescenciji gusti, tamni oblaci prekrivaju ovo nebo. Um i intelekt su skriveni. To su „prolazni oblaci“. Budite strpljivi, vaš entuzijazam i vrline će rasti i sjajiti. Tada ćete moći vizualizirati svoju pravu prirodu. Stoga njegujte mir. Učenici se u trenutku uznemire. Strasti su uzrok nemira. To je tipično za vašu dob. Ali nemojte prihvatiti da je to prirodno. Mladost je vrijeme da razvijete božanske sposobnosti i uspostavite kontrolu nad osjetilima. Možete li uspostaviti kontrolu nad svojim osjetilima ako čekate do starosti? Neki kažu: “Zašto se sada opterećivati s meditacijom? Usredotočit ću se na posao i obitelj. Nakon što odem u mirovinu, sjedit ću na svom krevetu i ponavljati ‘Rama, Rama’ u miru.„ Mirovina zapravo ne postoji! Nakon što odu u mirovinu, uzimaju drugi posao da bi se ponovo umorili! Do posljednjeg daha ne otpuštaju svoju želju za novcem. Hoće li ikad pronaći vremena za duhovnost?

Ljetni pljuskovi, 2. lipnja 1991.

Ako ne napunite svoje spremnike za vodu u kišnoj sezoni, u čemu možete uživati tijekom ljeta? U mladosti napunite spremnike svojih srca s Bogom. Tada u starosti možete kušati plodove, poput mirovine. (BABA)

Spanish, 10.jun.25

MENSAJE DEL DIA 10 de junio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Cuando las oscuras nubes de los vicios cubren el cielo de nuestros corazones, el relámpago de la contemplación divina debe ser utilizado para restaurar el esplendor. Nuestro corazón es el cielo. Nuestros sentimientos son las nubes. La mente es la luna. El intelecto es el sol. Espesas nubes oscuras cubren este cielo, especialmente en la adolescencia. La mente y el intelecto están ocultos. Estas nubes son “nubes pasajeras”. Sean pacientes; su entusiasmo y sus virtudes crecerán y brillarán. Entonces podrán visualizar su propia y verdadera naturaleza. Por lo tanto, cultiven la serenidad. Los estudiantes se agitan en un instante. La pasión es responsable de las agitaciones. Es típico de su edad. Pero no lo acepten como algo natural. La juventud es el tiempo de desarrollar sus capacidades divinas y controlar sus sentidos. ¿Es posible controlar los sentidos si esperan a la vejez? Algunos dicen: “¿Para qué preocuparme ahora por la meditación? Me concentraré en mi trabajo y mi familia. Después de jubilarme, me sentaré en la cama y repetiré ‘Rama, Rama’ con tranquilidad”. ¡No existe eso de la jubilación! Después de jubilarse, toman otro empleo para “cambiar los neumáticos”. No abandonan su deseo de dinero hasta el último aliento. ¿Cuándo encontrarán tiempo para la espiritualidad?
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (“Lluvias de verano”, 2 de junio de 1991)

Italian, 10.jun.25

10 Giugno 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Quando le nubi oscure dei vizi velano il cielo del cuore, bisogna usare il lampo della contemplazione divina per ridare splendore. Il cuore è il cielo, i sentimenti sono nuvole, la mente è la luna e l’intelletto è il sole. Delle nubi spesse e scure coprono questo cielo soprattutto nell’adolescenza, la mente e l’intelletto ne sono nascosti ma queste sono nuvole passeggere quindi siate pazienti: il vostro entusiasmo e le vostre virtù cresceranno e risplenderanno quindi sarete in grado di prendere consapevolezza della vostra natura vera. Ora coltivate la pace. Gli studenti si agitano in un attimo, la responsabile delle agitazioni è la passione; questo è tipico della vostra età ma non accettatelo pensando che sia naturale. La giovinezza è il tempo in cui sviluppare le capacità divine e controllare i sensi; è possibile controllare i sensi se si aspetta la vecchiaia? Alcuni dicono: “Perché preoccuparsi della meditazione? Ora mi concentro sul lavoro e sulla famiglia; dopo la pensione, mi siederò sul letto e ripeterò ‘Rama, Rama’ con calma”. In realtà non c’è niente che si chiami pensione: dopo il pensionamento, essi accettano un altro lavoro per ‘andare di nuovo in pensione’, non rinunciano al loro desiderio di denaro fino all’ultimo respiro. Quando troveranno il tempo per la spiritualità?



Summer Showers del 2 giugno 1991

Di cosa potrete godere durante l’estate se non riempite i serbatoi nella stagione delle piogge? Riempite i serbatoi dei vostri cuori con la Divinità quando siete giovani: potrete gustarne i frutti nella vecchiaia come fossero una pensione.

Con Amore,
Baba

Polish, 10.jun.25

10.06.2025 r.

MYŚL DNIA

Gdy ciemne chmury wad przesłaniają niebo naszego serca, trzeba użyć błyskawicy boskiej kontemplacji, aby przywrócić jasność. Nasze serce jest niebem, uczucia to chmury, umysł to księżyc, a intelekt to słońce. Grube, ciemne chmury przesłaniają niebo, szczególnie w okresie dojrzewania. Umysł i intelekt są zakryte. To przemijające chmury. Bądź cierpliwy – twój entuzjazm i twoje cnoty będą się rozwijać i jaśnieć. Wtedy będziesz mógł dostrzec swoją prawdziwą naturę. Dlatego rozwijaj pokój. Studenci w jednej chwili stają się niespokojni. To uczucia odpowiadają za niepokój. Jest to typowe w twoim wieku. Lecz nie akceptuj tego jako coś naturalnego. Młodość to czas na rozwijanie boskich zdolności i opanowanie zmysłów. Czy zapanujesz nad zmysłami, jeśli będziesz czekał do starości? Niektórzy mówią: “Dlaczego teraz mam się przejmować medytacją? Skoncentruję się na pracy i rodzinie. Gdy przejdę na emeryturę, będę siadał na łóżku i powtarzał ‘Rama, Rama’ w wolnym czasie”. W rzeczywistości nie ma czegoś takiego jak emerytura! Na emeryturze ludzie podejmują inną pracę, aby dalej się męczyć! Nie porzucają pragnienia pieniędzy aż do ostatniego tchnienia. Czy kiedykolwiek znajdą czas na duchowość? – “Summer Showers in Brindavan”, 1991, rozdz. 14.

-BABA

Russian, 10.jun.25

10-06-2008
Когда вы медитируете, ум зачастую к чему-нибудь стремится и склонен отвлекаться в другом направлении. В таком случае вам следует воспрепятствовать данному отвлечению внимания посредством Имени и Образа, и убедиться, что устойчивый поток ваших мыслей, направленных к Господу, не прекращается. Если это повторяется вновь, опять быстро используйте Имя и Форму. Не позволяйте уму пройти сквозь двойную плотину с Именем на одной стороне и Формой на другой! Когда ваш ум отступает от повторения Имени, сконцентрируйте его на Образе. Когда он уходит от Образа, ведите его к Имени. Дайте ему возможность пребывать или в Сладости Имени, или в Красоте Образа. При таком обхождении ум может быть покорён с лёгкостью.

Portuguese, 10.jun.25

*Pensamento para o dia 10/06/2025*

Quando as nuvens escuras dos vícios encobrem o céu do coração, o relâmpago da contemplação do Divino deve ser usado para restaurar o seu esplendor. O nosso coração é como um céu no qual os sentimentos são as nuvens, a mente é a Lua e o intelecto é o Sol. Nuvens espessas e sombrias encobrem esse céu, especialmente na adolescência, ocultando a mente e o intelecto. Mas são apenas “nuvens passageiras”. Tenham paciência, o seu entusiasmo e as suas virtudes florescerão e brilharão, e então vocês serão capazes de enxergar a sua verdadeira natureza. Portanto, cultivem a paz. Os estudantes se agitam com facilidade. A paixão é responsável por essas agitações, típicas dessa fase da vida. No entanto, não aceitem isso como natural. A juventude é a época para o desenvolvimento das suas capacidades divinas e o aprendizado do controle dos sentidos. Será possível vocês controlarem os sentidos se esperarem até a velhice? Alguns dizem: “Por que me preocupar com meditação agora? Vou me concentrar no meu trabalho e na minha família. Após a minha aposentadoria, sentarei na cama e repetirei ‘Rama, Rama’ tranquilamente”. Mas, na verdade, não existe a chamada aposentadoria! Muitas pessoas, depois que se aposentam, arranjam outro emprego e “se desaposentam”! Não renunciam ao desejo por dinheiro até o último suspiro. Quando, então, encontrarão tempo para a espiritualidade? _(Chuvas de Verão, 2 de junho de 1991)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Italian, 09.jun.25

9 Giugno 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi

Dio ha sempre dimostrato con le sue azioni che una forza più grande di quella della devozione non esiste. Che cos’è la devozione (bhakti)? L’attaccamento a Dio (l’anurakti della Bhagavad) è la devozione; essa comprende il cibo (bhukti), il desiderio (rakti), l’intelligenza (yukti), l’attaccamento amorevole (anurakti), il distacco (virakti) e la liberazione (mukti). Da dove nasce la parola bhakti? Il bisogno primario dell’uomo è il cibo: “Il corpo è un mezzo per osservare il dharma” e ha bisogno di bhukti (sharira madhyam khalu dharma sadhanam). Poi, l’uomo ha bisogno di rakti. Il terzo è yukti (intelligenza mondana): sapere come vivere in questo mondo è necessario. Anurakti è il quarto; noi dobbiamo amare tutti senza distinzioni. Seguono virakti e mukti. La sillaba comune in tutte queste parole è “kti”. “Bha” da Bhagavan (Dio) e “kti” da queste parole si combinano per formare bhakti quindi Colui che concede bhakti, rakti, yukti, anurakti, virakti e mukti è Dio. La bhakti non si limita all’esecuzione del culto: dobbiamo offrire noi stessi a Dio, dobbiamo mantenere l’amore in tutte le situazioni. Questa è la bhakti.

Summer Showers del 23 maggio 1995

La devozione è il mezzo migliore per sperimentare la conoscenza del Sé (atma-jnanam) e godere della beatitudine del Sé (atmanandam).

Con Amore,
Baba

Croatian, 09.jun.25

9. lipnja 2025.

Koje je pravo značenje riječi Bhakti (predanost)? Bhagavan nam danas s ljubavlju objašnjava i daje jasnoću.

Svojim je djelima Bog oduvijek pokazivao da ne postoji veća sila od moći predanosti. Što je bhakti, predanost? Privrženost Bogu (Bhagavad anurakti) je bhakti. Unutar bhakti nalaze se hrana (bhukti), želje (rakti), mudrost (yukti), privrženost, ljubav (anurakti), nevezanost (virakti) i oslobođenje (mukti). Odakle potječe riječ bhakti? Čovjekova primarna potreba je hrana, bhukti. Tijelo je sredstvo za promatranje dharme i treba mu hrana (Sharira madhyam khalu dharma sadhanam). Zatim, čovjeku treba želja (rakti). Treće je svjetovna inteligencija (yukti). Treba znati kako živjeti u ovom svijetu. Zatim dolazi anurakti – moramo voljeti sve bez razlike. Nakon toga slijede virakti i mukti. U svim tim riječima, zajednički slog je „kti“. „Bha“ od Bhagavan (Bog) i „kti“ od ovih riječi kombiniraju se u bhakti. Stoga, Onaj koji vam daje bhakti, rakti, yukti, anurakti, virakti i mukti jest Bog. Bhakti nije ograničena na obavljanje štovanja. Moramo se ponuditi Bogu! Moramo se držati ljubavi u svim situacijama. To je bhakti.

Ljetni pljuskovi, 23. svibnja 1995.

Bhakti je najbolji način za iskustvo spoznaje Sebstva (Atma-jnanam) i uživanje u blaženstvu Sebstva (Atmanandam).

( BABA)

French, 09.jun.25

Quel est le vrai sens du nom Bhakti (dévotion) ? Aujourd’hui, Bhagavan nous l’explique avec amour et nous apporte des éclaircissements.

