French, 16.nov.25

Est-ce suffisant si nous prétendons avoir de la dévotion pour Swami, ou y a-t-il quelque chose de plus vers lequel nous devons tendre ? Bhagavan l’explique avec amour en nous bénissant avec de précieuses perles de sagesse.



Vous devez apprendre à explorer comment vous pouvez mériter la grâce de Dieu et distinguer le bien du mal. J’espère que vous aurez toutes ces capacités et que vous gagnerez la grâce de Dieu. Ce n’est pas suffisant si vous avez de la dévotion envers Swami. Votre prema (amour) envers Swami n’aboutira pas nécessairement au prema que Swami a pour vous. À moins que vous ne trouviez des moyens par lesquels vous pouvez gagner la grâce de Swami, vos efforts seront inutiles. Vous devez suivre un chemin par lequel vous pourrez expérimenter et apprécier ce prema. Car connaître le chemin par lequel vous recevrez prema est plus important que de simplement dire que vous avez prema. Votre prema seul est simplement comme un trafic à sens unique. Si votre prema a comme résultat la réception en retour de prema, cela devient alors un trafic à double sens. Vous donnez et recevez. Si vous avez de bonnes idées, développez de bonnes pensées et adoptez de bonnes pratiques, alors vous n’avez pas besoin de demander la grâce de Dieu. Dieu, par Lui-même, vous comblera de Sa grâce et Son prema viendra en récompense de votre bonne conduite.



Tiré des « Cours d’été du 17 juin 1974 »



Si l’on ne prête pas attention aux paroles du Seigneur et que l’on n’agit pas conformément à Ses injonctions, prétendre que l’on est un fidèle n’est qu’une vantardise pompeuse.

Spanish, 16.nov.25

MENSAJE DEL DIA 16 de noviembre de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Ustedes deben aprender a indagar sobre cómo hacerse merecedores de la gracia de Dios y distinguir el bien del mal. Espero que alcancen todas estas habilidades y se ganen la gracia de Dios. No es suficiente con tener devoción por Swami. El ‘prema’ (amor) de ustedes hacia Swami no les resultará, necesariamente, en ‘prema’ de Swami hacia ustedes. A menos que encuentren las formas y los medios por los cuales se puedan ganar la gracia de Swami, sus esfuerzos serán inútiles. Deben seguir una senda que les permita experimentar y disfrutar ‘prema’. Conocer la senda por la cual recibir ‘prema’ es más importante que decir simplemente que tienen ‘prema’. El ‘prema’ de ustedes es únicamente como una calle de un solo sentido. Si su ‘prema’ resulta en que ustedes reciban ‘prema’ desde el otro lado, entonces se convierte en una calle de doble sentido. Es dar y recibir. Si tienen buenas ideas, desarrollan buenos pensamientos y adoptan buenas prácticas, entonces no necesitan pedir por la gracia de Dios. Dios mismo derramará Su gracia y prema como recompensa por su buena conducta. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 17 de junio de 1974).

Dutch, 16.nov.25

Je moet onderzoeken hoe je Gods genade kunt verdienen en het goede van het kwade kunt onderscheiden. Ik hoop dat je al deze vermogens om Gods genade te verwerven zult krijgen. Toewijding voor Swami is niet genoeg. Je liefde voor Swami zal niet vanzelf tot gevolg hebben dat Swami liefde voor jou heeft. Als je geen manieren vindt om Swami’s genade te verdienen, is je inspanning vruchteloos. Volg een pad waarop je liefde kunt ervaren en ervan kunt genieten. Weten welk pad leidt tot het ontvangen van liefde is belangrijker dan alleen maar zeggen dat je liefde hebt. Alleen jouw liefde is als eenrichtingsverkeer. Als jouw liefde tot gevolg heeft dat je ook liefde van de andere kant ontvangt, wordt het tweerichtingsverkeer. Het is geven en nemen. Als je goede ideeën hebt, goede gedachten ontwikkelt en goede gewoonten aanneemt, hoef je niet om Gods genade te vragen. Dan zul je als beloning voor je goede gedrag vanzelf overstelpt worden met Gods genade en liefde.
– Sri Sathya Sai, Summer Showers 1974, 17 juni

© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Als men geen acht slaat op de woorden van de Heer en niet naar Zijn aanwijzingen handelt, dan is de bewering dat men een toegewijde is slechts gezwollen grootspraak. – Baba

French, 15.nov.25

Quelle est la solution aux maux dont le monde est affligé ? Bhagavan nous l’explique avec amour aujourd’hui.



Trois choses sont vraiment essentielles aujourd’hui. La moralité dans les affaires, la politique avec principes et l’éducation avec caractère. Où que vous vous tourniez, il y a du désordre, de la misère et de la peur. Comment éliminer ces maladies ? L’amour est le seul moyen. L’amour est Dieu. Vivez dans l’amour. Lorsque l’amour se développe, la haine n’aura pas sa place. L’injustice sera inacceptable. Les hommes ne se livreront pas au mensonge. Ils ne recourront pas à des voies mauvaises. Les hommes suivront le bon chemin. Considérez donc l’amour comme Dieu. Bouddha a déclaré : “l’Ahimsa est la vertu première.” Sathya Sai déclare : “Seul l’amour est la forme du Divin.” Aimez tout le monde. L’amour est la seule propriété de Dieu. Il n’appartient pas à l’homme. Ce n’est pas une marchandise achetable. Il vient du cœur. Vous pouvez dire que lui seul est Divin. L’amour Divin est différent des attachements humains. Il est intemporel. Il est omniprésent. Faites-en votre seul idéal. Il est inhérent à vous. Manifeste-le de la bonne manière.



Tiré du « Discours Divin du 7 mars 1997 »



Quand vous verrez le monde avec les lunettes de l’amour, le monde entier semblera plein d’amour.

English, 16.nov.25

You must learn to explore how you can deserve God’s grace and distinguish good from bad. I am hoping that you will have all these capacities and earn God’s grace. It is not enough if you have devotion to Swami. Your prema (love) towards Swami is not necessarily going to result in Swami’s prema on you. Unless you find ways and means by which you can earn Swami’s grace, your effort is useless. You should follow a path by which you will be able to experience and enjoy prema. To know the path by which you will receive prema is more important than simply saying that you have prema. Your prema alone is simply like one-way traffic. If your prema results in your receiving prema from the other side, then it becomes two-way traffic. It is give and take. If you have good ideas, develop good thoughts, and adopt good practices, then you do not have to ask for God’s grace. God by Himself will shower His grace and prema as a reward for your good conduct. – Summer Showers, Jun 17, 1974

Arabic, 16.nov 25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ١٦ ﺗﺸﺮﻳﻦ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ٢٠٢٥

يجب أن تتعلم كيف تستحق نعمة الله، وأن تميّز بين الخير والشر. إنني آمل أن تمتلك هذه القدرات وتنال نعمة الله. ليس كافياً أن تكون لديك محبة وإخلاص نحو الحكيم؛ فمحبتك له لا تعني بالضرورة أن الحكيم سيمنحك محبته بالمقابل. ما لم تجد الوسائل التي تجعلك تستحق نعمته، فإن جهودك ستكون بلا جدوى. عليك أن تسلك الطريق الذي يمكنك من خلاله أن تختبر وتستمتع بالمحبة الإلهية (بريما). فمعرفة الطريق الذي تنال به المحبة أهم من مجرد القول إنك تملكها. إن محبتك وحدها تشبه الطريق باتجاه واحد، أما إذا أدت محبتك إلى أن تنال محبة الله في المقابل، فإنها تصبح طريقاً ذا اتجاهين – أخذ وعطاء. إذا كانت لديك أفكار طيبة، ونوايا صافية، واتبعت سلوكاً صالحاً، فلن تكون بحاجة إلى طلب نعمة الله، فهو بنفسه سيغدق عليك نعمته ومحبته كمكافأة على استقامتك وحُسن عملك.

ساتيا ساي بابا – كتاب زخات مطر صيفية، ١٧ حزيران ١٩٧٤

Czech, 15.nov.25

Sáí citát dne
15. 11. 2025
Srdce bez lásky je jako hřbitov. Láska dokazuje boží existenci. To vše je všudypřítomné. Je to základ jednoty lidstva. Takové jednoty bude dosaženo pouze tehdy, když zmizí sobectví a poroste víra v Boha.

Satja Sáí Bába
Promluva z 23. listopadu 1996

Dutch, 15.nov.25

Drie dingen zijn vandaag de dag van het grootste belang: een goede moraal in het zakenleven, politiek met principes en onderwijs met karakter. Waar je je ook wendt, er is wanorde, ellende en angst. Hoe kunnen deze kwalen worden weggenomen? Liefde is het enige middel. Liefde is God. Leef in liefde. Als er liefde wordt ontwikkeld, is er geen plaats meer voor haat. Onrecht zal verdwijnen. Mensen zullen niet meer hun toevlucht nemen tot leugens en slechte gewoonten. Zij zullen het rechte pad volgen. Beschouw daarom liefde als God. Boeddha verklaarde: ‘Geweldloosheid (ahimsa) is de hoogste deugd.’ Sathya Sai verklaart: ‘Liefde is de enige vorm van God.’ Heb iedereen lief. Liefde is Gods enige bezit. Ze behoort niet toe aan de mens. Ze is geen koopwaar. Ze komt voort uit het hart. Alleen deze liefde kan goddelijk worden genoemd. Goddelijke liefde is anders dan menselijke gehechtheid. Ze is tijdloos. Ze is alomtegenwoordig. Maak haar tot je enige ideaal. Ze is van nature in je aanwezig; breng haar op de juiste manier tot uitdrukking.
– Sri Sathya Sai, 7 maart 1997

Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Als je de wereld door de bril van liefde bekijkt, zul je zien dat de hele wereld vol liefde is. – Baba

Greek, 15.nov.25

Τρία πράγματα είναι πιο σημαντικά στις μέρες μας. Η ηθική στις επιχειρήσεις, η πολιτική με αρχές και η εκπαίδευση που στοχεύει στον χαρακτήρα. Όπου κι αν στραφείτε, υπάρχει αταξία, δυστυχία και φόβος. Πώς μπορούν να εξοστρακιστούν αυτές οι ασθένειες; Η αγάπη είναι το μόνο μέσο. Η αγάπη είναι ο Θεός. Ζήστε με αγάπη. Όταν αναπτύσσεται η αγάπη, το μίσος δεν θα έχει θέση. Η αδικία θα μένει μακριά σας. Οι άνθρωποι δεν θα ενδίδουν στο ψεύδος. Δεν θα καταφεύγουν σε κακές συμπεριφορές. Θα ακολουθούν το σωστό μονοπάτι. Επομένως, θεωρήστε την αγάπη ως Θεό. Ο Βούδας διακήρυξε: «Η μη βία είναι η πρωταρχική αρετή». Ο Σάτυα Σάι δηλώνει: «Μόνο η αγάπη είναι η μορφή του Θεού». Αγαπάτε τα πάντα. Η αγάπη είναι η μοναδική περιουσία του Θεού. Δεν ανήκει στον άνθρωπο. Δεν είναι ένα αγοραίο αγαθό. Προέρχεται από την καρδιά. Μόνο αυτή μπορεί να λεχθεί ότι είναι Θεία. Η θεϊκή αγάπη διαφέρει από τις ανθρώπινες προσκολλήσεις. Είναι αιώνια. Είναι πανταχού παρούσα. Κάντε την το μοναδικό σας ιδανικό. Υπάρχει εντός σας. Εκδηλώστε την με τον σωστό τρόπο.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 7 Μαρτίου 1997

English, 15.nov.25

Three things are most essential today. Morality in business, politics with principles and education with character. Wherever you turn, there is disorder, misery, and fear. How are these diseases to be got rid of? Love is the only means. Love is God. Live in love. When love is developed, hatred will have no place. Injustice will be out of bounds. People will not indulge in falsehood. They will not resort to wicked ways. People will follow the right path. Therefore, deem love as God. Buddha declared: “Ahimsa is the foremost virtue.” Sathya Sai declares: “Love alone is the form of the Divine.” Love all. Love is God’s only property. It does not belong to man. It is not a purchasable commodity. It issues from the heart. It alone can be said to be Divine. Divine love is different from human attachments. It is timeless. It is omnipresent. Make it your sole ideal. It is inherent in you. Manifest it in the proper way. – Divine Discourse, Mar 07, 1997

Arabic, 15.nov.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ١٥ ﺗﺸﺮﻳﻦ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ٢٠٢٥

هناك ثلاثة أمور أساسية للغاية في زماننا هذا: الأخلاق في التجارة، والمبادئ في السياسة، والخُلق في التعليم. فأينما نظرتَ اليوم، وجدت فوضى وشقاء وخوفاً. كيف يمكن التخلص من هذه الأمراض؟ إن المحبة هي الوسيلة الوحيدة. المحبة هي الله، فركزوا حياتكم في المحبة. وحين تتجذّر المحبة في القلب، لن يبقى مكان للكراهية، وسيختفي الظلم والباطل، ولن يسلك الناس طرق الشر، بل يسيرون في طريق الحق. لذلك، اعتبر أن المحبة هي الله نفسه. لقد قال بوذا: «اللاعنف هو أعظم الفضائل»، وقال ساتيا ساي: «المحبة وحدها هي شكل الإله». أحبوا الجميع، فالمحبة هي خاصية الله الوحيدة. إنها ليست ملكاً للإنسان، ولا سلعة تُشترى أو تُباع، بل تنبع من القلب، وهي وحدها التي تستحق أن تُسمّى إلهية. المحبة الإلهية تختلف عن التعلقات البشرية؛ فهي خالدة، شاملة، وحاضرة في كل مكان. اجعلها المبدأ الأسمى في حياتك، فهي موجودة فيك بالفطرة، وما عليك سوى أن تُظهرها في صورتها الحقة.

ساتيا ساي بابا – ٧ آذار ١٩٩٧

Spanish, 15.nov.25

MENSAJE DEL DIA 15 de noviembre de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Tres cosas son esenciales en la actualidad: La moralidad en los negocios, las políticas con principios y la educación con carácter. Donde ustedes miren existe el desorden, la miseria, y el miedo.
¿Cómo pueden librarse de estas enfermedades? El único medio es el amor. El amor es Dios. Vivan en amor. Cuando el amor se manifieste , el odio no tendrá cabida. La injusticia estará fuera de lugar. La gente no se dejará llevar por la falsedad. No utilizará recursos malvados y seguirá la senda correcta. Por lo tanto consideren al amor como a Dios. Buda declaró: ‘Ahimsa es la mayor virtud’. Sathya Sai declara: ‘El amor es la única forma de la Divinidad’.
Amen a todos. El amor es la única posesión de Dios. No le pertenece al hombre. No es una mercancía que se pueda comprar. Emana del corazón y es lo único que se puede declarar como Divino. El amor Divino es diferente de los apegos humanos. Es eterno, es omnipresente. Conviértanlo en su único ideal. Es inherente a ustedes. Manifiéstenlo de la manera apropiada. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 7 de marzo de 1997).

Italian, 16.nov.25

PdG del 16 Novembre 2025

Dovete imparare a esplorare il modo in cui potete meritare la Grazia di Dio e distinguere il bene dal male. Auspico che possiate possedere tutte queste capacità e ottenere la Grazia di Dio. Non è sufficiente avere devozione per Swami. Il vostro prema (amore) per Swami non porterà necessariamente al Prema di Swami verso di voi. A meno che non troviate i modi e i mezzi attraverso i quali potete meritare la Grazia di Swami, il vostro sforzo è inutile.

Dovreste seguire un sentiero mediante il quale possiate sperimentare e godere il Prema. Conoscere il sentiero attraverso il quale riceverete Prema è più importante che affermare semplicemente di possedere prema. Il vostro prema da solo è come un traffico a senso unico. Se il vostro prema si traduce nel ricevere Prema dall’altra parte, allora diventa un traffico a doppio senso. È un dare e ricevere.

Se coltivate buone idee, sviluppate buoni pensieri e adottate buone pratiche, allora non dovrete nemmeno chiedere la Grazia di Dio. Dio, di Sua spontanea volontà, riverserà la Sua Grazia e il Suo Prema come ricompensa per la vostra buona condotta.

— Summer Showers del 17 Giugno 1974

Se non si presta attenzione alle parole del Signore e non si agisce in accordo con i Suoi comandamenti, affermare di essere un devoto è soltanto una pomposa ostentazione.

Can Amore,
Baba

Italian, 15.nov.25

PdG del 15 Novembre 2025

Tre cose sono oggi essenziali:
 • moralità negli affari,
 • una politica basata sui principi ed
 • una educazione che formi il carattere.

Ovunque si volga, vi è disordine, miseria e paura. Come si possono eliminare queste malattie? L’Amore è l’unico mezzo. L’Amore è Dio. Vivete nell’Amore. Quando si sviluppa l’Amore l’odio non avrà posto, l’ingiustizia sarà esclusa e le persone non si dedicheranno alla falsità, non ricorreranno a vie malvagie. Le persone seguiranno la retta via. Pertanto, considerate l’Amore come Dio.

Buddha dichiarò: “Ahimsa è la virtù più elevata”. Sathya Sai dichiara: “Solo l’Amore è la Forma del Divino”. Amate tutti. L’Amore è l’unica proprietà di Dio. Non appartiene all’uomo. Non è una merce acquistabile. Scaturisce dal cuore. Solo l’Amore può essere definito Divino. L’Amore divino è diverso dagli attaccamenti umani. È senza tempo. È onnipresente. Rendetelo il vostro unico ideale. È insito in voi. Manifestatelo nel modo appropriato.

— Discorso Divino del 07 Marzo 1997

Quando guardate il mondo attraverso gli occhiali dell’Amore, l’intero mondo vi apparirà colmo d’Amore.