Par Ses actions, Dieu a toujours démontré qu’il n’y a pas de force supérieure à la puissance de la dévotion. Qu’est-ce que la bhakti, la dévotion ? Bhagavad Anurakti (attachement à Dieu) est bhakti. À l’intérieur bhakti est inclus dans bhukti (nourriture), rakti (désirs), ioukti (intelligence), anurakti (attachement, amour), virakti (détachement), et mukti (libération). D’où vient le nom bhakti ? Le besoin premier de l’homme est la nourriture, bhukti. Sharira madhyam khalu dharma sadhanam — le corps est un moyen de respecter, de suivre le dharma. L’homme a quatre besoins. Le premier est le besoin de nourriture. Ensuite, l’homme a besoin de rakti, de désir. Le troisième besoin est ioukti, intelligence mondaine. Il est nécessaire de savoir vivre dans ce monde. Vient ensuite anurakti — vous devez aimer tout le monde sans distinction. Ces quatre besoins sont suivis des noms virakti et mukti. Dans tous ces mots, la syllabe commune est “kti.” “Bha” de Bhagavan (Dieu) et “kti” de ces mots se combinent pour former bhakti. Par conséquent, Celui qui vous accorde bhakti, rakti, yukti, anurakti, virakti, et mukti est Dieu. Bhakti ne se limite pas à pratiquer le culte. Vous devez vous offrir à Dieu ! Vous devez vous accrocher à l’amour dans toutes les situations. Voilà bhakti.

Tiré des « Cours d’été du 23 mai 1995 »

Bhakti est le meilleur moyen de découvrir Atma-jnanam (la connaissance du Soi) et de profiter de l’Atmanandam (le bonheur venant du Soi).

Greek, 09.jun.25

Κατ’ αρχάς, ο εγωισμός πρέπει να καταστραφεί. Τότε ο θυμός θα υποχωρήσει. Κάνετε το καθήκον σας. Μην προβάλλετε το εγώ σας. Αναπτύξτε αλληλοβοήθεια. Συνεχίστε την εργασία σας με χαρά. Να είστε φιλικοί ο ένας προς τον άλλον. Μόνο όταν συμπεριφέρεστε με αυτόν τον τρόπο θα συνειδητοποιήσετε τα οφέλη της πνευματικής άσκησης. Μέσω της αγάπης, εξαλείψτε τις αρνητικές σας ιδιότητες.

 

– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 7 Οκτωβρίου 1993

Spanish, 09.jun.25

MENSAJE DEL DIA 09 de junio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
A través de Sus acciones, Dios siempre ha demostrado que no hay fuerza mayor que el poder de la devoción. ¿Qué es ‘bhakti’, la devoción? Bhagavad anurakti ( apego a Dios) es bhakti. Dentro del Bhakti están contenidos: ‘bhukti’ (el alimento), ‘rakti’ (los deseos), ‘yukti’ (la inteligencia), ‘anurakti’ (el apego, el amor), ‘virakti’ (el desapego), y ‘mukti’ (la liberación). ¿Dónde se originó la palabra ‘bhakti’? La necesidad primordial del hombre es el alimento, ‘bhukti’. Sharira madhyam khalu dharma sadhanam, (el cuerpo es el medio para observar el dharma, y necesita alimento. A continuación, el hombre necesita ‘rakti’ deseo. La tercera es ‘yukti’, inteligencia mundana. Es necesario saber cómo vivir en este mundo. Luego sigue anurakti, debemos amar a todos sin distinción. Les siguen virakti y mukti. En todas estas palabras , la sílaba en común es ‘kti’. ‘Bha’ de ‘bhagavan’ (Dios) y ‘kti’ de estas palabras, se combinan para formar ‘bhakti’. Por lo tanto, Aquel que confiere ‘bhakti’, ‘rakti’, ‘yukti’, ‘anurakti’, ‘virakti’, y ‘mukti’ es Dios. Bhakti no se limita a realizar la adoración. Debemos ofrecernos a Dios. Debemos aferrarnos al amor en todas las situaciones. Eso es bhakti. BhagavanSri Sathya Sai Baba. (Lluvias de Verano 23 de mayo de 1995).

Czech, 09.jun.25

Sáí citát dne
9. 6. 2025
Aby se žárovka rozsvítila, potřebujete propojovací drát, vypínač a elektrický proud. Pro člověka je tímto proudem pravda neboli Bůh. Je to energie. Tato božská energie musí proudit drátem správného jednání (dharma), dosáhnout žárovky míru (šánti) a vytvořit světlo lásky (préma).

Satja Sáí Bába
Promluva ze 3. června 1995

Dutch, 09.jun.25

Door Zijn daden heeft God altijd laten zien dat er geen kracht groter is dan de kracht van toewijding. Wat is bhakti, toewijding? Gehechtheid aan God (Bhagavad anurakti) is bhakti. Bhakti omvat voedsel (bhukti), verlangens (rakti), slimheid (yukti), gehechtheid, liefde (anurakti), onthechting (virakti) en bevrijding (mukti). Waar komt het woord bhakti vandaan? De primaire behoefte van de mens is voedsel, bhukti. Sharira madhyam khalu dharma sadhanam – het lichaam is een middel om moreel gedrag (dharma) in acht te nemen en het heeft voedsel nodig. Vervolgens heeft de mens rakti, de drang van verlangen, nodig. De derde behoefte is yukti, wereldse intelligentie. Die is nodig om te weten hoe we in deze wereld moeten leven. Vervolgens komt anurakti – we moeten iedereen zonder onderscheid liefhebben. Daarna volgen virakti, onthechting en mukti, bevrijding. In al deze woorden is de gemeenschappelijke lettergreep ‘kti’. ‘Bha’ van Bhagavan (God) en ‘kti’ van deze woorden vormen samen bhakti. Daarom is Hij die jou bhakti, rakti, yukti, anurakti, virakti en mukti schenkt, God. Bhakti beperkt zich niet tot aanbidding. We moeten onszelf aan God geven. We moeten in alle situaties vasthouden aan liefde. Dát is bhakti.
– Sri Sathya Sai, Summer Showers, 23 mei 1995
                                                                     
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Bhakti is de beste manier om kennis van het Zelf (Atmajnanam) te ervaren en de gelukzaligheid van het Zelf (atmanandam) te genieten. – Baba                                                        

Polish, 09.jun.25

9.06.2025 r.

MYŚL DNIA

Przez swoje działania Bóg zawsze pokazuje, że nie ma większej siły niż moc oddania. Czym jest oddanie (bhakti)? Oddanie to przywiązanie do Boga (Bhagawad anurakti). Oddanie obejmuje pożywienie (bhukti), pragnienia (rakti), inteligencję (jukti), przywiązanie i miłość (anurakti), nieprzywiązanie (wirakti) i wyzwolenie (mukti). Skąd pochodzi słowo ‘bhakti’. Podstawową potrzebą człowieka jest pożywienie (bhukti). Ciało jest środkiem do przestrzegania dharmy i potrzebuje pożywienia. Człowiek potrzebuje pragnień (rakti). Potrzebna jest też świecka inteligencja (jukti). Trzeba wiedzieć, jak żyć na tym świecie. Kolejna potrzeba to anurakti – musimy kochać wszystkich bez czynienia różnic. Wreszcie mamy nieprzywiązanie (wirakti) i wyzwolenie (mukti). We wszystkich tych słowach wspólną sylabą jest ‘kti’. Słowo ‘bhakti’ tworzą sylaby ‘bha’ ze słowa Bhagawan i ‘kti’ z wymienionych słów. Zatem Bóg jest tym, który obdarza cię oddaniem, pragnieniem, inteligencją, miłością, nieprzywiązaniem i wyzwoleniem. Oddanie nie ogranicza się do oddawania czci. Musimy ofiarować siebie Bogu! Musimy trzymać się miłości w każdej sytuacji. To jest oddanie. – “Summer Showers in Brindavan”, 1995, rozdz. 5.

-BABA

Russian, 09.jun.25

9-06-2008
Горы могут быть уничтожены быстрее, чем глубоко укоренившиеся импульсы (васаны). Но с помощью Силы Воли и Энергичности, поддерживаемых Верой, васаны могут быть побеждены в короткое время. Только не оставляйте Решимости и Веры, каковы бы ни были утраты, трудности или обстоятельства. Васаны необходимо трансформировать для того, чтобы достичь Совершенного овладения умом.

Portuguese, 09.jun.25

*Pensamento para o dia 09/06/2025*

Deus sempre demonstrou, por meio das Suas ações, que não há força maior que o poder da devoção. O que é devoção (“bhakti” em sânscrito)? É “Bhagavad anurakti”, ou seja, apego a Deus. Na palavra “bhakti” estão contidos os termos “bhukti”, “rakti”, “yukti”, “anurakti”, “virakti” e “mukti”, que significam, respectivamente, “alimento”, “desejo”, “inteligência”, “apego”, “desapego” e “liberação”. Qual é a origem da palavra “bhakti”? A necessidade primária do ser humano é o alimento, conforme expressa o aforismo “O corpo é um instrumento para a prática do dharma, ou seja, da Retidão”; como tal, ele necessita de alimento”. Em seguida, o ser humano precisa de desejo. A terceira necessidade é a inteligência mundana, essencial para a vida em sociedade. Logo após, vem o apego, que deve ser estendido a todos, sem distinção. Seguem-se o desapego e, por fim, a liberação. A sílaba comum a todos esses termos é “kti”. Quando a ela se une a sílaba inicial da palavra “Bhagavan” (Deus), forma-se a palavra “bhakti”. Portanto, Aquele que concede alimento, desejo, inteligência, apego, desapego e liberação é o próprio Deus. A devoção ou “bhakti” não se limita a práticas de adoração. É a entrega total a Deus, a perseverança no amor em todas as circunstâncias! Isso é devoção. _(Chuvas de Verão, 23 de maio de 1995)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 09.jun.25

9
Um eine Glühbirne zum Leuchten zu bringen, braucht man einen Draht, einen Schalter und elektrischen Strom. Für den
Menschen ist dieser Strom die Wahrheit oder Gott. Er ist Energie. Diese göttliche Energie muss durch den Draht des
richtigen Verhaltens (dharma) fließen und die Glühbirne des Friedens (shanti) erreichen und das Licht der Liebe (prema)
erzeugen.
Sri Sathya Sai Baba, 03.06.1995

Mandarin, 09.jun.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 6 月 9 日

Bhakti(虔誠奉愛)這個字,其真正意思為何?世尊今天慈愛地解釋,讓我們搞清楚。

神總是透過祂的行動來證明,沒有比虔誠奉愛更大的力量。何謂Bhakti(虔誠奉愛)?Bhagavad anurakti (對神的執戀)是為虔誠奉愛。bhakti內含bhukti(食物)、rakti(慾望)、yukyi(聰明)、anurakti(執戀,愛)、virakti(心無執著)和mukti(了脫生死)。bhakti這個字出自哪裡?人的基本需要是食物,bhukti。Sharira madhyam khalu dharma sadhanam ——身體是用來奉行達摩(Dharma:正法,道德,職責義務)的,而它需要食物。其次,人需要rakti,慾望。第三個是yukti,世俗智慧,吾人需要知道如何活在這個世界。其次是anurakti——要愛一切,沒有分別心。接著是virakti和mukti。所有這些字眼都有”kti”這個音節。”Bha”來自”Bhagawan”(神)這個字,和這些字眼所含的”kti”合併成”bhakti”。因此,神是那位賜予你bhakti, rakti, yukti, anurakti, virakti, mukti 的賜予者。Bhakti不只是進行敬拜,我們必須把自己獻給神!我們必須在任何情況下都堅持愛,這才是bhakti。
夏日涼雨 1995 年 5 月 23 日

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1yEjxztS2DQ2_7Z5zTW0nRDRgcN_-zblk/view?usp=drivesdk