Can Amore,
Baba

Russian, 16.nov.25

16-11-2008
Настоящая природа Божественных инкарнаций (Аватаров) – Чистое Блаженство. Когда Он видит Своих преданных, Его Сердце переполнено Безграничной и Бесконечной Любовью. Его отношение и чувство близости не могут меняться. Но невежды придумывают изменения, которые сами и сочиняют, или отличия, которые видят в Боге с позиции своего недалёкого ума. Когда мы счастливы, мы восхваляем Бога, а в страдании порицаем Его. Бог пришёл как Защитник. Чтобы предостеречь и отучить людей от вредных привычек. Если будет необходимо, Он, не колеблясь, прибегнет к наказанию болью в качестве целебного и исправительного лечения.

Russian, 15.nov.25

15-11-2008
Вы игнорируете Божественность, Которая присуща вам и является Сутью вашего существа, и в то же время ищете её в других. В этом трагедия. Вы оскорбляете себя чувством беспомощности, слабости и уничижения. Малодушие и самоосуждение не присущи вам – тем, кто является Искрой Божественного Пламени. Однажды, в момент, когда эго будет усмирено, появятся два результата: освобождение от горя и освобождение от радости. Чтобы достичь этой Великой цели, вы должны предпринимать шаг за шагом. Такие Благие дела, как Поклонение (Пуджа), Медитация (Дхьяна), соблюдение Обетов и т.д., являются шагами на пути. Такие благие мысли, как Молитва о лучшем Различении, больших возможностях помогать другим – тоже помощь. Постепенно и неизменно очищайте ум, углубляйте интеллект, очищайте чувства и обретайте Его Милость.

Polish, 16.nov.25

16.11.2025 r.

MYŚL DNIA

Musisz nauczyć się dociekać, jak zasłużyć na łaskę Boga i odróżniać dobro od zła. Mam nadzieję, że rozwiniesz wszystkie te umiejętności i zdobędziesz łaskę Boga. Nie wystarczy, że będziesz oddany Swamiemu. Twoja miłość (prema) do Swamiego niekoniecznie poskutkuje miłością Swamiego do ciebie. O ile nie znajdziesz sposobu na zdobycie łaski Swamiego, twoje wysiłki pójdą na marne. Powinieneś iść ścieżką, dzięki której będziesz mógł doświadczać miłości i cieszyć się nią. Znajomość ścieżki, dzięki której otrzymasz miłość, jest ważniejsza niż po prostu mówienie, że masz w sobie miłość. Sama twoja miłość jest po prostu jak ruch na drodze jednokierunkowej. Jeśli miłość zaowocuje otrzymywaniem miłości z drugiej strony, stanie się ruchem dwukierunkowym. Jest wtedy dawaniem i braniem. Gdy rozwiniesz dobre idee, dobre myśli i dobre zwyczaje, nie będziesz musiał prosić o łaskę Boga. Bóg sam obsypie cię swoją łaską i miłością jako odpłatą za twoje dobre zachowanie. – “Summer Showers in Brindavan”, 1974 – część 2, rozdz. 14.

-BABA

Polish, 15.nov.25

15.11.2025 r.

MYŚL DNIA

Dzisiaj najważniejsze są trzy rzeczy: moralność w biznesie, polityka z zasadami, kształcenie obejmujące charakter. Gdziekolwiek spojrzysz, tam panuje chaos, cierpienie i lęk. Jak pozbyć się tych chorób? Jedynym sposobem jest miłość. Miłość jest Bogiem. Żyj w miłości. Gdzie rozwinie się miłość, tam nie będzie nienawiści. Zniknie niesprawiedliwość. Ludzie nie będą pogrążać się w kłamstwie. Nie będą wybierać niegodziwych dróg. Ludzie będą podążać właściwą drogą. Dlatego uważaj miłość za Boga. Budda głosił: “Niekrzywdzenie jest najważniejszą cnotą”. Sathya Sai głosi: “Jedynie miłość jest formą Boga”. Kochaj wszystkich. Miłość jest jedyną własnością Boga. Miłość nie należy do człowieka. Miłość nie jest towarem, który można kupić. Miłość wypływa z serca. Tylko miłość można nazwać boską. Boska miłość różni się od ludzkich przywiązań, jest ponadczasowa i wszechobecna. Uczyń ją swoim jedynym ideałem. Miłość jest w tobie. Przejawiaj ją we właściwy sposób. – Dyskurs z 7.03.1997 r.

German, 16.nov.25

16
Wenn ihr das Ziel der Selbstverwirklichung vor Augen habt, müsst ihr euch im Dienen engagieren, bis ihr das Ziel erreicht habt.
Selbstloses, hingebungsvolles, reinherziges Dienen ist das Mittel zu diesem Ziel. Wenn das ganze Leben diesem Ziel gewidmet ist,
kann eine direkte Erfahrung des Göttlichen stattfinden.
Sri Sathya Sai Baba, 17.11.1985

German, 15.nov.25

15
Ein Herz ohne Liebe ist wie ein Friedhof. Die Liebe beweist die Existenz des Göttlichen. Sie ist allgegenwärtig. Sie ist die Grundlage für
die Einheit der Menschheit. Eine solche Einheit wird nur erreicht, wenn der Egoismus verschwindet und der Glaube an das Göttliche
wächst.
Sri Sathya Sai Baba, 23.11.1996

Portuguese, 16.nov.25

*Pensamento para o dia 16/11/2025*

Você deve aprender a investigar como pode merecer a graça de Deus e distinguir entre o bem e o mal. Espero que você desenvolva todas essas habilidades e, assim, possa conquistar a graça divina. Não é suficiente ter devoção a Swami. Seu amor por Ele não necessariamente se converterá no amor de Swami por você. Sem encontrar os meios adequados para conquistar a graça divina, seus esforços serão em vão. Você deve seguir um caminho que lhe permita  experimentar e desfrutar desse amor. Conhecer o caminho que lhe garante o amor divino é mais importante do que simplesmente afirmar que sente amor. Apenas sentir amor é como uma via de mão única. Quando o seu amor desperta o amor divino, ele se transforma em uma via de mão dupla. É dar e receber. Ao nutrir boas ideias, cultivar bons pensamentos e praticar ações nobres, você não precisará pedir pela graça divina. Deus espontaneamente derramará Sua graça e Seu amor como recompensa por sua boa conduta. _(Chuvas de Verão, 17 de junho de 1974)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Portuguese, 15.nov 25

*Pensamento para o dia 15/11/2025*

Três coisas são fundamentais nos dias de hoje: moralidade nos negócios, princípios na política e caráter na educação. Para onde quer que nos voltemos, vemos desordem, sofrimento e medo. Como nos livrarmos desses males? O único meio é o amor. O amor é Deus. Vivam no amor. Quando se cultiva o amor, não há lugar para o ódio. A injustiça não se faz presente. As pessoas não se entregam à falsidade nem se desviam para caminhos perversos; ao contrário, seguem o caminho correto. Portanto, considerem o amor como o próprio Deus. Disse o Buda: “A não violência é a virtude suprema”. Sathya Sai afirma: “Só o amor é a forma do Divino”. Amem a todos. O amor é a única propriedade de Deus. Não pertence ao ser humano nem é uma mercadoria que se possa comprar. O amor emana do coração e apenas ele pode ser considerado divino. Na verdade, o Amor Divino difere dos apegos humanos. É atemporal e onipresente. Façam dele o seu único ideal. O amor é inerente a vocês. Manifestem-no da maneira apropriada. _(Discurso Divino, 7 de março de 1997)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Croatian, 14.nov.25

14. studenoga 2025.

Kao roditeljima i učiteljima male djece, koja je naša dužnost prema njima? Bhagavan nam danas, jasno i s ljubavlju, objašnjava.

Mala djeca su čista srca. Samo zbog nedostataka u obrazovnom sustavu traže destruktivne puteve. Učenici su nesebični i sveti. Roditelji kod kuće i učitelji u školama odvode ih na krivi put. Prirodno je da roditelji osjećaju ljubav prema svojoj djeci, ali i to ima svoje granice. Roditelji moraju uvijek paziti na ponašanje svoje djece. Današnji roditelji ni sami ne znaju što je ispravno ponašanje. Kako mogu voditi djecu? Previše je slobode. Da, sloboda je poželjna. Kakva vrsta slobode? „Vrhunac mudrosti je sloboda. Vrhunac kulture je savršenstvo. Vrhunac znanja je ljubav. Vrhunac obrazovanja je karakter.“ Da, tu vrstu slobode svakako vrijedi slijediti. No, dajući djeci slobodu da se ponašaju kako žele, dopuštajući im da se vrate kući u 1 ili 2 ujutro, ne propitujući gdje se nalaze, roditelji ih potpuno uništavaju. Učenici nemaju manire ni disciplinu. Međutim, to nije u potpunosti njihova krivnja. To je zbog pogrešnih ideala koje su postavili roditelji. Pretjerana ljubav koju pokazuju vodi djecu na krivi put.

Ljetni pljuskovi, 20. svibnja 1991.

Obveze roditelja ne završavaju osiguravanjem hrane, školovanja i znanja o svjetovnim stvarima. Djeci treba usađivati i prave vrijednosti. – BABA

Greek, 13.nov.25

Τα μικρά παιδιά έχουν αγνή καρδιά. Μόνο λόγω των λαθών του εκπαιδευτικού συστήματος αναζητούν μονοπάτια που οδηγούν στην καταστροφή. Οι μαθητές είναι ανιδιοτελείς και αγνοί. Οι γονείς στο σπίτι και οι δάσκαλοι στα σχολεία τους παραπλανούν. Είναι φυσικό για τους γονείς να έχουν αγάπη για τα παιδιά τους, αλλά πρέπει αυτή η αγάπη να είναι εντός ορίων. Οι γονείς πρέπει πάντα να επαγρυπνούν για τη συμπεριφορά των παιδιών τους. Οι ίδιοι οι σημερινοί γονείς δεν γνωρίζουν τι είναι σωστή συμπεριφορά. Πώς μπορούν να καθοδηγήσουν τα παιδιά; Υπάρχει υπερβολική ελευθερία. Ναι, η ελευθερία είναι επιθυμητή. Τι είδους ελευθερία; «Σκοπός της σοφίας είναι η ελευθερία. Σκοπός του πολιτισμού είναι η τελειότητα. Σκοπός της γνώσης είναι η αγάπη. Σκοπός της εκπαίδευσης είναι ο χαρακτήρας». Ναι, αυτό το είδος ελευθερίας σίγουρα αξίζει να επιδιωχθεί. Αλλά δίνοντας στα παιδιά την ελευθερία να ενεργούν όπως θέλουν, αφήνοντάς τα να επιστρέφουν στο σπίτι στη 1 π.μ. ή στις 2 π.μ., μη ρωτώντας πού βρίσκονταν, οι γονείς τα καταστρέφουν εντελώς. Οι μαθητές δεν έχουν τρόπους και πειθαρχία. Ωστόσο, αυτό δεν είναι αποκλειστικά δικό τους λάθος. Οφείλεται στα αρνητικά ιδανικά που θέτουν οι γονείς. Η υπερβολική αγάπη που δείχνουν οδηγεί τα παιδιά σε λάθος μονοπάτια.

 

– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 20 Μαΐου 1991

Dutch, 14.nov.25

Jonge kinderen zijn zuiver van hart. Alleen door fouten in het onderwijssysteem raken zij op het verkeerde pad. Leerlingen zijn onzelfzuchtig en heilig; ouders thuis en onderwijzers op school brengen hen op een dwaalspoor. Het is natuurlijk dat ouders liefde voelen voor hun kinderen, maar die liefde moet binnen redelijke grenzen blijven. Ouders dienen altijd een waakzaam oog te houden op het gedrag van hun kinderen. Tegenwoordig weten ouders zelf niet meer wat juist gedrag is; hoe kunnen zij hun kinderen dan goed begeleiden? Er is te veel vrijheid. Ja, vrijheid is wenselijk, maar wat voor vrijheid? ‘Het doel van wijsheid is vrijheid. Het doel van beschaving is volmaaktheid. Het doel van kennis is liefde. Het doel van opvoeding is karakter.’ Ja, dít is de vrijheid die men moet nastreven. Maar door kinderen de vrijheid te geven om te doen wat zij willen, door toe te staan dat zij pas om één of twee uur ’s nachts thuiskomen, door geen vragen te stellen over waar ze zijn geweest, zullen ouders hun kinderen volledig bederven. Het gebrek aan manieren en discipline bij de schooljeugd is niet enkel hun eigen schuld. Het is het gevolg van het slechte voorbeeld dat ouders geven. Hun overmatige liefde brengt kinderen op het verkeerde pad.
– Sri Sathya Sai, Summer Showers 1991, 20 mei.

 Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


De plichten van ouders beperken zich niet tot het geven van voedsel, onderwijs en kennis van wereldse zaken. Kinderen moeten ook worden voorzien van de juiste waarden. – Baba 

Czech, 14.nov.25

Sáí citát dne

14. 11. 2025

Jaký má smysl obětovat Bohu to, co nám Bůh sám poskytl? Měli byste se modlit: „Ó Bože, všechno je tvé, celé toto tělo je tvoje, všechny části a orgány jsou tvoje. Já jsem tvůj a ty jsi můj.“ Když je ustanoven tento druh identity, není již potřeba žádná vnější forma uctívání.

Satja Sáí Bába

Promluva z 23. listopadu 2000

French, 14.nov.25

En tant que parents et enseignants de jeunes enfants, quel est notre devoir envers eux ? Bhagavan nous l’explique aujourd’hui avec fermeté et amour.

Les jeunes enfants ont le cœur pur. Ce n’est qu’en raison de défauts du système éducatif qu’ils cherchent des voies destructrices. Les étudiants sont altruistes et sacrés. Les parents à la maison et les enseignants à l’école les égarent. Il est naturel pour les parents d’avoir de l’amour pour leurs enfants, mais cela doit être limité. Les parents doivent toujours être attentifs au comportement de leurs enfants. Eux-mêmes, les parents d’aujourd’hui ne savent pas ce qu’est une bonne conduite. Comment peuvent-ils guider les enfants ? Il y a trop de liberté. Oui, la liberté est souhaitable. Quel genre de liberté ? ‘La finalité de la sagesse est la liberté. La finalité de la culture est la perfection. La finalité de la connaissance, c’est l’amour. La finalité de l’éducation, c’est le caractère.’ Oui, ce genre de liberté vaut vraiment la peine d’être poursuivi. Mais en donnant aux enfants la liberté d’agir comme ils le souhaitent, en les laissant rentrer chez eux à 1 h ou 2 h du matin, en ne leur demandant pas où ils se trouvent, les parents les ruinent totalement. Les étudiants n’ont ni manières ni discipline. Cependant, ce n’est pas entièrement de leur faute. C’est à cause des mauvais idéaux fixés par les parents. L’amour excessif dont ils font preuve conduit les enfants à prendre le mauvais chemin.

Tiré des « Cours d’été du 20 mai 1991 »

Les obligations des parents ne s’arrêtent pas à la fourniture de nourriture, de scolarité et de connaissances sur les questions mondaines. Les enfants doivent également bénéficier des bonnes valeurs.

Spanish, 14.nov.25

MENSAJE DEL DIA 14 de noviembre de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Los niños pequeños tienen un corazón puro. Solo debido a fallos en el sistema educativo, buscan caminos destructivos. Los estudiantes son desinteresados y sagrados. Los padres en casa y los profesores en las escuelas los desvían del buen camino. Es natural que los padres amen a sus hijos, pero debe ser dentro de ciertos límites. Los padres deben estar siempre atentos al comportamiento de sus hijos. Los padres de hoy en día no saben cuál es la conducta correcta. ¿Cómo pueden guiar a los niños? Hay demasiada libertad. Sí, la libertad es deseable. ¿Qué tipo de libertad? «El fin de la sabiduría es la libertad. El fin de la cultura es la perfección. El fin del conocimiento es el amor. El fin de la educación es el carácter». Sí, definitivamente vale la pena perseguir este tipo de libertad. Pero al dar a los niños la libertad de actuar como les plazca, al permitirles volver a casa a la 1 o las 2 de la madrugada, al no preguntarles dónde han estado, los padres los arruinan por completo. Los estudiantes no tienen modales ni disciplina. Sin embargo, esto no es del todo culpa suya. Se debe a los malos ideales que les inculcan los padres. El amor excesivo que les muestran está llevando a los niños por el camino equivocado. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Lluvias de Verano, 20 de mayo de 1991).

Arabic, 14.nov.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ١٤ ﺗﺸﺮﻳﻦ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ٢٠٢٥

الأطفال الصغار أنقياء القلوب بطبيعتهم، ولكن بسبب عيوب في نظام التعليم، ينحرفون نحو طرقٍ مدمّرة. إن الطلاب في جوهرهم طاهرون وغير أنانيين، إلا أن الآباء في البيوت والمعلمين في المدارس هم الذين يقودونهم إلى الضلال. من الطبيعي أن يكون لدى الوالدين حبّ لأبنائهم، ولكن يجب أن يكون ذلك الحب في حدودٍ معيّنة. على الآباء أن يراقبوا سلوك أبنائهم باستمرار، لكن واقع اليوم أن الآباء أنفسهم لا يعرفون ما هو السلوك الصحيح، فكيف لهم أن يوجّهوا أبناءهم؟ هناك حرية مفرطة هذه الأيام. نعم، الحرية أمر مرغوب فيه، ولكن أي نوع من الحرية؟ «غاية الحكمة هي الحرية، وغاية الثقافة هي الكمال، وغاية المعرفة هي المحبة، وغاية التعليم هي بناء الخُلق.» هذا هو النوع من الحرية الذي يستحق السعي إليه حقاً. أما أن يُترك الأطفال يفعلون ما يشاؤون، وأن يعودوا إلى منازلهم في الساعة الواحدة أو الثانية بعد منتصف الليل، دون أن يسألهم أحد عن مكانهم أو ما يفعلونه، فإن هذا يؤدي إلى تدميرهم تماماً. الطلاب اليوم يفتقرون إلى الأدب والانضباط، لكن الذنب ليس ذنبهم وحدهم، بل هو نتيجة القدوة السيئة التي يقدمها الآباء. إن الإفراط في الحب الذي يظهره الآباء لأبنائهم هو ما يدفعهم إلى سلوك الطريق الخاطئ.