Mandarin, 08.jun.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 6 月 8 日

金蒲團和他兒子普喇拉達之間的鬥爭,其內在意義為何?薄伽梵今天慈愛地對我們揭露。

縱使是今日人類的科學成就,比起Krita-yuga(正法時代)的金蒲團(Hiranyakashipu)和Hiranyaksha的豐功偉業,也沒得比。金蒲團掌控了地、水、火、風、空五大元素,並研究地界、天空和水界,他自豪於主宰了物質世界,這種驕傲蒙蔽了他,甚至到了虐待自己兒子的地步!他做的那些研究,其成果為何?只有我執而已,那使他忘了自己,甚至模糊了常人的情感。這樣的人,誰擋了他的野心之路,他就摧毀誰,甚至是他自己的家人!最後,只有他兒子能教他真理。金蒲團的兒子普喇拉達深受上主訶利(Hari)鍾愛,金蒲團討厭訶利,他們無法共存。同樣的,科學和靈性今日似乎也無法共存!但總有一天,靈性注定會打開科學的眼睛。
夏日涼雨 1991年 6 月 02 日

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/17X8lmyAO7Yj9IbW61ch_f3xx8-HuGH-x/view?usp=drivesdk

Mandarin, 07.jun.25



Sai 啟發 2025 年 6 月 7 日

誰是真正的穆斯林?在我們的伊斯蘭弟兄姊妹們慶祝神聖的Bakrid節,一個犧牲奉獻的節日時,世尊慈愛地回答這個重要問題。

古蘭經以salat和zakat為雙眼,salat意為祈禱;zakat意為布施。視布施為甚高職責,並透過祈禱和持續冥想上帝來提昇意識,這樣的人是為穆斯林。伊斯蘭這個字,不是指一個特定宗教,而是指一種心念的狀態,一種完全臣服於上帝旨意的狀態。伊斯蘭意為奉獻、臣服交託、和平、寧靜。伊斯蘭這個字代表一個社群,其成員透過對大慈大悲、全能的上帝的臣服交託,而得到至高平靜,並誓願與其同胞和平相處。後來,這個字眼被用來指一些社群,他們自認有別于其他團體並仇視之。伊斯蘭教導的是某些更高的東西,它叫人把注意力放在「多」中的「太一」、「多樣性」中的一體性,從而引領人們走向那真如實相,叫做上帝。

1983年 7 月 12 日講道

伊斯蘭教的教導是:神恩可以靠正義和道德人生贏得,財富、學問、權力無法贏得它。

Greek, 08.jun.25

Ακόμα και τα σημερινά επιστημονικά επιτεύγματα δεν είναι τίποτα μπροστά στα κατορθώματα του Χιρανιακασίπου και του Χιρανιάκσα στην εποχή Κρίτα. Ο Χιρανιακασίπου έθεσε τα πέντε στοιχεία υπό τον έλεγχό του και ερεύνησε τα βασίλεια της γης, του ουρανού και του νερού. Καυχιόταν για την υπεροχή του πάνω στον φυσικό κόσμο. Αυτή η αλαζονεία τον τύφλωσε σε τέτοιο βαθμό που βασάνισε τον ίδιο του τον γιο! Ποιος ήταν ο καρπός όλων των ερευνών του; Μόνο ο εγωισμός, που τον έκανε να ξεχάσει τον εαυτό του, που θόλωσε ακόμη και τα συνηθισμένα ανθρώπινα συναισθήματα. Ένας τέτοιος άνθρωπος είναι έτοιμος να καταστρέψει όποιον στέκεται εμπόδιο στις φιλοδοξίες του, ακόμα και την ίδια του την οικογένεια! Τελικά, μόνο ο γιος του μπορούσε να του διδάξει την αλήθεια. Ο Πράχλαντα, ο γιος του Χιρανιακασίπου, ήταν αγαπητός στον Θεό.  Ο Χιρανιακασίπου μισούσε τον Θεό. Δεν μπορούσαν να συνυπάρξουν. Με τον ίδιο τρόπο, φαίνεται ότι η επιστήμη και η πνευματικότητα δεν μπορούν να συνυπάρξουν σήμερα! Όμως, αργά ή γρήγορα, η πνευματικότητα είναι αναπόφευκτο να ανοίξει τα μάτια της επιστήμης.



– Μπάμπα, από τα Summer Showers, 2 Ιουνίου 1991

French, 08.jun.25

Quelle est la signification intérieure de la lutte entre Hiranyakashipu et son fils Prahalada ? Bhagavan nous la révèle avec amour aujourd’hui !



Même les réalisations scientifiques d’aujourd’hui ne sont rien comparées aux exploits de Hiranyakashipu et Hiranyaksha dans le Krita-yuga. Hiranyakashipu a placé les cinq éléments sous son contrôle et a étudié les royaumes de la terre, du ciel et de l’eau. Il se réjouissait de sa suprématie sur le monde physique. Cet orgueil l’aveugla à tel point qu’il tortura son propre fils ! Quel a été le fruit de toutes ses investigations ? Uniquement l’ego, qui l’a fait s’oublier lui-même, ce qui a brouillé même les sentiments humains ordinaires. Un tel homme est prêt à détruire quiconque fait obstacle à ses ambitions, même sa propre famille ! Enfin, seul son fils pouvait lui apprendre la vérité. Prahlada, le fils de Hiranyakashipu, était cher au Seigneur Hari. Hiranyakashipu détestait Hari. Ils ne pouvaient pas coexister. De la même manière, il apparaît que la science et la spiritualité ne peuvent coexister aujourd’hui ! Mais tôt ou tard, la spiritualité ouvrira forcément les yeux de la science.

Tiré des « Cours d’été du 2 juin 1991. »



La poursuite de la Science de l’Esprit Suprême (Parartha Vijnana Shastra) est plus essentielle que l’implication dans les Sciences Physiques (Padartha Vijnanam).

Czech, 08.jun.25

Sáí citát dne
8. 6. 2025
Na začátku musí být zničeno ego. Pak hněv ustoupí. Konejte své povinnosti. Neprojektujte své ego. Rozvíjejte vzájemnou pomoc. Pokračujte ve své práci s radostí. Buďte k sobě přátelští. Pouze když se budete chovat tímto způsobem, uvědomíte si blahodárnost duchovní praxe. Prostřednictvím lásky odstraňte své špatné vlastnosti.

Satja Sáí Bába
Promluva ze 7. října 1993

Dutch, 08.jun.25

Zelfs de huidige wetenschappelijke prestaties zijn niets vergeleken met de prestaties van Hiranyakashipu en Hiranyaksha in het Krita-tijdperk (Krita-yuga). Hiranyakashipu bracht de vijf elementen onder zijn controle en onderzocht de domeinen van aarde, lucht en water. Hij verlustigde zich in zijn oppermacht over de fysieke wereld. Deze trots verblindde hem zozeer dat hij zijn eigen zoon martelde. Wat was het resultaat van al zijn onderzoek? Alleen ego, dat hem zichzelf deed vergeten, dat zelfs gewone menselijke gevoelens vertroebelde. Zo’n mens is bereid iedereen die zijn ambities in de weg staat te vernietigen, zelfs zijn eigen familie! Uiteindelijk kon alleen zijn zoon hem de waarheid leren. Prahlada, Hiranyakashipu’s zoon, was de Heer Hari (naam voor God) dierbaar. Hiranyakashipu haatte Hari. Ze konden niet naast elkaar bestaan. Op dezelfde wijze schijnt het dat wetenschap en spiritualiteit vandaag de dag niet naast elkaar kunnen bestaan. Maar vroeg of laat zal spiritualiteit zeker de ogen van de wetenschap openen.
– Sri Sathya Sai, Summer Showers, 2 juni 1991
                                                                     
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Beoefening van de wetenschap van de hoogste geestelijke wijsheid (Parartha Vijnana Shastra) is van meer essentieel belang dan beoefening van de natuurwetenschappen (Padartha Vijnanam). – Baba                                             

English, 08.jun.25

Even today’s scientific achievements are nothing compared to the feats of Hiranyakashipu and Hiranyaksha in the Krita-yuga. Hiranyakashipu brought the five elements under his control and investigated the realms of earth, sky, and water. He gloated over his supremacy over the physical world. This pride blinded him to such an extent that he tortured his own son! What was the fruit of all his investigations? Only ego, which made him forget himself, which blurred even ordinary human feelings. Such a man is ready to destroy anyone who stands in the way of his ambitions, even his own family! Finally, only his son could teach him the truth. Prahlada, Hiranyakashipu’s son, was dear to Lord Hari. Hiranyakashipu hated Hari. They could not co-exist. In the same way, it appears that science and spirituality cannot co-exist today! But sooner or later, spirituality is bound to open the eyes of science. – Summer Showers, Jun 02, 1991.

Arabic, 08.jun.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٨ ﺣﺰﻳﺮﺍﻥ ٢٠٢٥

حتى إنجازات اليوم العلمية لا تُقارن بما حققه “هيرانياكاشيبو” و”هيرانياكشا” في “كريتا يوجا”. فقد تمكَّن “هيرانياكاشيبو” من إخضاع العناصر الخمسة لسيطرته، واستكشاف عوالم الأرض والسماء والماء. وبلغ به الغرور حدّاً جعله يتباهى بسيطرته على العالم المادي. وقد أعمى هذا الغرور بصيرته لدرجة أنه عذّب ابنه بنفسه! فما كانت ثمرة كل إنجازاته؟ الكبرياء، الذي أنساه نفسه وطمس فيه حتى أبسط المشاعر الإنسانية. ومثل هذا الإنسان يكون على استعداد لتدمير أي شخص يقف في طريق طموحاته، حتى وإن كان من أفراد أسرته. وفي النهاية، لم يكن هناك من يعلمه الحقيقة سوى ابنه. كان “برهلادا”، ابن “هيرانياكاشيبو”، محبوباً لدى المولى “هاري”. أما والده فكان يبغض “هاري”. لم يكن باستطاعتهما التعايش. وبنفس الطريقة، يبدو أن العلم والروحانية لا يستطيعان التعايش اليوم. لكن، عاجلاً أم آجلاً، لا بد للروحانية من أن تفتح للعلم أعينه.

ساتيا ساي بابا – كتاب زخات مطر صيفية، ٢ حزيران ١٩٩١

Spanish, 08.jun.25

MENSAJE DEL DIA 08 de junio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Los logros científicos actuales no son nada comparados con las hazañas de Hiranyakashipu e Hiranyaksha en el Krita-yuga. Hiranyakashipu puso los cinco elementos bajo su control e investigó los reinos de la tierra, el cielo y el agua. Se regodeaba de su supremacía sobre el mundo físico. Este orgullo lo cegó hasta tal punto que ¡torturó a su propio hijo! ¿Cuál fue el fruto de todas sus investigaciones? Sólo el ego, que lo hizo olvidarse de sí mismo, que desdibujó incluso los sentimientos humanos ordinarios. Un hombre así está dispuesto a destruir a cualquiera que se interponga en el camino de sus ambiciones, ¡incluso a su propia familia! Finalmente, sólo su hijo pudo enseñarle la verdad. Prahlada, el hijo de Hiranyakashipu, era muy querido por el Señor Hari. Hiranyakashipu odiaba a Hari. No podían coexistir. De la misma manera, ¡parece que la ciencia y la espiritualidad no pueden coexistir hoy en día! Pero tarde o temprano, la espiritualidad abrirá los ojos de la ciencia. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 2 de junio de 2025).

Polish, 08.jun.25

8.06.2025 r.

MYŚL DNIA

Nawet dzisiejsze osiągnięcia nauki są niczym w porównaniu do wyczynów Hiranjakasipu i Hiranjakszy w kritajudze. Hiranjakasipu zapanował nad pięcioma żywiołami i badał sfery ziemi, nieba i wody. Pysznił się swoją wyższością nad światem materialnym. Pycha zaślepiła go do tego stopnia, że torturował własnego syna! Jakie owoce przyniosły jego wszystkie badania? Jedynie wzrost ego, które kazało mu się zapomnieć, co przesłoniło nawet zwykłe ludzkie uczucia. Taki człowiek jest gotów zniszczyć każdego, kto stanie na drodze jego ambicji – nawet własną rodzinę! Ostatecznie tylko syn Hiranjakasipu potrafił przekazywać mu prawdę. Prahlada, syn Hiranjakasipu, był drogi Panu Hari. Hiranjakasipu nienawidził Harego. Nie mogli współistnieć. Podobnie, wydaje się, że nauka i duchowość nie mogą dzisiaj współistnieć! Jednak prędzej czy później duchowość niewątpliwie otworzy oczy nauce. – “Summer Showers in Brindavan”, 1991, rozdz. 14.

Russian, 08.jun.25

8-06-2008
Существует четыре типа людей: “мертвецы”, которые не признают существования Господа и провозглашают, что существуют только они, независимые, свободные, отдельные и самоуправляемые. “Больные”, которые взывают к Господу всякий раз, когда с ними происходит беда, или, когда чувствуют, что на какое-то время остались без привычных источников поддержки. “Глупцы”, которые знают, что Бог – Неизменный Друг, но вспоминают об этом лишь иногда, когда эта Истина сама явно проявляет себя. И, наконец, “здоровые”, которые обладают Твёрдой Верой в Господа и всегда живут в Его Отрадном Присутствии.

German, 08.jun.25

8
Zuerst muss das Ego zerstört werden. Dann wird der Ärger nachlassen. Erfüllt eure Pflicht. Projiziert nicht euer Ego.
Entwickelt gegenseitige Hilfsbereitschaft. Führt eure Arbeit mit Freude aus. Seid freundlich zueinander. Nur wenn ihr euch
auf diese Weise verhaltet, werdet ihr die Vorteile der spirituellen Praxis erkennen. Beseitigt eure schlechten
Charakterzüge durch Liebe.
Sri Sathya Sai Baba, 07.10.1993

Portuguese, 08.jun.25

*Pensamento para o dia 08/06/2025*

Até mesmo as conquistas científicas da época atual são insignificantes, se comparadas aos feitos dos reis-demônios Hiranyakashipu e Hiranyaksha na Krita Yuga, ou Satya Yuga, a Idade de Ouro. Hiranyakashipu submeteu os cinco elementos ao seu controle e explorou os domínios da terra, do céu e da água. Vangloriava-se da sua supremacia sobre o mundo físico. Esse orgulho o cegou a tal ponto que o levou a torturar o próprio filho! Qual foi o fruto de todas as suas explorações? Apenas o ego, que o fez  esquecer-se de si mesmo  e obscureceu até sentimentos humanos comuns. Um indivíduo assim está pronto a eliminar qualquer um que se interponha às suas ambições, até a própria família! Por fim, somente o jovem Prahlada, filho de Hiranyakashipu, pôde lhe ensinar a verdade. Ele era muito querido pelo Senhor Hari (um dos Nomes de Vishnu), a quem o pai odiava. A coexistência de ambos era impossível, assim como a ciência e a espiritualidade parecem incapazes de coexistir hoje em dia. Entretanto, mais cedo ou mais tarde, a espiritualidade certamente abrirá os olhos da ciência. _(Chuvas de Verão, 2 de junho de 1991)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

French, 07.jun.25

Qui est un véritable musulman ? À l’occasion sainte où nos frères et sœurs islamiques célèbrent Bakrid, la fête de sacrifice, Bhagavan répond avec amour à cette question importante pour nous tous.



Le Coran a salat et zakat comme deux yeux. Salat signifie prière ; zakat signifie charité. Ceux qui considèrent la charité comme un devoir élevé et qui élèvent leur conscience par des prières et une méditation continue sur Dieu sont musulmans. L’Islam est un mot qui désigne non pas une religion particulière mais un état d’esprit, l’état d’abandon total à la Volonté de Dieu. L’Islam signifie dévouement, abandon, paix et tranquillité. L’Islam désigne la communauté sociale dont les membres ont atteint la paix suprême en s’abandonnant au Dieu Tout-Miséricordieux et Tout-Puissant et qui ont juré de vivre en paix avec leurs semblables. Plus tard, ce nom a été appliqué à des communautés qui se considéraient comme séparées et différentes, et si hostiles aux autres. L’islam a enseigné quelque chose de plus élevé. Il a attiré l’attention sur l’Un dans la Multiplicité, l’Unité dans la Diversité et a conduit les gens vers la Réalité nommée Dieu.



Tiré du « Discours Divin du 12 juillet 1983 »



L’Islam enseigne que la Grâce de Dieu peut être gagnée par la justice et une vie juste ; la richesse, l’érudition et le pouvoir ne peuvent pas la gagner.

Italian, 08.jun.25

8 Giugno 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Neppure le conquiste scientifiche di oggi reggono il confronto con le imprese compiute da Hiranyakashipu e Hiranyaksha nel Krita-yuga. Hiranyakashipu prese sotto controllo i cinque elementi e studiò i regni della terra, del cielo e dell’acqua; egli si compiaceva della sua supremazia sul mondo fisico e questo orgoglio lo accecò a tal punto da indurlo a torturare il proprio figlio. Quale fu il frutto di tutte le sue ricerche? Soltanto l’ego e questo gli fece dimenticare sé stesso e offuscò in lui anche i sentimenti umani normali. Un uomo del genere è pronto a distruggere chiunque ostacoli le sue ambizioni, persino la famiglia. Infine, solamente suo figlio fu in grado insegnargli la verità. Prahlada era caro al Signore Hari, suo padre Hiranyakashipu odiava il Signore quindi padre e figlio non potevano coesistere. Nello stesso modo, oggi la scienza e la spiritualità sembrano non poter coesistere ma prima o poi la spiritualità aprirà gli occhi alla scienza.



Summer Showers del 2 giugno 1991

Il dedicarsi alla scienza dello Spirito Supremo (parartha vijnana shastra) è essenziale più del coinvolgersi nelle scienze fisiche (padartha vijnanam).

Con Amore,
Baba

Italian, 07.jun.25

7 Giugno 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Salat e zakat sono i due occhi del Corano; salat significa preghiera e zakat sta per carità. Coloro che considerano la carità un dovere superiore ed elevano la propria consapevolezza per mezzo della preghiera e della contemplazione continua di Dio sono Mussulmani. Il termine Islam non indica una religione particolare ma lo stato mentale di abbandono completo al volere di Dio; Islam significa dedizione, abbandono, pace e tranquillità, indica la comunità sociale i cui membri hanno ottenuto la pace suprema grazie all’abbandono totale a Dio che ha tutto il potere e tutta la misericordia e che hanno promesso di vivere in pace con i loro simili. Col passare del tempo, il termine Islam è stato applicato alle comunità che si considerano separate e diverse e quindi ostili alle altre. L’Islam ha insegnato qualcosa di più elevato, ha diretto l’attenzione verso l’Uno nei molti, verso l’Unità nella diversità e ha guidato le persone alla Realtà chiamata Dio.



Discorso Divino del 12 giugno 1983

L’Islam insegna che la Grazia di Dio si può ottenere per mezzo della giustizia e del vivere onesto: la ricchezza, l’erudizione e il potere non possono ottenerla.

Con Amore,
Baba

Czech, 07.jun.25

Sáí citát dne
7. 6. 2025
Je nezbytné recitovat Gájatrí mantru alespoň třikrát během rána, poledne a večera. To bude sloužit ke zmenšení účinků vlastní karmy. Je to jako kupovat zboží za hotové, místo toho, abychom ho dostali na úvěr. Nedochází k hromadění karmického dluhu (jako důsledek činu), protože karma (čin) každého dne je odčiněna za tento den samotnou recitací Gájatrí mantry.

Satja Sáí Bába
Promluva ze 17. března 1983

Dutch, 07.jun.25

De Koran heeft salat en zakat als de twee ogen. Salat betekent gebed; zakat betekent liefdadigheid. Zij die liefdadigheid als een hoge plicht beschouwen en hun bewustzijn verheffen door gebeden en voortdurende meditatie op God, zijn moslims. Islam is een woord dat niet een specifieke godsdienst aanduidt, maar een gemoedstoestand, de toestand van volledige overgave aan de wil van God. Islam betekent toewijding, overgave, vrede en rust. Islam duidt op de sociale gemeenschap waarvan de leden de hoogste vrede hebben bereikt door overgave aan de genadige, almachtige God en gezworen hebben in vrede met hun medemensen te leven. Later werd de term toegepast op gemeenschappen die zich als gescheiden en verschillend beschouwden en daarom vijandig tegenover de rest waren. De islam leerde iets hogers, vestigde de aandacht op het Ene in het vele, de eenheid in verscheidenheid en leidde mensen naar de Werkelijkheid die God heet.
– Sri Sathya Sai, 12 juli 1983
                                                                     
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


De islam leert dat Gods genade verkregen kan worden door rechtvaardigheid en een deugdzaam leven; rijkdom, geleerdheid en macht kunnen de genade niet bezorgen. – Baba                                                                

Greek, 07.jun.25

Τα ονόματα και οι μορφές μπορεί να διαφέρουν, αλλά όλα τα όντα είναι αναπόσπαστο μέρος της ίδιας θεϊκής αρχής. Ένα κομμάτι ύφασμα, μπορείτε να το ονομάσετε μαντήλι ή να το ονομάσετε ρόμπα. Αλλά και τα δύο είναι φτιαγμένα από βαμβάκι. Ομοίως, ο Θεός είναι η υποκείμενη αρχή στη φαινομενική πολλαπλότητα αυτού του κόσμου.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 13 Μαΐου 2006

English, 07.jun.25

The Quran has salat and zakat as the two eyes. Salat means prayer; zakat means charity. Those who consider charity a high duty and elevate their consciousness through prayers and continuous meditation on God are Muslims. Islam is a word which denotes not a particular religion but a state of mind, the state of total surrender to the Will of God. Islam means dedication, surrender, peace, and tranquillity. Islam denotes the social community whose members have achieved supreme peace through surrender to the All-Merciful, All-Powerful God and who have vowed to live in peace with their fellowmen. Later, it came to be applied to communities that considered themselves separate and different, and so hostile to the rest. Islam taught something higher. It directed attention to the One in the Many, the Unity in Diversity and led people to the Reality named God. – Divine Discourse, Jul 12, 1983

Arabic, 07.jun.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٧ ﺣﺰﻳﺮﺍﻥ ٢٠٢٥

القرآن الكريم له عينان: الصلاة والزكاة. الصلاة تعني الدعاء والاتصال بالله، والزكاة تعني الصدقة ومساعدة الآخرين. الذين يعتبرون الصدقة واجباً سامياً ويرفعون وعيهم من خلال الصلاة والتأمل المستمر في الله هم المسلمون الحقيقيون. الإسلام لا يشير فقط إلى ديانة معينة، بل إلى حالة داخلية، وهي حالة الخضوع الكامل لإرادة الله. الإسلام يعني الإخلاص، والتسليم، والسلام، والطمأنينة. وهو يشير إلى المجتمع الذي حقق أفراده السلام الأعلى من خلال التسليم لله الرحمن الرحيم، القادر على كل شيء، والذين نذروا أنفسهم للعيش في سلام مع الآخرين. لاحقاً، أصبح يُطلق على جماعات اعتبرت نفسها مختلفة ومنفصلة، بل وأحياناً معادية للآخرين. لكن الإسلام علّم شيئاً أسمى، فقد وجّه الانتباه إلى الواحد الأحد ضمن الكثرة والتنوع، والأحدية في التعددية، وقاد الناس إلى الحقيقة التي يُطلق عليها اسم الله.

Spanish, 07.jun.25

MENSAJE DEL DIA 07 de junio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
El Corán tiene el salat y el zakat como sus dos ojos. Salat significa plegaria; zakat significa caridad. Quienes consideran a la caridad como un máximo deber y elevan sus consciencias por medio de las plegarias y la continua meditación en Dios son musulmanes. El islam es una palabra que significa la dedicación, la entrega, la paz y la tranquilidad.
El islam denota a la comunidad de la sociedad cuyos miembros han alcanzado la paz suprema por medio de la entrega al todo misericordioso, todo poderoso Dios, y que han prometido vivir en paz con sus semejantes. Más tarde, se le aplicó a comunidades que se consideraban separadas y diferentes, y por tanto, hostiles al resto. El islam enseñó algo más elevado. Dirigió la atención hacia el Uno en los muchos, la unidad en la diversidad y guio a las personas hacia la realidad llamada Dios. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino discurso del 12 de julio de 1983).

Polish, 07.jun.25

7.06.2025 r.