ساتيا ساي بابا – ٢٠ أيار ١٩٩١

English, 14.nov.25

Young children are pure at heart. Only due to faults in the education system, they seek destructive paths. Students are selfless and sacred. Parents at home and teachers in schools lead them astray. It is natural for parents to have love for their children, but it should be within limits. Parents must always be watchful of their children’s behaviour. Today’s parents themselves do not know what is right conduct. How can they guide children? There is too much freedom. Yes, freedom is desirable. What kind of freedom? ‘The end of wisdom is freedom. The end of culture is perfection. The end of knowledge is love. The end of education is character.’ Yes, this kind of freedom is definitely worth pursuing. But by giving children the liberty to act as they please, by letting them return home at 1 a.m. or 2 a.m., by not questioning their whereabouts, parents totally ruin them. Students have no manners and discipline. However, this is not entirely their fault. It is because of the bad ideals set by parents. The excessive love they show is leading children to take the wrong path. – Summer Showers, May 20, 1991

Italian, 14.nov.25

PdG del 14 Novembre 2025

I bambini piccoli sono puri di cuore. Solo a causa delle lacune del sistema educativo, essi cercano sentieri distruttivi. Gli studenti sono altruisti e sacri. I genitori in casa e gli insegnanti a scuola li sviano. È naturale che i genitori abbiano amore per i propri figli, tuttavia questo amore dovrebbe stare dentro certi limiti. I genitori devono sempre vigilare sul comportamento dei propri figli.

Oggigiorno gli stessi genitori non sanno cosa sia la retta condotta. Come possono allora guidare i figli? Vi è troppa libertà. Sì, la libertà è auspicabile. Ma quale tipo di libertà? “Il fine della saggezza è la libertà. Il fine della cultura è la perfezione. Il fine della conoscenza è l’Amore. Il fine dell’educazione è il carattere“. Sì, questo tipo di libertà è sicuramente degna di essere perseguita. Ma concedendo ai figli la libertà di agire a loro piacimento, permettendo loro di rientrare a casa all’una o alle due di notte, senza chiedere dove siano andati, i genitori li rovinano totalmente.

Gli studenti non hanno buone maniere né disciplina. Tuttavia, questo non è interamente colpa loro. La causa è dei cattivi ideali posti dai genitori. L’eccessivo amore che essi mostrano sta conducendo i figli su una via sbagliata.

— Summer Showers del 20 Maggio 1991

Gli obblighi dei genitori non si esauriscono nel fornire cibo, istruzione e conoscenza in merito alle cose del mondo. Ai figli dovrebbero anche essere impartiti i giusti valori.

Can Amore,
Baba

Portuguese, 14.nov.25

Pensamento para o dia 14/11/2025

Crianças pequenas são puras de coração. É somente devido a falhas do sistema educacional que elas seguem caminhos destrutivos. Os estudantes são altruístas e piedosos, mas os pais e os professores, em casa e na escola, os desviam do caminho correto. É natural que os pais amem os filhos, porém esse amor precisa ter limites. Os pais devem estar sempre atentos ao comportamento dos filhos. Infelizmente, hoje em dia, os próprios pais desconhecem o que é conduta correta. Como podem, então, dar aos filhos orientação apropriada? Atualmente há excesso de liberdade. Sim, a liberdade é desejável, mas que tipo de liberdade? Como Eu digo: “A finalidade da sabedoria é a liberdade; a da cultura, a perfeição; a do conhecimento, o amor; e a da educação, o caráter”. Esse é o ideal de liberdade a se buscar. No entanto, ao darem aos filhos a liberdade de agir como bem entendem, ao deixá-los voltar para casa de madrugada, sem indagar o seu paradeiro, os pais acabam por arruiná-los totalmente. A falta de boas maneiras e disciplina entre os estudantes não deve ser atribuída inteiramente a eles. Ela resulta dos maus exemplos fornecidos pelos pais. O amor excessivo que demonstram leva os filhos a seguir o caminho errado. (Chuvas de Verão, 20 de maio de 1991)

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 14.nov.25

14
Welchen Sinn hat es, Gott etwas zu opfern, was von Gott selbst bereitgestellt wurde? Ihr solltet beten: „Oh Gott, alles ist Dein, dieser
ganze Körper ist Dein, alle Glieder und Organe sind Dein. Ich bin Dein und Du bist mein.“ Wenn diese Art von Identität hergestellt ist,
gibt es keine Notwendigkeit mehr für irgendeine äußere Form der Anbetung.
Sri Sathya Sai Baba, 23.11.2000

Polish, 14.nov.25

14.11.2025 r.

MYŚL DNIA

Małe dzieci mają czyste serca. Tylko z powodu wadliwego systemu edukacji schodzą na zgubne ścieżki. Uczniowie są bezinteresowni i święci. Rodzice w domu i nauczyciele w szkole sprowadzają ich na złą drogę. To naturalne, że rodzice są przywiązani do swoich dzieci, ale musi się to mieścić w określonych granicach. Rodzice muszą zawsze zwracać szczególną uwagę na zachowanie dzieci. Dzisiaj rodzice nie wiedzą, czym jest właściwe postępowanie. Jak więc mogą kierować dziećmi? Mamy zbyt dużo wolności. Tak, wolność jest pożądana, ale jaka wolność? Celem mądrości jest wolność. Celem kultury jest doskonałość. Celem wiedzy jest miłość. Celem edukacji jest charakter. Tak, warto dążyć do takiej wolności. Lecz dając dzieciom swobodę robienia tego, co im się podoba i pozwalając im wracać do domu o 1.00 lub 2.00 w nocy, bez zadawania pytań, gdzie byli, rodzice doprowadzają ich do całkowitego upadku. Uczniowie nie zachowują się właściwie i nie mają dyscypliny. Jednak nie jest to wyłącznie ich wina. Wynika to z niewłaściwych ideałów, które ustanowili rodzice. Nadmierna miłość, jaką okazują dzieciom, prowadzi je na złą drogę. – “Summer Showers in Brindavan”, 1991, rozdz. 1.

Russian, 14.nov.25

14-11-2008
В Ведах содержатся ритуалы и богослужения, которые подразумевают двойственность поклоняющегося и объекта, которому поклоняются. Веданта разъясняет Принцип Недвойственности (Адвайты). Он разъясняется различными способами, но истинная основа Принципа Адвайты – это ощущение того, что Одна только Атма и не что иное (Экатма бхава), пронизывает всё. “Мудрость заключается в восприятии Единства (Адвайта даршанам Джнянам)”. Упанишады провозглашают это Единство, основанное на идее Единства в многообразии.

Dutch, 13.nov.25

Veel mensen die vragen hebben over Swami begrijpen de goddelijke zienswijze niet. Ze bekijken alles vanuit een werelds oogpunt. Ze moeten dingen zien vanuit het goddelijk oogpunt. Verander de manier waarop je kijkt. Wanneer je leert de wereld te zien in het licht van de alomtegenwoordigheid van God, zul je veranderen. Dan ervaar je de goddelijke kracht in alles wat bestaat. Je kunt niets voor God verbergen. Mensen denken dat Swami niet ziet wat zij doen, maar ze beseffen niet dat Swami ontelbare ogen heeft. Ook jullie ogen zijn goddelijk, maar jullie zijn je niet bewust van jullie ware aard. Als je vertrouwen hebt in jezelf, zul je vertrouwen hebben in God. Besef dat niets de macht van God te boven gaat. Heb God met dat opperste vertrouwen lief, dan word je vanzelf naar Hem toegetrokken. Daar is zuiverheid voor nodig. Een magneet kan geen stuk ijzer aantrekken dat bedekt is met roest; evenzo zal God niet een onzuiver persoon naar zich toe trekken. Verander daarom je gevoelens en gedachten en ontwikkel de innerlijke overtuiging dat God alles is. Als je deze overtuiging hebt, zal God je niet opgeven.
– Sri Sathya Sai, 27 februari 1995

Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Beschouw al het werk als Gods werk en ontwikkel liefde. Als liefde groeit, zal ook het vertrouwen steeds meer toenemen. – Baba

Dutch, 12.nov.25

Begrijp het ware verband tussen de uiterlijke waarneembare wereld en de innerlijke geestelijke wereld. De uiterlijke wereld is een weerspiegeling van het innerlijk wezen. Al het geluk dat je in uiterlijke dingen probeert te vinden, zit in jezelf. Neem het voorbeeld van de oceaan: het water dat verdampt, verandert van vorm en kwaliteit. Het wordt zuiver en zoet en keert vervolgens in een andere vorm terug naar de oceaan. Kijk naar de veranderingen die het water in dit proces ondergaat. Het stijgt op als damp, wordt een wolk, valt neer als regen, vormt stroompjes en mondt als een rivier uit in de oceaan. De verandering in damp is waarheid (sathya). De vorming van de wolk is juist handelen (dharma). Het neerdalen als regendruppels komt overeen met druppels liefde (prema). Als de druppels samenstromen tot een rivier, ontstaat de stroom van gelukzaligheid (ananda). Deze stroom van ananda gaat op in de oceaan van genade. Wat uit het Goddelijke is voortgekomen, moet vroeg of laat ook weer in het Goddelijke opgaan. Dit is de natuurlijke bestemming van alle levende wezens: geboren worden als mens (manava), een leven leiden als individuele ziel (jivi), terugkeren tot de goddelijke hoedanigheid (Madhava) en uiteindelijk opgaan in het Goddelijke.
– Sri Sathya Sai, 7 maart 1997

Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


De mens moet steeds meer liefde tot uitdrukking brengen, zodat het innerlijke goddelijke licht in hem steeds helderder gaat stralen. – Baba

Czech, 13.nov.25

Sáí citát dne
13. 11. 2025
Učiňte ze sebe girlandu a já budu nití, která bude držet všechny květiny pohromadě. Považujte se za děti jedné matky, patřící do lidské rodiny. Nedávejte prostor rozdílům rasy, vyznání a národnosti. Všichni patří ke kastě lidstva, k náboženství lásky a k jazyku srdce.