MYŚL DNIA

Koran ma parę oczu – salat i zakat. Salat oznacza modlitwę, a zakat – miłosierdzie. Muzułmanami są ci, którzy uznają miłosierdzie za swoją najwyższą powinność oraz podnoszą poziom świadomości przez modlitwę i nieustanne medytowanie o Bogu. Słowo islam nie określa konkretnej religii, lecz stan umysłu całkowicie podporządkowanego woli Boga. Islam oznacza poświęcenie, poddanie, pokój i spokój wewnętrzny. Islam oznacza społeczność, której członkowie osiągnęli najwyższy spokój dzięki poddaniu się miłosiernemu, wszechmocnemu Bogu i przysięgali, że będą żyć w pokoju z bliźnimi. Później słowa islam zaczęto używać w odniesieniu do społeczności, które uważały się za oddzielne i inne od pozostałych, więc nieprzyjazne dla nich. A przecież islam głosił wzniosłe idee. Zwracał uwagę na Jednego w wielości, na jedność w różnorodności i prowadził ludzi do najwyższej rzeczywistości zwanej Bogiem. – Dyskurs z 12.07.1983 r.

Russian, 07.jun.25

7-06-2008
Служение – это Бог. Зачем Бог наделил человека телом, умом и интеллектом? Умом сочувствуйте и сопереживайте страданиям, с помощью интеллекта планируйте, а тело используйте для Служения тем, кто находится в нужде. Предложите этот акт Служения Богу, Поклоняйтесь Ему с этим цветком. Ежедневно практикуйте Идеалы, распространяемые Саи, и сделайте их известными на весь мир, став живыми примерами их Величия.

German, 07.jun.25

7
Es ist wichtig, das Gayatri-Mantra mindestens dreimal am Morgen, Mittag und Abend zu rezitieren. Dies wird dazu dienen, die
Auswirkungen des eigenen Karmas zu verringern. Es ist so, als würde man Waren mit Bargeld kaufen, anstatt sie auf Kredit zu
bekommen. Es gibt keine Anhäufung von karmischen (aus Handlungen resultierenden) Schulden, da das Karma (die Handlung) eines
jeden Tages durch das Rezitieren des Gayatri-Mantras an diesem Tag selbst gesühnt wird.
Sri Sathya Sai Baba, 17.03.1983

Portuguese, 07.jun.25

*Pensamento para o dia 07/06/2025*

O Alcorão considera “salat” e “zakat” como os dois olhos. “Salat” significa “oração”, e “zakat” quer dizer “caridade”. São muçulmanos aqueles que veem a caridade como um nobre dever e elevam a consciência mediante orações e contínua meditação em Deus. A palavra “Islã” não designa uma religião específica, mas um estado de espírito – o estado de entrega absoluta à Vontade de Deus. “Islã” significa dedicação, entrega, paz e tranquilidade. Refere-se uma comunidade social cujos membros alcançaram a paz suprema por meio da submissão ao Deus Todo-Misericordioso e Todo-Poderoso, comprometendo-se a viver em paz com os seus semelhantes. Posteriormente, esse termo passou a ser aplicado a comunidades que se consideravam separadas e distintas e, portanto, hostis em relação às demais. No entanto, o Islã ensinou algo mais elevado. Voltou a atenção para o Uno na multiplicidade, para a Unidade na diversidade, conduzindo o ser humano à Realidade Última, que é Deus. _(Discurso Divino, 12 de julho de 1983)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Croatian, 06.jun.25

6. lipnja 2025.

Jesu li duhovne prakse poput ponavljanja Božjeg imena dovoljne same po sebi? Bhagavan nam danas s ljubavlju objašnjava što očekuje od svakoga od nas.

Mnogi se ljudi žale da njihovi problemi ne prestaju i da im Bog nije iskazao milost. Bilo bi korisno da nauče lekciju iz jednog događaja u Ramajani. Nakon što je Vibhishana postao prijatelj s Hanumanom, jednom ga je upitao: „Hanumane! Iako si majmun, primio si milost Gospodnju. Iako sam ja neprestano zaokupljen razmišljanjem o Rami, kako to da još nisam zadobio Njegovu milost?“ Hanuman je odgovorio: „Vibhishana! Istina je da neprestano izgovaraš ime Rame. Ali, u kojoj mjeri si se posvetio služenju Rami? Samo razmišljanjem o Njegovu imenu ne možeš zadobiti Raminu milost. Kad je tvoj brat Ravana oteo Sita šdevi, kakvu si joj pomoć pružio? Jesi li učinio išta da barem djelomično ublažiš Raminu bol?“. Poklonici trebaju shvatiti da samo izgovaranjem „Rama! Rama!“ ne mogu osigurati Božju milost. U kojoj mjeri ispunjavate upute koje su dali Rama, Krišna ili Baba? U kojoj mjeri primjenjujete učenja Bhagavad Gite u svom životu? Bez prakticiranja tih načela, nikakvo ponavljanje Božjeg imena neće imati učinka. Ono je poput sviranja gramofonske ploče. Ime Gospodnje mora biti usađeno u vaše srce.

Božanski govor, 8. veljače 1990.

Ljubav, Žrtva, Služenje i Pravednost četiri su stupa religije.

( BABA)

Greek, 06.jun.25

Πολλοί άνθρωποι παραπονιούνται ότι τα προβλήματά τους δεν έχουν τελειωμό και ότι ο Θεός δεν έχει δείξει καμία συμπόνια απέναντί ​​τους. Θα έκαναν καλά να πάρουν ένα μάθημα από ένα επεισόδιο της Ραμάγιανα. Κάποτε, αφότου ο Βιμπίσανα είχε γίνει φίλος με τον Χάνουμαν, τον ρώτησε: «Χάνουμαν! Αν και είσαι πίθηκος, έχεις γίνει δέκτης της χάρης του Κυρίου. Εγώ, όμως, ενώ αδιάκοπα διαλογίζομαι τον Ράμα, πώς γίνεται να μην έχω εξασφαλίσει τη χάρη Του;» Ο Χάνουμαν απάντησε: «Βιμπίσανα! Είναι αλήθεια ότι υμνείς αδιάκοπα το όνομα του Ράμα. Αλλά σε ποιο βαθμό  υπηρετείς τον Ράμα; Απλώς διαλογιζόμενος το όνομα του Ράμα, δεν μπορείς να αποκτήσεις τη χάρη Του. Όταν ο αδελφός σου ο Ράβανα  απήγαγε τη Σίτα, τι βοήθεια της πρόσφερες; Έκανες κάτι για να ανακουφίσεις έστω και εν μέρει τη δυστυχία του Ράμα;» Οι πιστοί θα πρέπει να συνειδητοποιήσουν ότι απλώς λέγοντας «Ράμα! Ράμα!» δεν μπορούν να εξασφαλίσουν τη χάρη του Θεού. Σε ποιο βαθμό εκτελείτε τις εντολές του Ράμα, του Κρίσνα ή του Μπάμπα; Σε ποιο βαθμό εφαρμόζετε τις διδασκαλίες της Μπάγκαβαντ Γκίτα; Χωρίς να εφαρμόζετε τις αρχές, καμία επανάληψη του ονόματος του Θεού δεν έχει νόημα. Είναι απλώς σαν να παίζετε έναν δίσκο γραμμοφώνου. Το όνομα Θεού πρέπει να ριζώσει στην καρδιά σας.

 

– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 8 Φεβρουαρίου 1990

Dutch, 06.jun.25

Veel mensen klagen dat hun problemen nog niet voorbij zijn en dat God hen geen mededogen heeft betoond. Ze zouden er goed aan doen een les te leren uit een episode in de Ramayana. Nadat Vibhishana bevriend was geraakt met Hanuman, vroeg hij hem eens: ‘Hanuman, hoewel je een aap bent, heb je de genade van de Heer ontvangen. Hoewel ik onophoudelijk Rama in gedachten heb, hoe kan het dan dat ik Zijn genade niet heb ontvangen?’ Hanuman antwoordde: ‘Vibhishana, het is waar dat je onophoudelijk de naam van Rama herhaalt. Maar in hoeverre ben je bezig met het dienen van Rama? Door alleen maar de naam Rama te overdenken, kun je Rama’s genade niet krijgen. Welke hulp heb je Sitadevi geboden toen je broer Ravana haar wegvoerde? Heb je iets gedaan om Rama’s leed ook maar voor een deel te verlichten?’ 
Toegewijden moeten beseffen dat je door alleen maar ‘Rama, Rama’ te zeggen de genade van de Heer niet kunt krijgen. In hoeverre voer je de voorschriften van Rama, Krishna of Baba uit? In welke mate breng je de leringen van de Bhagavad Gita in praktijk? Als de voorschriften niet worden gevolgd, heeft herhaling van de goddelijke naam, hoe veelvuldig dan ook, geen enkel nut. Het is dan als het afspelen van een grammofoonplaat. De naam van de Heer moet in je hart geprent worden.
– Sri Sathya Sai, 8 februari 1990
                                                                                                                                
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland

 

Liefde, opoffering, dienstverlening en deugdzaamheid zijn de vier ledematen van religie. – Baba                       

Czech, 06.jun.25

Sáí citát dne

6. 6. 2025

Jména a tvary mohou být různé, ale všechny bytosti jsou nedílnou součástí téhož božského principu. Toto můžete nazvat kapesníkem. Tomuto můžete říkat roucho. Obojí je ale vyrobeno z bavlny. Podobně je božství základním principem ve zdánlivé mnohosti tohoto světa.

Satja Sáí Bába

Promluva z 13. května 2006

French, 06.jun.25

Des pratiques telles que la répétition du nom de Dieu suffisent-elles à elles seules ? Bhagavan explique avec amour aujourd’hui ce qu’Il attend de chacun de nous.

Beaucoup de gens se plaignent que leurs ennuis n’ont pas pris fin et que Dieu n’a fait preuve d’aucune compassion à leur égard. Ils feraient bien de tirer une leçon d’un épisode du Ramayana. Après que Vibhishana se soit lié d’amitié avec Hanuman, il a demandé un jour à ce dernier : “Hanuman ! Bien que vous soyez un singe, vous avez été le destinataire de la grâce du Seigneur. Bien que j’aie été constamment engagé dans la contemplation de Rama, comment se fait-il que je n’aie pas assuré sa grâce ?” Hanuman a répondu : “Vibhishana ! Il est vrai que vous chantez sans cesse le nom de Rama. Mais dans quelle mesure êtes-vous engagé au service de Rama ? En contemplant simplement le nom de Rama, vous ne pouvez pas obtenir la grâce de Rama. Quand votre frère Ravana a emmené Sita Devi, quelle aide lui avez-vous apportée ? Avez-vous fait quelque chose pour soulager même partiellement la détresse de Rama ?” Les fidèles devraient s’en rendre compte en prononçant simplement “Rama ! Rama !” vous ne pouvez pas être sûr de recevoir la grâce du Seigneur. Dans quelle mesure exécutez-vous les injonctions de Rama, de Krishna ou de Baba ? Jusqu’où pratiquez-vous les enseignements de la Bhagavad Gita ? Sans pratiquer les préceptes, aucune répétition du nom du Seigneur ne sert à rien. C’est simplement comme jouer un disque de gramophone. Le nom du Seigneur doit s’implanter dans votre cœur.

Tiré du « Discours Divin du 8 février 1990 »

L’Amour, le Sacrifice, le Service et la Justice sont les quatre membres de la Religion.

Spanish, 06.jun.25

MENSAJE DEL DIA 06 de junio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Mucha gente se queja de que sus problemas no han acabado , y Dios no les ha mostrado ninguna compasión. Les haría bien aprender una lección de un episodio del Ramayana.
Luego de que Vibhishana se había amigado con Hanuman, cierta vez le preguntó: “¡Hanuman! A pesar de que eres un mono, has sido receptor de la gracia de Dios. Aunque yo he estado concentrado en la contemplación de Rama sin cesar, ¿cómo es posible que no haya alcanzado Su gracia?” Hanuman contestó: “¡Vibhishana! Es cierto que cantas el nombre de Rama sin cesar. Pero ¿hasta qué punto estás comprometido en el servicio a Rama? Solo por contemplar el nombre de Rama no te ganas la gracia de Rama. Cuando tu hermano Ravana se llevó a Sitadevi, ¿cuál fue la ayuda que le proporcionaste a ella? ¿Hiciste algo para aliviar el pesar de Rama?” los devotos deben ser conscientes de que solo pronunciar ‘¡Rama!, ¡Rama!’ no pueden asegurarse la gracia del Señor. ¿Hasta dónde llevan a cabo los principios de Rama, Krishna, o Baba? ¿Qué tanto practican las enseñanzas del Bhagavad Gita? Sin practicar los preceptos, no hay cantidad de repeticiones del nombre del Señor que sirva. Es lo mismo que sonar un disco en un tocadiscos. El nombre del Señor se debe implantar en su corazón. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 8 de febrero de 1990).

Italian, 06.jun.25

6 Giugno 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Molti lamentano che le loro difficoltà non siano ancora finite e Dio non abbia compassione di loro. Essi farebbero bene ad accettare una lezione da un episodio del Ramayana: Vibhishana chiese ad Hanuman dopo averci fatto amicizia: “Hanuman, sebbene tu sia una scimmia, hai ricevuto la Grazia di Dio. Com’è che io non l’ho ottenuta nonostante abbia contemplato Rama continuamente?” Hanuman rispose: “Vibhishana, è vero, tu hai cantato il Nome di Rama di continuo; quanto ti sei impegnato nel fargli servizio? Non puoi ottenere la grazia di Rama soltanto contemplandone il Nome. Che aiuto desti a Sitadevi quando ella fu rapita da tuo fratello? Facesti qualcosa per alleviare, almeno parzialmente, la preoccupazione di Rama?” I devoti devono comprendere che la Grazia di Dio non si può ottenere soltanto dicendo Rama, Rama. Quanto ubbidite alle ingiunzioni di Rama, di Krshna o di Baba? Quanto accuratamente seguite gli insegnamenti della Bhagavad Gita? Se non mettete in pratica i precetti, non c’è ripetizione del Nome che sia utile: è come far parlare un disco fonografico. Il Nome di Dio deve imprimersi nel cuore.



Discorso Divino del 8 febbraio 1990

L’Amore, il Sacrificio, il Servizio e la Rettitudine sono i quattro arti della religione.

Con Amore,
Baba

English, 06.jun.25

Many people complain that their troubles have not ended, and God has shown no compassion towards them. They would do well to learn a lesson from an episode in the Ramayana. After Vibhishana had become friendly with Hanuman, he once asked the latter, “Hanuman! Although you are a monkey, you have been the recipient of the Lord’s grace. Although I have been ceaselessly engaged in the contemplation of Rama, how is it I have not secured His grace?” Hanuman replied: “Vibhishana! It is true that you are ceaselessly chanting the name of Rama. But to what extent are you engaged in the service of Rama? By merely contemplating the name of Rama, you cannot get Rama’s grace. When your brother Ravana brought away Sitadevi, what help did you render to her? Did you do anything to relieve even partially Rama’s distress?” Devotees should realise that by merely uttering “Rama! Rama!” you cannot ensure the Lord’s grace. To what extent are you carrying out the injunctions of Rama, Krishna or Baba? How far are you practising the teachings of the Bhagavad Gita? Without practising the precepts, no amount of repetition of the name of the Lord is of any use. It is merely like playing a gramophone record. The Lord’s name must get implanted in your heart. – Divine Discourse, Feb 08, 1990

Arabic, 06.jun.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٦ ﺣﺰﻳﺮﺍﻥ ٢٠٢٥

يشكو الكثير من الناس من أن مصاعبهم لم تنتهِ، وأن الله لم يُظهر لهم أيّ رحمة. مثل هؤلاء من الأفضل لهم أن يتعلّموا درساً من حادثة في الرامايانا. بعد أن أصبح فيبهيشانا صديقاً لهانومان، سأله ذات مرة: “هانومان! على الرغم من أنك قرد، فقد حصلت على نعمة الإله. أما أنا، فرغم أنني كنت منشغلاً دائماً في تأمّل المولى رامَ، فكيف لم أحصل على نعمته؟” فأجابه هانومان: “فيبهيشانا! صحيح أنك تكرّر اسم رامَ بلا انقطاع. ولكن إلى أيّ مدى أنت منخرط في خدمة المولى رامَ؟ فبمجرد تأمّل اسم رامَ، لا يمكنك نوال نعمته. عندما قام أخوك رافانا باختطاف سيتا ديفي، ما نوع المساعدة التي قدّمتها لها؟ هل فعلت شيئاً لتُخفف – ولو جزئياً من معاناة رامَ؟” ينبغي على المحبين أن يُدرِكوا أنه بمجرد ترديد “رامَ! رامَ!” لا يمكن ضمان نِعمة المولى العظيم. إلى أي مدى تنفذون أوامر رامَ أو كريشنا أو بابا؟ ما مدى تطبيقكم لتعاليم البهاغافادغيتا؟ من دون تطبيق التعاليم عملياً، لا فائدة من تكرار اسم الرب. فهذا لا يختلف عن تشغيل اسطوانة تسجيل. يجب أن ينغرس اسم المولى في القلب.

ساتيا ساي بابا – ٨ شباط ١٩٩٠

Polish, 06.jun.25

6.06.2025 r.

MYŚL DNIA

Wiele osób skarży się, że ich kłopoty się nie kończą i że Bóg nie okazuje im współczucia. Dobrze by zrobili, gdyby przyswoili sobie lekcję z pewnego zdarzenia w Ramajanie. Gdy Wibhiszana zaprzyjaźnił się z Hanumanem, kiedyś zapytał go: “Hanumanie! Chociaż jesteś małpą, Pan obdarza cię łaską. Chociaż nieustannie kontempluję imię Ramy, jak to się stało, że nie zdobyłem jego łaski?”. Hanuman odpowiedział: “Wibhiszano! To prawda, że stale intonujesz imię Ramy. Ale jak bardzo angażujesz się w służbę dla Ramy? Przez samą kontemplację imienia Ramy nie otrzymasz jego łaski. Gdy twój brat Rawana uprowadził Sitadewi, jakiej pomocy jej udzieliłeś? Czy zrobiłeś cokolwiek, by choć odrobinę ulżyć Ramie w cierpieniu?”. Wielbiciele muszą zrozumieć, że przez samo powtarzanie “Rama! Rama!” nie można zaskarbić sobie łaski Pana. W jakim stopniu wypełniasz zalecenia Ramy, Kriszny lub Baby? Jak dalece praktykujesz nauki Bhagawadgity? Bez praktykowania zasad powtarzanie imienia Pana jest bezwartościowe. To jak odtwarzanie płyty gramofonowej. Imię Pana musi odcisnąć się na twoim sercu. – Dyskurs z 8.02.1990 r.

Russian, 06.jun.25

6-06-2008
Конечно же, Бог слышит Молитвы Своих преданных. Некоторые люди не решаются молиться, чтобы их молитвы не причинили беспокойства Богу. Они ошибаются в своих представлениях, так как Бог никогда не может быть обеспокоен чем бы то ни было. Бог вообще никогда не страдает. Он считает Счастье преданных Своим Собственным.

German, 06.jun.25

6
Namen und Formen mögen unterschiedlich sein, aber alle Wesen sind Teile und Bestandteile desselben göttlichen Prinzips. Man mag
dies ein Taschentuch nennen. Man mag dies ein Gewand nennen. Aber beide sind aus Baumwolle gemacht. In gleicher Weise ist das
Göttliche das zugrundeliegende Prinzip in der scheinbaren Vielfalt dieser Welt.
Sri Sathya Sai Baba, 13.05.2006

Portuguese, 06.jun 25

*Pensamento para o dia 06/06/2025*

Muitas pessoas se queixam de que os seus problemas não terminaram e que Deus não demonstrou compaixão por elas, mas fariam bem em aprender uma lição de um episódio do épico Ramayana. Certo dia, Vibhishana, justo e virtuoso irmão de Ravana, rei-demônio de Lanka, após se tornar amigo do deus-macaco Hanuman, considerado o símbolo máximo da devoção a Rama, lhe fez a seguinte pergunta: “Hanuman! Embora você seja um macaco, recebeu a Graça do Senhor. Por que eu ainda não a obtive, apesar da minha dedicação constante à contemplação de Rama?” Hanuman respondeu: “Vibhishana! É verdade que você canta incessantemente o Nome de Rama, porém até que ponto está empenhado em servi-Lo? Apenas meditar no Seu Nome não é suficiente para receber a Sua Graça. Quando o seu irmão Ravana raptou a deusa Sita, esposa de Rama, que auxílio você prestou a ela? Fez alguma coisa para aliviar, ainda que parcialmente, o sofrimento de Rama?” Os devotos devem compreender que tão somente repetir “Rama! Rama!” não é o bastante para assegurar a Graça do Senhor. Até que ponto vocês estão cumprindo as injunções de Rama, Krishna ou Sai Baba? Em que medida estão praticando os ensinamentos da Bhagavad Gita? Sem a prática dos preceitos, a repetição do Nome do Senhor é inútil, tal como simplesmente colocar um disco para tocar em uma vitrola. O Nome do Senhor deve ser fortemente implantado no coração de vocês. _(Discurso Divino, 8 de fevereiro de 1990)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Portuguese, 05.jun.25

*Pensamento para o dia 05/06/2025*

Sem ceder às condições de lugar, tempo e circunstâncias, a cultura indiana sempre buscou a unidade subjacente à aparente diversidade, renunciando aos sentimentos limitados de “eu” e de “meu”. O príncipe Duryodhana, o mais velho dos irmãos Kauravas, possuía notável força física, inteligência, coragem, poder e riqueza – todas as formas de prosperidade. Por que, então, o sábio Vyasa tratou os irmãos Duryodhana e Dushasana com desprezo e exaltou o príncipe Dharmaraja, o mais velho dos irmãos Pandavas? Foi porque os nossos sábios consideravam o dharma – a Retidão – acima de tudo. Eles reconheciam que o Universo só existe pelo poder do dharma, e que do dharma provém toda ação benéfica! O épico Ramayana é, para todos os lares indianos, mais valioso que a vida, pois ele ensina à humanidade os mais elevados ideais de moralidade. Como devem os irmãos se relacionar entre si? Qual é o comportamento adequado dos filhos em relação aos pais e de que forma eles devem obedecer aos seus desejos? Que grau de tolerância e autocontrole deve haver em um relacionamento entre marido e mulher? Todas essas questões são maravilhosamente respondidas no Ramayana, que demonstra a fama e a prosperidade de uma família na qual os irmãos são unidos e o amor prevalece! _(Chuvas de Verão, 2 de junho de 1991)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Mandarin, 06.jun.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 6 月 6 日

光靠像是持名這類的修行,夠嗎?世尊今天慈愛地解釋祂對我們每個人的期望。

許多人抱怨說,他們的麻煩還沒結束,而神卻沒有對他們展現任何慈悲。他們應該從羅摩衍那的一段故事中學一堂課才對。韋比夏納和猴神哈弩曼友好之後,有一次他問哈弩曼:「哈弩曼,你雖然是隻猴子,卻得到上主的恩典。我雖然憶念羅摩,無有間斷,但為何還沒有得到祂的恩典?」哈弩曼回答道:「韋比夏納,你的確是無有間斷的在持念羅摩名號,但你服務羅摩到什麼程度呢?光是持羅摩名號,是得不到羅摩的恩典的。當你哥哥羅伐那把希妲劫走時,你可曾提供她什麼幫助?你有做什麼事來紓解羅摩的悲傷嗎,甚至只是紓解一部份?」信徒們應該了悟到,光是唸「羅摩!羅摩!」,不能保證會得到主的恩典。你實踐羅摩、克里希那或巴巴的訓示到什麼程度?你實踐了多少薄伽梵歌的教導?不實踐這些教誨,再怎麼持唸主的名號也沒有用。那只是像播放唱片一樣。主的名號必須深植心中。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1990年2月8日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1UDC7ITOXpY5GSgAbZvVI1Zo6MbhEZuws/view?usp=drivesdk

Mandarin, 05.jun.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 6 月 5 日

印度文化的基本教導為何?為何它對所有人都很重要?我們慈愛的主今天為我們解釋。

印度文化總是從表面上的「多樣性」底下尋求「一體性」,不屈服於時、地、情況,拋棄「我」、「我的」的狹隘胸懷。在史詩《摩訶婆羅多》裡,難敵王孔武有力,富於才智、勇氣、權力、財富——各種昌盛。而史詩作者Vyasa卻鄙視難敵王和二弟難降(Dushasana)而給予堅戰(Dharmaja)最高評價,其意義何在?在於我們的古聖者視達摩(Dharma:法,道德,義)高於一切。他們體認到,宇宙的存在,全靠達摩的力量,一切有益的行為均出自達摩!史詩羅摩衍那,教導全世界崇高的道德理想,是印度家家戶戶視為比生命更珍貴的東西。兄弟之間如何相處?子女對父母應有何種舉止?如何服從他們的願望?夫妻之間該如何容忍和自制?這些問題在《羅摩衍那》裡都有漂亮的答案。它讓世人看到,一個兄弟和睦,充滿了愛的家,其名聲與興旺。
夏日涼雨 1991 年 6 月 2 日

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1WPeVlY_StLFIW7CkygrehEk1Se46eiUO/view?usp=drivesdk

Croatian, 05.jun.25

5. lipnja 2025.