Satja Sáí Bába
Promluva z 23. listopadu 1995

Czech, 12.nov.25

Sáí citát dne
12. 11. 2025
Každá živá bytost musí dosáhnout konečného cíle, brahma. To je pravý cíl. Jednoho dne se z nitra probudí a vynoří nutkání získat osvobození z okovů smutku a radosti a pout „já“ a „moje“. Cesta, po které pak člověk kráčí, vede nevyhnutelně ke svobodě.

Satja Sáí Bába
Sútra váhiní, kapitola 7

Croatian, 13.nov.25

13. studenoga 2025.

Što trebamo učiniti da privučemo Svamija k sebi i osiguramo njegovu milost? Bhagavan nas danas s ljubavlju podsjeća i umiruje.

Mnogi ljudi koji imaju pitanja vezana uz Svamija ne spoznaju puteve božanskog. Na sve stvari gledaju sa svjetovnog stajališta. Trebali bi gledati iz božanske perspektive. Promijenite svoj kut gledanja. Kada prakticirate promatranje svijeta iz perspektive božanske sveprisutnosti, preobrazit ćete se. Iskusit ćete božansku moć u svemu što postoji. Ništa ne možete sakriti od Boga. Mnogi misle da Svami ne vidi što oni rade. Nisu svjesni da Svami ima bezbroj očiju. Čak i vaše oči su božanske. Ali vi niste svjesni svoje prave prirode. Kad imate vjeru u sebe, imat ćete i vjeru u Boga. Shvatite da nema ničeg izvan Božje moći. S tom uzvišenom vjerom volite Boga. Tada ćete biti bliski Bogu. Potrebna je čistoća. Magnet ne može privući komad željeza prekriven hrđom. Slično tome, Bog ne može k sebi privući nečistu osobu. Dakle, promijenite svoje osjećaje i misli i razvijte uvjerenje da je Bog sve. Kada imate to uvjerenje, Bog vas neće napustiti.

Božanski govor, 27. veljače 1995.

Sav rad smatrajte Božjim radom i razvijajte ljubav. Kad ljubav raste, i vjera će rasti. – BABA

Croatian, 12.nov.25

12. studenoga 2025.

Koja je poveznica između duha u nama i vanjskog svijeta? Bhagavan danas objašnjava dajući nam lijep primjer.

Shvatite pravi odnos između vanjskog pojavnog svijeta i duhovnog svijeta u nama. Vanjski svijet odraz je unutarnjeg bića. Sva sreća koju tražite u vanjskim predmetima jest u vama samima. Uzmite primjer oceana. Voda iz oceana koja se pretvara u paru preuzima drugi oblik i kvalitetu. Postiže čistoću i slatkoću te se vraća u ocean u drugom obliku. Pogledajte kroz koje promjene prolazi u tom procesu. Uzdiže se kao para, postaje oblak, spušta se kao kiša, teče kao potočići, spaja se s oceanom kao rijeka. Promjena u paru je istina (sathya). Formiranje oblaka je ispravno ponašanje (dharma). Spuštanje u obliku kišnih kapi predstavlja kapi ljubavi (prema). Kad se kapi spoje tako da nastane rijeka, to je tok blaženstva (ananda). Ta struja blaženstva stapa se s oceanom milosti. U ovom ili onom trenutku, ono što je došlo od Boga mora se stopiti s Bogom. To je prirodna sudbina svih živih bića – rađaju se kao čovjek (manava), žive život kao individualna bića (@), ponovno se vraćaju u oblik božanske prirode (Madhava) i u konačnici se stapaju s božanskim.

Božanski govor, 07. ožujka 1997.

Čovjek treba iskazivati sve više ljubavi kako bi unutarnje božansko svjetlo u tijelu sjajnije zasjalo. (BABA)

Greek, 13.nov.25

Πολλοί άνθρωποι που έχουν κάποιες απορίες σχετικά με τον Σουάμι δεν συνειδητοποιούν τους τρόπους του Θείου. Κοιτάζουν όλα τα πράγματα από την κοσμική σκοπιά. Θα πρέπει να τα  παρατηρούν από τη Θεϊκή σκοπιά. Αλλάξτε την οπτική σας γωνία. Όταν ασκηθείτε στο να βλέπετε τον κόσμο από την οπτική γωνία της πανταχού παρουσίας του Θεού, θα μεταμορφωθείτε. Θα βιώσετε τη δύναμη του Θείου στα πάντα στη δημιουργία. Δεν μπορείτε να κρύψετε τίποτα από τον Θεό. Πολλοί φαντάζονται ότι ο Σουάμι δεν βλέπει τι κάνουν. Δεν συνειδητοποιούν ότι ο Σουάμι έχει μυριάδες μάτια. Ακόμα και τα δικά σας μάτια είναι θεϊκά. Αλλά δεν έχετε επίγνωση της αληθινής σας φύσης. Όταν έχετε πίστη στον εαυτό σας, θα έχετε πίστη στον Θεό. Συνειδητοποιήστε ότι δεν υπάρχει τίποτα πέρα από τη δύναμη του Θεού. Αγαπήστε τον με αυτήν την υπέρτατη πίστη. Τότε θα έλκεστε προς Εκείνον. Χρειάζεται αγνότητα. Ένας μαγνήτης δεν μπορεί να προσελκύσει ένα κομμάτι σίδερο καλυμμένο με σκουριά. Ομοίως, ο Θεός δεν θα προσελκύσει κοντά Του ένα μιαρό άτομο. Επομένως, αλλάξτε τα συναισθήματα και τις σκέψεις σας και αναπτύξτε την πεποίθηση ότι ο Θεός είναι το παν. Ο Θεός δεν θα σας εγκαταλείψει όταν διακατέχεστε από αυτήν την πεποίθηση.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 27 Φεβρουαρίου 1995

Greek, 12.nov.25

Κατανοήστε την αληθινή σχέση μεταξύ του εξωτερικού φαινομενικού κόσμου και του κόσμου του Πνεύματος που υπάρχει  εντός σας. Ο εξωτερικός κόσμος είναι μια αντανάκλαση της εσωτερικής ύπαρξης. Όλη η ευτυχία που αναζητάτε από τα εξωτερικά αντικείμενα βρίσκεται μέσα σας. Πάρτε το παράδειγμα του ωκεανού. Το νερό του ωκεανού μετατρέπεται σε ατμό  και αποκτά διαφορετική μορφή και ποιότητα. Αποκτά καθαρότητα και γλυκύτητα και επιστρέφει στον ωκεανό με άλλη μορφή. Κοιτάξτε τις αλλαγές που υφίσταται μέσα από αυτή τη διαδικασία. Ανεβαίνοντας ως ατμός, μετατρέπεται σε σύννεφο, κατεβαίνει ως βροχή, ρέει μέσα από ρυάκια και ενώνεται με τον ωκεανό ως ποτάμι. Η μετατροπή σε ατμό είναι η Αλήθεια. Ο σχηματισμός του σύννεφου είναι η Δικαιοσύνη. Οι σταγόνες βροχής που κατεβαίνουν αντιστοιχούν στην Αγάπη. Όταν οι σταγόνες ενώνονται για να γίνουν ποτάμι,  σχηματίζεται η ροή της Ευδαιμονίας. Αυτό το ρεύμα της ευδαιμονίας συγχωνεύεται στον ωκεανό της Θείας Χάρης. Κάποια στιγμή, αυτό που έχει προέλθει από το Θείο πρέπει να συγχωνευθεί στο Θείο. Αυτή είναι η φυσική μοίρα όλων των ζωντανών όντων – η γέννηση ως άνθρωπος, η ζωή ως ατομική οντότητα, η επιστροφή προς το Θείο και τελικά η συγχώνευση με το Θείο.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 7 Μαρτίου 1997

French, 13.nov.25

Que devons-nous faire pour attirer Swami vers nous et obtenir Sa grâce ? Aujourd’hui, Bhagavan nous le rappelle et nous rassure avec beaucoup d’amour.