Koje je to temeljno načelo indijske kulture i zašto je ono važno za sve nas? Naš voljeni Gospod nam danas objašnjava.

Bez obzira na okolnosti mjesta, vremena i situacije, indijska kultura je uvijek tražila temeljno jedinstvo unutar prividne raznolikosti, odričući se uskih osjećaja za “ja” i “moje”. Duryodhana je imao veliku fizičku snagu, intelekt, hrabrost, moć i bogatstvo — sve oblike blagostanja. Koje je značenje toga da se Vyasa s prijezirom ponašao prema Duryodhani i Dushasani, dok je najvišu vrijednost dao Dharmaji? Zato što su naši mudraci smatrali da je pravednost (dharma) iznad svega. Oni su prepoznali da svemir postoji zahvaljujući snazi dharme te da sva korisna djela proizlaze iz dharme! Ramajana, koja cijeli svijet podučava uzvišenim idealima, draža je od života svakom domu u Indiji. Kako se braća trebaju ponašati jedni prema drugom? Kako djeca trebaju postupati s roditeljima i slušati njihove želje? Kakva tolerancija i samokontrola treba postojati u odnosu između muža i žene? Na sva ta pitanja Ramajana predivno odgovara. Ona pokazuje slavu i blagostanje obitelji u kojoj su braća ujedinjena, gdje vlada ljubav!

Ljetne kiše, 2. lipnja 1991.

Kad se Vječna, Neuništiva, Bezoblična Istina oblikuje u formu, to je indijska kultura.

(BABA)

French, 05.jun.25

Quel est le précepte essentiel de la culture indienne, et pourquoi est-il important pour tous ? Notre Seigneur bien aimé l’explique aujourd’hui.

Sans céder aux conditions de lieu, de temps et de situation, la culture indienne a toujours recherché l’unité sous-jacente dans l’apparente diversité en renonçant aux sentiments étroits de « je » et de « mien »”. Duryodhana avait une grande puissance à la fois au niveau de la force physique, de l’intellect, de la bravoure, du pouvoir et de la richesse — il possédait toutes les formes de prospérité. Quelle est l’importance pour Vyasa de traiter Duryodhana et Dushasana avec mépris et de donner la plus haute valeur à Dharmaja ? Parce que les sages ont considéré le dharma (action juste) au-dessus de tout. Ils ont reconnu que le cosmos n’existe que sur la puissance du dharma, que tous les actes bénéfiques émergent du dharma ! Le Ramayana, qui enseigne de nobles idéaux moraux au monde entier, est plus précieux que la vie pour tous les foyers indiens. Comment les frères doivent-ils se comporter les uns avec les autres ? Comment les enfants doivent-ils se comporter avec leurs parents et obéir à leurs souhaits ? Quelle tolérance et quelle maîtrise de soi doivent exister dans une relation mari-femme ? Toutes ces questions trouvent une magnifique réponse dans le Ramayana. Il démontre la renommée et la prospérité d’une famille dans laquelle les frères sont unis, où l’amour pénètre tout !

Tiré des « Cours d’été du 2 juin 1991 »

Lorsque la Vérité éternelle, indestructible et sans forme reçoit une forme, la Culture indienne est là.

Greek, 05.jun.25

Χωρίς να υποχωρεί στις συνθήκες του τόπου, του χρόνου και των καταστάσεων, η ινδική παράδοση πάντα αναζητούσε την υποκείμενη ενότητα στην φαινομενική ποικιλομορφία, αποκηρύσσοντας τα περιοριστικά συναισθήματα του «εγώ» και του «δικό μου». Ο Ντουριόντανα είχε μεγάλη σωματική δύναμη, διάνοια, ανδρεία, δύναμη και πλούτο – όλες τις μορφές ευημερίας. Ποια είναι η σημασία της περιφρόνησης του Ντουριόντανα και του Ντουσάσανα από τον Βιάσα και της απόδοσης της ύψιστης αξίας στο Ντάρματζα; Είναι επειδή οι σοφοί μας θεωρούσαν το Ντάρμα (Δικαιοσύνη) υπεράνω όλων. Αναγνώριζαν ότι ο κόσμος υπάρχει μόνο με τη δύναμη του Ντάρμα, ότι όλες οι ευεργετικές πράξεις προκύπτουν από το Ντάρμα! Η Ραμάγιανα, που διδάσκει υψηλά ιδανικά ηθικής σε ολόκληρο τον κόσμο, είναι πιο αγαπητή από τη ζωή σε κάθε σπίτι στην Ινδία. Πώς πρέπει να συμπεριφέρονται τα αδέρφια μεταξύ τους; Πώς πρέπει να συμπεριφέρονται τα παιδιά στους γονείς τους και να υπακούουν στις επιθυμίες τους; Τι ανοχή και αυτοέλεγχος πρέπει να υπάρχει στη σχέση συζύγων; Όλα αυτά τα ερωτήματα απαντώνται όμορφα στη Ραμάγιανα. Καταδεικνύει τη φήμη και την ευημερία μιας οικογένειας στην οποία τα αδέρφια είναι ενωμένα αφού οι σχέσεις τους διαπνέονται από την αγάπη!

 

– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 2 Ιουνίου 1991

Czech, 05.jun.25

Sáí citát dne

5. 6. 2025

Jaký je skutečný význam osvobození (mókša)? Osvobození je odstranění připoutanosti. Dokud je člověk připoutaný, nemůže pomýšlet na osvobození. Proto by se měl člověk v první řadě snažit o odpoutanost.

Satja Sáí Bába

Promluva z 23. června 2005

Dutch, 05.jun.25

Zonder toe te geven aan de voorwaarden van plaats, tijd en situatie, heeft de Indiase cultuur altijd gezocht naar de onderliggende eenheid in de schijnbare verscheidenheid door afstand te doen van de bekrompen gevoelens van ‘ik’ en ‘mijn’. Duryodhana had grote fysieke kracht, intelligentie, moed, macht en rijkdom – allemaal vormen van welvaart. Waarom sprak Vyasa met minachting over Duryodhana en Dushasana en kende hij de hoogste waarde toe aan Dharmaja? Omdat onze oude wijzen dharma (rechtschapenheid, moreel gedrag) boven alles stelden. Zij erkenden dat de kosmos alleen bestaat dankzij de kracht van dharma, dat alle heilzame daden voortkomen uit dharma. Het epos Ramayana, dat de hele wereld verheven idealen van moreel gedrag voorhoudt, is voor elk gezin in India dierbaarder dan het leven. Hoe moeten broers met elkaar omgaan? Hoe moeten kinderen zich tegenover hun ouders gedragen en hun wensen gehoorzamen? Welke verdraagzaamheid en zelfbeheersing moet er bestaan in een man-vrouwrelatie? Al deze vragen worden prachtig beantwoord in de Ramayana. Dit epos laat de roem en voorspoed zien van een gezin waarin broers verenigd zijn, waar liefde alom aanwezig is.
– Sri Sathya Sai, Summer Showers, 2 juni 1991
                                                                                                                                
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland

 

De eeuwige, onverwoestbare, vormloze Waarheid die vorm heeft gekregen – dat is de Indiase cultuur. – Baba                         

Spanish, 05.jun.25

MENSAJE DEL DIA 05 de junio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Sin ceder a las condiciones de lugar, tiempo, y situación, la cultura india siempre ha buscado la unidad subyacente en la diversidad aparente, renunciando a los estrechos sentimientos del ‘yo’ y lo ‘mío’.
Duryodhana tenía una gran fuerza física, intelecto, valor , poder, y riqueza , todas ellas formas de prosperidad. ¿Qué representa que Vyasa tratara a Duryodhana y Dussasana con desprecio, y le diese a Dharmaraja el valor más elevado? Porque nuestros sabios consideraban el dharma (la rectitud) por encima todo. Reconocían que el cosmos existe sólo por el poder del dharma, que todos los actos beneficiosos surgen del dharma.
El Ramayana , al enseñar los elevados ideales de moralidad al mundo entero, es más preciado que la vida, en todos los hogares de la India. Cómo se deben comportar los hermanos entre sí; Cómo deben conducirse los hijos y obedecer los deseos de sus padres; Cuánta tolerancia y auto control deben existir en la relación de marido y mujer; Todo este tipo de cuestiones se responden maravillosamente en el Ramayana. Este demuestra la fama y prosperidad de una familia en la que los hermanos son unidos, y donde impregna el amor. Bhagawan Sri Sathya Sai Baba. (Lluvias de Verano, 2 de junio de 1991).

Arabic, 05.jun.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٥ ﺣﺰﻳﺮﺍﻥ ٢٠٢٥

من دون الخضوع لظروف الزمان والمكان والواقع، سعت الثقافة الهندية دائماً إلى إدراك الوحدة الكامنة في ظواهر التنوع، من خلال التخلي عن المشاعر الضيقة مثل “الأنا” و“التملك”. كان لدى دوريودهانا قوة جسدية عظيمة، وذكاء، وبسالة، وسلطة، وثروة، أي كل أشكال الازدهار. ما هو المعنى في معاملة فياسا لدوريودهانا ودوشاسانا بازدراء، وأعطى أعلى قيمة لدهارماجا؟ لأن حكماءنا كانوا يعتبرون الدهارما (الاستقامة أو الفضيلة) فوق كل شيء. لقد أدركوا أن الكون قائم على قوة الدهارما، وأن كل الأعمال النافعة تنبع منها. إن الرامايانا، التي تُعلّم مبادئ سامية في الأخلاق للعالم بأسره، أعزّ من الحياة لكل بيت في الهند. كيف يجب أن يتعامل الإخوة مع بعضهم؟ كيف يجب أن يتصرف الأبناء مع والديهم ويطيعوا رغباتهم؟ ما هو مستوى التسامح وضبط النفس الذي يجب أن يسود بين الزوج والزوجة؟ كل هذه الأسئلة تجيب عنها الرامايانا بصورة رائعة. إنها تُظهر المجد والازدهار لعائلةٍ يتّحد فيها الإخوة ويسودها الحب.

ساتيا ساي بابا – كتاب زخات مطر صيفية، ٢ حزيران ١٩٩١

English, 05.jun.25

Without yielding to the conditions of place, time, and situation, Indian culture has always sought the underlying unity in the apparent diversity by renouncing the narrow feelings of “I” and “mine”. Duryodhana had great physical strength, intellect, valour, power, and wealth — all forms of prosperity. What is the significance in Vyasa treating Duryodhana and Dushasana with scorn and giving the highest value to Dharmaja? Because our sages considered dharma (righteousness) above everything. They recognised that the cosmos exists only on the power of dharma, that all beneficial acts emerge from dharma! Ramayana, teaching lofty ideals of morality to the whole world, is dearer than life to every home in India. How must brothers behave with each other? How must children conduct themselves with parents and obey their wishes? What tolerance and self-control must exist in a husband-wife relationship? All such questions are beautifully answered in the Ramayana. It demonstrates the fame and prosperity of a family in which brothers are united, where love pervades! – Summer Showers, Jun 2, 1991.

German, 05.jun.25

5
Was ist die wahre Bedeutung von Befreiung (moksha)? Die Beseitigung von Anhaftung ist Befreiung. Solange man Anhaftung hat,
kann man nicht an Befreiung denken. Daher sollte man in erster Linie nach Loslassen streben.
Sri Sathya Sai Baba, 23.06.2005

Polish, 05.jun.25

5.06.2025 r.

MYŚL DNIA

Bez względu na warunki miejsca, na czas i sytuację, kultura Indii zawsze poszukiwała jedności kryjącej się za pozorną różnorodnością przez wyrzeczenie się ciasnych uczuć “ja” i “moje.” Durjodhana posiadał wielką siłę fizyczną, intelekt, odwagę, władzę i bogactwo – wszelkie formy pomyślności. Jakie znaczenie ma fakt, że Wjasa traktował Durjodhanę i Duszasanę z pogardą, natomiast najbardziej cenił Dharmaradżę? Ponieważ nasi mędrcy stawiali dharmę (prawość) ponad wszystko. Uważali, że kosmos istnieje tylko dzięki mocy dharmy i że wszystkie dobroczynne działania wynikają z dharmy! Ramajana, która uczy cały świat wzniosłych ideałów moralności, jest droższa niż życie w każdym domu w Indiach. Jak bracia muszą zachowywać się względem siebie? Jak dzieci muszą zachowywać się względem rodziców i ich słuchać? Jaka tolerancja i samokontrola musi istnieć w relacjach małżeńskich? Piękne odpowiedzi na wszystkie takie pytania znajdują się Ramajanie. Epos ten ukazuje dobre imię i pomyślność rodziny, w której bracia żyją w jedności i w której panuje miłość! – “Summer Showers in Brindavan”, 1991, rozdz. 14.

-BABA

Russian, 05.jun.25

5-06-2008
Великие Мудрецы, несмотря на огромное Сострадание к своим собратьям, основали правила, положения, ограничения и руководства относительно ежедневной жизни и поведения для того, чтобы ум человека не обернулся против него, но мог повернуться к идеалам Истины (Сатьи), Праведности (Дхармы), Покоя (Шанти) и Любви (Премы). Они провозгласили, что Цениться и Одобряться должно только то действие, которое Очищает эмоции и страсти. В противном случае от него необходимо отказаться. Очищение наклонностей ума (бхавашуддхи) является плодом действия (кармы), поэтому следует избегать любого действия, затуманивающего мыслительный процесс (бхаву) или побуждающего его к страсти (раджасу), или же низводящего до инертности (тамаса).

Czech, 04.jun.25

Sáí citát dne
4. 6. 2025
Bůh nebere v úvahu, jak jste bohatí nebo vzdělaní. Zajímá se pouze o upřímnost a čistotu vaší mysli a srdce a o to, jak upřímná a opravdová je vaše láska.

Satja Sáí Bába
Promluva z 3. června 1990

Dutch, 04.jun.25

Wanneer scholieren luisteren naar inspirerende verhalen over zuivere zielen (uit teksten zoals de Bhagavatam), kan hun tedere hart getransformeerd worden. Er zijn veel veranderingen in de wereld van vandaag. Het menselijk leven zelf is een aaneenschakeling van veranderingen – van de vroege jeugd tot adolescentie, vervolgens tot middelbare leeftijd en ouderdom. Een ei wordt een vogel. Een zaadje groeit uit tot een boom. Dit zijn allemaal gevolgen van verandering. Verandering is niet alleen noodzakelijk in de natuur, maar ook in mensen, vooral in de jeugd. Wat voor soort verandering? Ideale transformatie. Trots zijn op de verandering van een jongen in een ontwikkelde man is geen ideale verandering. Ego is geen teken van ware transformatie. Onderwijs moet de ontwikkeling van nederigheid en gehoorzaamheid tot gevolg hebben. Nederigheid is het juweel van scholieren en studenten. Helaas is deze eigenschap tegenwoordig niet meer te vinden. Ten tijde van de Bhagavatam ontwikkelden studenten menselijke waarden, verdiepten zij zich in het goddelijke en verwierven ze de aanblik van God.
– Sri Sathya Sai, Summer Showers, 23 mei 1995
                                                                                                                               
© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Scholieren en studenten moeten onderwijs volgen dat heilige kwaliteiten bijbrengt zoals een goed karakter, trouw aan de waarheid, toewijding, discipline en plichtsbesef. – Baba                                                                   

Greek, 04.jun.25

Όταν οι σπουδαστές ακούν εμπνευσμένες αναφορές αγνών ψυχών (από κείμενα όπως η Μπαγκαβάτα), οι τρυφερές καρδιές τους μπορούν να μεταμορφωθούν. Υπάρχουν πολλές μεταβολές στον κόσμο σήμερα. Η ίδια η ανθρώπινη ζωή είναι μια σειρά μεταβολών – από τη βρεφική ηλικία στην εφηβεία, στη συνέχεια στη μέση ηλικία και στο γήρας. Ένα αυγό γίνεται πουλί. Ένας σπόρος μεγαλώνει και γίνεται δέντρο. Αυτά είναι όλα αποτελέσματα της μεταβολής. Η αλλαγή είναι απαραίτητη όχι μόνο στη Φύση αλλά και στους ανθρώπους, ειδικά στη νεότητα. Τι είδους αλλαγή; Ιδανική μεταμόρφωση. Το να υπερηφανεύεστε που μεταμορφώνεστε  από αγόρι σε έναν καλλιεργημένο άντρα δεν συνιστά ιδανική αλλαγή. Το εγώ δεν είναι σημάδι αληθινής μεταμόρφωσης. Η εκπαίδευση πρέπει να έχει ως αποτέλεσμα την άνθιση της ταπεινότητας και της υπακοής. Η ταπεινότητα είναι το κόσμημα των σπουδαστών. Δυστυχώς, δεν μπορεί να βρεθεί στις μέρες μας. Στην εποχή της  Μπαγκαβάτα, οι σπουδαστές ανέπτυσσαν τις ανθρώπινες αξίες, διαλογίζονταν στον Θεό και κέρδιζαν το Όραμα του Θεού.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 23 Μαΐου 1995

French, 04.jun.25

Quelle est la meilleure façon de transformer le cœur tendre des jeunes enfants ? Bhagavan nous le rappelle de manière attachante aujourd’hui et Il nous donne également une idée de la transformation que nous devons chercher à provoquer.



Lorsque les étudiants écoutent des récits inspirants d’âmes pures (provenant de textes tels que Bhagavatam), leur cœur tendre peut être transformé. Il y a beaucoup de changements dans le monde aujourd’hui. La vie humaine elle-même est une série de changements — de la petite enfance à l’adolescence, puis de l’âge mûr et à la sénilité. Un œuf devient un oiseau. Une graine se transforme en arbre. Ce sont tous des effets du changement. Le changement est nécessaire non seulement dans la nature mais aussi chez les humains, en particulier chez les jeunes. Quel genre de changement ? Quelle est la transformation idéale. Être fier de passer d’un garçon à un homme instruit n’est pas un changement idéal. L’ego n’est pas le signe d’une véritable transformation. L’éducation doit aboutir à l’épanouissement de l’humilité et de l’obéissance. L’humilité est le joyau des étudiants. Malheureusement, on ne la trouve plus aujourd’hui. À l’époque du Bhagavatam, les étudiants développaient des valeurs humaines, contemplaient la Divinité et gagnaient la Vision de Dieu.



Tiré des « Cours d’été du 23 mai 1995 »



Les élèves devraient poursuivre une éducation qui leur confère les qualités sacrées comme le bon caractère, l’adhésion à la vérité, la dévotion, la discipline et le devoir.

English, 04.jun.25

When students listen to inspiring accounts of pure souls (from texts such as Bhagavatam), their tender hearts can be transformed. There are many changes in the world today. Human life itself is a series of changes — from infancy to adolescence, then to middle age and senility. An egg becomes a bird. A seed grows into a tree. These are all effects of change. Change is necessary not just in Nature but in humans also, especially in youth. What kind of change? Ideal transformation. To pride yourself on changing from a boy into an educated man is not an ideal change. Ego is not a sign of true transformation. Education must result in the blossoming of humility and obedience. Humility is the jewel of students. Unfortunately, it cannot be found nowadays. In the days of the Bhagavatam, students developed human values, contemplated Divinity, and earned the Vision of God. – Summer Showers, May 23, 1995

Arabic, 04.jun.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٤ ﺣﺰﻳﺮﺍﻥ ٢٠٢٥

عندما يستمع الطلاب إلى قصص مُلهِمة عن الأرواح الطاهرة (من نصوص مثل البهاجافتام)، يمكن لقلوبهم الرقيقة أن تتغيّر. هناك العديد من التغيّرات في العالم اليوم. فالحياة البشرية نفسها هي سلسلة من التغيّرات – من الطفولة إلى المراهقة، ثم إلى منتصف العمر والشيخوخة. البيضة تصبح طائراً. البذرة تنمو لتُصبح شجرة. كل هذه نتائج للتغيير. التغيير ضروري ليس فقط في الطبيعة، بل أيضاً في الإنسان، وخاصة في مرحلة الشباب. ولكن ما نوع التغيير المطلوب؟ التحوّل المثالي. أن تفتخر بأنك تغيّرت من صبي إلى رجل مُتعلّم لا يُعد تحوّلاً مثالياً. الأنانية ليست علامة على التحوّل الحقيقي. يجب على التربية أن تؤدي إلى التواضع والطاعة. التواضع هو جوهرة الطلاب. لكن للأسف، لا يُمكن العثور على هذه الجوهرة في زمننا الحاضر. في أيام البهاجافتام، كان الطلاب يُنمّون القيم الإنسانية، ويتأملون في الألوهية، وينالون رؤية الإله.

ساتيا ساي بابا – كتاب زخات مطر صيفية ٢٣ أيار ١٩٩٥

Spanish, 04.jun.25

MENSAJE DEL DIA 04 de junio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Cuando los estudiantes escuchan las historias de las almas puras, sus tiernos corazones pueden ser transformados. Existen muchos cambios en el mundo actual. La vida humana es una serie de cambios en sí misma, desde la infancia a la adolescencia, luego a la edad adulta, y la vejez. Un huevo se transforma en pájaro. Una semilla crece hasta ser árbol. Estos son todos efectos del cambio. El cambio es necesario, no solo para la naturaleza sino para los humanos también, especialmente en la juventud. ¿Qué clase de cambio?. La transformación ideal. Estar orgullosos de pasar del niño a un hombre educado no es un cambio ideal. El ego no es un signo de verdadera transformación. La educación debe dar como resultado el florecimiento de la humildad y la obediencia. La humildad es el tesoro de los estudiantes. Desafortunadamente, en la actualidad no se la encuentra. En los tiempos del ‘Bhagavatam’, los estudiantes desarrollaban los valores humanos, contemplaban en la Divinidad, y se ganaban la Visión de Dios. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Lluvias de Verano. 23 de mayo de 1995).


Italian, 05.jun.25

5 Giugno 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
La cultura indiana ha cercato sempre l’unità che sottende la diversità apparente rinunciando ai sentimenti ristretti di io e mio ed evitando di subire i condizionamenti del tempo, del luogo e delle situazioni. Duryodana aveva una grande forza fisica e intellettuale, aveva un coraggio, un potere e una ricchezza grandi, quindi tutte le forme di prosperità: perché Vyasa disprezzava Duryodana e Dushasana e assegnava a Dharmaja il valore più elevato? E’ perché i nostri saggi consideravano la rettitudine (dharma) al di sopra di ogni altra cosa. Essi sapevano che il cosmo esiste soltanto grazie al potere del dharma e che tutte le azioni benefiche hanno origine dal dharma. Il Ramayana è più caro della vita a tutte le famiglie indiane poiché espone gli ideali elevati della moralità al mondo intero. Come devono comportarsi i fratelli tra loro? Come devono i bambini comportarsi con i genitori e come devono obbedire ai loro insegnamenti? Quale empatia e autocontrollo ci deve essere nella relazione tra marito e moglie? Il Ramayana risponde splendidamente a tutte queste domande e mostra il buon nome e la prosperità di una famiglia in cui i fratelli sono uniti e l’amore regna.



Summer Showers del 2 giugno 1991

Se si dà una forma alla Verità eterna, indistruttibile e priva di forma, quella è la Cultura Indiana.

Con Amore,
Baba