Beaucoup de personnes qui ont des questions concernant Swami ne réalisent pas les voies du Divin. Ils regardent toutes choses du point de vue du monde. Elles devraient regarder les choses du point de vue Divin. Changez l’angle de votre vision. Lorsque vous vous exercez à voir le monde du point de vue de l’omniprésence du Divin, vous serez transformé. Vous ferez l’expérience de la puissance du Divin en toute chose dans la création. Vous ne pouvez rien cacher à Dieu. Beaucoup imaginent que Swami ne voit pas ce qu’ils font. Ils ne réalisent pas que Swami a une myriade d’yeux. Même vos yeux sont divins. Mais vous n’êtes pas conscient de votre vraie nature. Lorsque vous aurez foi en vous-même, vous aurez foi en Dieu. Réalisez qu’il n’y a rien au-delà de la puissance de Dieu. Aimez Dieu avec cette foi suprême. Alors vous serez attirés vers Dieu. Cela nécessite de la pureté. Un aimant ne peut pas attirer un morceau de fer recouvert de rouille. De même, Dieu n’attirera pas vers Lui une personne impure. Par conséquent, changez vos sentiments et vos pensées et développez la conviction que Dieu est tout. Dieu ne vous abandonnera pas lorsque vous aurez cette conviction.



Tiré du « Discours Divin du 27 février 1995 »



Considérez toute œuvre comme l’œuvre de Dieu et développez l’amour. Quand l’amour grandit, la foi grandira aussi davantage.

French, 12.nov.25

Quel est le lien entre l’Esprit intérieur et le monde extérieur ? Bhagavan, aujourd’hui, l’explique en donnant un bel exemple.



Comprenez la véritable relation entre le monde phénoménal extérieur et le monde de l’Esprit intérieur. Le monde extérieur est le reflet de l’être intérieur. Tout le bonheur que vous recherchez à partir d’objets extérieurs est en vous-même. Prenez l’exemple de l’océan. L’eau qui se transforme en vapeur provenant de l’océan prend une forme et une qualité différentes. Elle acquiert pureté et douceur et retourne à l’océan sous une autre forme. Regardez les changements qu’elle subit dans ce processus. En montant sous forme de vapeur, en devenant un nuage, en descendant sous forme de pluie, en coulant sous forme de ruisseaux, elle rejoint l’océan sous forme de fleuve. Le changement en vapeur est Sathya (vérité). La formation du nuage est Dharma (bonne conduite). La descente sous forme de gouttes de pluie correspond à Prema (gouttes d’amour). Lorsque les gouttes se rejoignent pour devenir un fleuve, c’est le flux de Ananda (félicité) qui arrive. Ce courant de félicité se fond dans l’océan de la Grâce. Un jour ou l’autre, ce qui vient du Divin doit fusionner dans le Divin. C’est le destin naturel de tous les êtres vivants : naître en tant que manava (homme), mener la vie d’un jivi (être individuel), revenir à nouveau sous la forme de Madhava (nature divine), et fusionner finalement dans le Divin.



Tiré du « Discours Divin du 7 mai 1997 »



L’homme devrait exprimer de plus en plus son amour pour faire briller plus brillamment la lumière divine intérieure du corps.

English, 12.nov.25

What is the connection between the Spirit within and the external world? Bhagawan explains by giving a beautiful example today.

Understand the true relationship between the external phenomenal world and the world of Spirit inside. The external world is a reflection of the inner being. All happiness that you seek from external objects is within yourself. Take the example of the ocean. The water that turns into vapour from the ocean assumes a different form and quality. It acquires purity and sweetness and returns to the ocean in another form. Look at the changes it goes through in this process. Going up as vapour, becoming a cloud, coming down as rain, flowing as rivulets, it joins the ocean as a river. The change into vapour is Sathya (truth). The formation of the cloud is Dharma (right conduct). Coming down as raindrops corresponds to Prema (drops of love). When the drops join to become a river, there is the flow of Ananda (bliss). This stream of bliss merges in the ocean of Grace. Sometime or other, what has come from the Divine has to merge in the Divine. This is the natural destiny of all living beings – taking birth as a manava (man), leading a life of a jivi (individual being), again returning to the form of Madhava (divine nature), and ultimately merging in the Divine.

– Divine Discourse, Mar 07, 1997



Man should express love more and more to make the inner divine light in the body shine more brilliantly. – BABA

English, 13 nov.25

What should we do to draw Swami towards ourselves and secure His grace? Bhagawan most lovingly reminds and reassures us today.


Many people who have some questions regarding Swami do not realise the ways of the Divine. They look at all things from the worldly point of view. They should look at things from the Divine point of view. Change the angle of your vision. When you practise seeing the world from the point of view of the omnipresence of the Divine, you will get transformed. You will experience the power of the Divine in everything in creation. You cannot hide anything from God. Many imagine that Swami does not see what they are doing. They do not realise that Swami has a myriad eyes. Even your eyes are divine. But you are not aware of your true nature. When you have faith in yourself, you will have faith in God. Realise that there is nothing beyond the power of God. Love God with that supreme faith. Then you will be drawn towards God. It needs purity. A magnet cannot attract a piece of iron covered with rust. Similarly, God will not draw to Himself an impure person. Hence, change your feelings and thoughts and develop the conviction that God is everything. God will not give you up when you have this conviction.

– Divine Discourse, Feb 27, 1995



Consider all work as God’s work and develop love. When love grows, faith will also grow more. – BABA

Spanish, 13.nov.25

MENSAJE DEL DIA 13 de noviembre de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Mucha gente que tiene preguntas sobre Swami no se percata de los caminos de lo Divino. Miran todas las cosas desde una perspectiva mundana. Deben mirar las cosas desde el punto de vista de la Divinidad. Cambien el ángulo de su visión. Cuando practiquen ver el mundo desde el punto de vista de la omnipresencia de la Divinidad, serán transformados. Experimentarán el poder de la Divinidad en toda la creación. No se le puede ocultar nada a Dios. Muchos imaginan que Swami no ve lo que están haciendo. No se dan cuenta de que Swami tiene miles de ojos. Incluso sus propios ojos son divinos. Pero ustedes no son conscientes de su verdadera naturaleza. Cuando tengan fe en ustedes mismos, tendrán fe en Dios. Sean conscientes de que no existe nada más allá del poder de Dios. Amen a Dios con esa fe suprema. Entonces serán atraídos hacia Dios. Se necesita pureza. Un imán no puede atraer un trozo de hierro cubierto de herrumbre. Del mismo modo , Dios no se acercará a una persona impura. Por lo tanto, cambien sus sentimientos y pensamientos , y desarrollen la convicción de que Dios es todo. Dios no los abandonará cuando tengan tal convicción. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 27 de febrero de 1995).

Spanish, 12.nov.25

MENSAJE DEL DIA 12 de noviembre de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Deben comprender la verdadera relación entre el mundo fenoménico exterior y el mundo Espiritual interior. El mundo externo es un reflejo del ser interno. Toda la felicidad que buscan en los objetos externos está dentro de ustedes. Tomen como ejemplo el océano. El agua que se convierte en vapor asume una forma y calidad diferentes. Adquiere pureza y dulzura, retornando al océano en otra forma. Pongan atención a los cambios que atraviesa en este proceso. Sube en forma de vapor, se vuelve una nube, desciende como lluvia, fluye en riachuelos, y se une al océano como un río. La conversión en vapor es ‘sathya’ (la verdad). La conformación de la nube es ‘dharma’ (la acción correcta). El descenso en forma de gotas de lluvia corresponde a ‘prema’ (las gotas del amor). Cuando las gotas se unen para formar un río, allí fluye ‘ananda’ (la bienaventuranza). Esta corriente de bienaventuranza se funde en el océano de la Gracia. En algún momento lo que viene de la Divinidad debe fundirse en la Divinidad. Este es el destino natural de todos los seres vivientes. Nacer como un ‘manava’ u hombre, llevar la vida de un ‘jivi’ o ser individual, nuevamente volver a la forma de ‘madhava’ o naturaleza divina, y finalmente fundirse en lo divino. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 7 de marzo de 1997).

Italian, 13.nov.25

PdG del 13 Novembre 2025

Molti che nutrono dei dubbi riguardo a Swami non comprendono le vie del Divino. Essi osservano ogni cosa dal punto di vista mondano. Dovrebbero guardare le cose dal punto di vista del divino. Cambiate l’angolazione della vostra visione. Quando praticherete il vedere il mondo dal punto di vista dell’onnipresenza del Divino sarete trasformati. Sperimenterete il potere del Divino in ogni cosa della creazione.

Non potete nascondere nulla a Dio. Molti immaginano che Swami non veda quello che essi fanno. Non comprendono che Swami possiede una miriade di occhi. Anche i vostri occhi sono divini. Però, non siete consapevoli della vostra vera natura. Quando avrete fede in voi stessi, avrete fede in Dio. Realizzate che non vi è nulla al di là del potere di Dio. Amate Dio con quella suprema fede. Allora, sarete attratti verso Dio. Questo richiede purezza.

Un magnete non può attrarre un pezzo di ferro ricoperto di ruggine. Allo stesso modo, Dio non attirerà a Sé una persona impura. Pertanto, cambiate i vostri sentimenti e pensieri, e sviluppate la convinzione che Dio è ogni cosa. Dio non vi abbandonerà quando avrete questa convinzione.

Considerate ogni lavoro come lavoro di Dio e sviluppate Amore. Quando l’amore cresce, anche la fede crescerà maggiormente.

Can Amore,
Baba

Italian, 12.nov.25

PdG del 12 Novembre 2025

Comprendete il vero rapporto tra il mondo fenomenico esteriore e il mondo dello Spirito interiore. Il mondo esteriore è un riflesso dell’essere interiore. Tutta la felicità che cercate negli oggetti esterni si trova dentro di voi. Prendete l’esempio dell’oceano. L’acqua che si trasforma in vapore dall’oceano assume una forma e una qualità diverse. Acquisisce purezza e dolcezza e ritorna all’oceano sotto un’altra forma. Osservate i cambiamenti che attraversa in questo processo. Salendo come vapore, diventando nuvola, cadendo come pioggia, scorrendo come ruscelli, essa si unisce all’oceano come fiume.

Il cambiamento in vapore è Sathya (Verità). La formazione della nuvola è Dharma (Rettitudine). Scendere come gocce di pioggia corrisponde a Prema (gocce d’amore). Quando le gocce si uniscono per diventare un fiume, vi è il flusso di Ananda (Beatitudine). Questo flusso di beatitudine si fonde nell’oceano della Grazia.

Prima o poi, quello che proviene dal Divino deve fondersi nel Divino. Questo è il destino naturale di tutti gli esseri viventi: nascere come manava (uomo), condurre la vita di un jivi (essere individuale), ritornare ancora alla forma di Madhava (natura divina), e infine fondersi nel Divino.

— Discorso Divino del 07 Marzo 1997

L’uomo dovrebbe esprimere sempre più amore affinché la luce divina interiore nel corpo risplenda con maggiore brillantezza.

Can Amore,
Baba

Russian, 13.nov.25

13-11-2008
Люди, которые Преданны Мне, полны Любви. Они всегда поддерживают Праведность (Дхарму). Их сердца изнемогают от Сострадания. Им не свойственно ошибочное поведение. Они избегают греха. Они с радостью отрекаются от всего. Их действия умеренны. Они постоянно занимаются тем, что делают другим Добро. Они не эгоистичны. Их не беспокоят сомнения. Они не прислушиваются к лести.

Russian, 12.nov 25

12-11-2008
Если вы заслужили Милость Господа, то сможете преодолеть даже предопределение судьбы. Есть определённые лекарства с ограниченным сроком действия, после которого оно становится неэффективным. Лекарство по-прежнему может быть запечатано во флаконе, но после этой даты оно больше не будет эффективным. Подобным же образом, Милость Господа может сделать предопределение судьбы бездейственным. Так же как вы не чувствуете сильной боли в теле, когда доктор сделает вам инъекцию морфия, Милость Господа позволяет вам перенести трудности без страданий.

Polish, 13.nov.25

13.11.2025 r.

MYŚL DNIA

Wielu ludzi, którzy mają pytania dotyczące Swamiego, nie pojmuje dróg boskości. Patrzą na wszystko z ziemskiego punktu widzenia. Powinni patrzeć na sprawy z boskiego punktu widzenia. Zmień swój punkt widzenia. Jeśli praktykujesz postrzeganie świata z perspektywy wszechobecności Boga, przejdziesz transformację. Doświadczysz mocy Boga we wszystkim w stworzeniu. Nie możesz niczego ukryć przed Bogiem. Wielu ludzi sądzi, że Swami nie widzi, co robią. Nie uświadamiają sobie, że Swami ma niezliczone oczy. Nawet twoje oczy są boskie. Lecz nie jesteś świadomy swojej prawdziwej natury. Jeśli wierzysz w siebie, będziesz wierzył w Boga. Zrozum, że nie istnieje nic, co przewyższa Jego moc. Kochaj Boga z taką najwyższą wiarą. Wtedy On przyciągnie cię do siebie. To wymaga czystości. Magnes nie przyciągnie kawałka żelaza pokrytego rdzą. Podobnie Bóg nie przyciągnie do siebie nieczystej osoby. Dlatego zmień swoje uczucia i myśli oraz rozwijaj przekonanie, że Bóg jest wszystkim. Wówczas Bóg cię nie opuści. – Dyskurs z 27.02.1995 r.

-BABA

Polish, 12.nov.25

12.11.2025 r.

MYŚL DNIA

Zrozum prawdziwy związek między zewnętrznym światem zjawisk, a wewnętrznym światem ducha. Świat zewnętrzny jest odbiciem wewnętrznej istoty. Wszelkie szczęście, jakiego szukasz w przedmiotach zewnętrznych, jest w tobie. Dla przykładu weźmy ocean. Woda z oceanu zamienia się w parę wodną i przybiera różne formy oraz właściwości. Oczyszcza się i nabiera słodyczy, a później wraca do oceanu w innej postaci. Spójrz na zmiany, jakie przechodzi w tym procesie. Wznosi się w górę jako para wodna, staje się chmurą, spada na ziemię w postaci deszczu, płynie jako strumienie i łączy się z oceanem jako rzeka. Przemiana w parę wodną to prawda (satja). Powstawanie chmur to właściwe postępowanie (dharma). Spadanie na ziemię w postaci kropel deszczu odpowiada kroplom miłości (premy). Gdy krople deszczu łączą się w rzekę, jest to strumień błogości (anandy). Ten strumień błogości wpada do oceanu łaski. Prędzej czy później to, co pochodzi od Boga, musi się z Nim połączyć. To jest naturalne przeznaczenie wszystkich żywych istot – urodzić się jako człowiek (manawa), prowadzić życie istoty indywidualnej (dżiwi), powrócić do postaci boskiej natury (Madhawy) i ostatecznie połączyć się z Bogiem. – Dyskurs z 7.03.1997 r.

-BABA

Portuguese, 13.nov.25

*Pensamento para o dia 13/11/2025*

Muitas pessoas que nutrem dúvidas a respeito de Swami não compreendem os caminhos do Divino. Elas analisam todas as situações a partir de uma perspectiva mundana, quando deveriam observá-las sob a ótica do Divino. Mudem o ângulo da sua visão. Quando passarem a ver o mundo sob a perspectiva da onipresença do Divino, serão de tal maneira transformados que perceberão o poder do Divino em toda a Criação. Nada está oculto aos olhos de Deus. Muitos acreditam que Swami não vê as suas ações. Não reconhecem que Ele tem uma miríade de olhos. Mas, embora vocês não tenham consciência da sua verdadeira natureza, até mesmo os seus próprios olhos são divinos. Quando tiverem fé em si mesmos, terão fé em Deus. Compreendam que nada existe além do poder do Senhor. Amem a Deus com essa fé suprema e serão naturalmente atraídos para Ele. A pureza é essencial. Um ímã não consegue atrair um pedaço de ferro coberto de ferrugem. Da mesma forma, Deus não atrai para Si uma pessoa impura. Portanto, transformem os seus sentimentos e pensamentos e desenvolvam a convicção de que Deus é tudo. Se estiverem firmemente estabelecidos nessa convicção, Ele jamais os abandonará. _(Discurso Divino, 27 de fevereiro de 1995)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Portuguese, 12.nov.25

*Pensamento para o dia 12/11/2025*

Compreendam a verdadeira relação entre o mundo fenomênico externo e o mundo espiritual interno. O mundo externo é um reflexo do ser interno. Toda a felicidade que as pessoas buscam nos objetos do mundo lá fora reside no seu próprio interior. Eis um exemplo: a água do oceano, ao se condensar em vapor, assume forma e qualidade diferentes, e vai adquirindo pureza e doçura antes de retornar ao oceano sob outra forma. Observem as transformações pelas quais a água passa durante esse processo: ela sobe como vapor, se torna uma nuvem, cai como chuva, flui sob a forma de riachos e, finalmente, como rio, se funde no oceano. A transformação da água em vapor simboliza a Verdade ou satya; a formação da nuvem representa a Retidão ou dharma; e o cair das gotas de chuva simboliza o Amor ou prema. Quando as gotas se unem para formar um rio, surge o fluxo da Bem-Aventurança ou ananda, que se funde no Oceano da Graça. Similarmente, mais cedo ou mais tarde, aquilo que tem origem no Divino tem que se fundir no Divino. Esse é o destino natural de todos os seres vivos: nascer como humano, viver como indivíduo, retornar à natureza divina e, por fim, se fundir no Divino. _(Discurso Divino, 7 de março de 1997)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German 13.nov.25

13
Macht euch selbst zu einer Girlande, und ich werde der Faden sein, der alle Blumen zusammenhält. Betrachtet euch als Kinder einer
Mutter, die der menschlichen Familie angehören. Gebt keinen Raum für Unterschiede in Ethnie, Glaube und Nationalität. Alle
gehören der Kaste der Menschheit, der Religion der Liebe und der Sprache des Herzens an.
Sri Sathya Sai Baba, 23.11.1995

German, 12.nov.25

12
Jedes einzelne Lebewesen muss das höchste Ziel, Brahman, erreichen. Das ist das wahre Ziel. Irgendwann wird der Drang, sich von
den Fesseln des Kummers und der Freude und den Bindungen des „Ich“ und „Mein“ zu befreien, von innen heraus erwachen und
hervortreten. Der Weg, der dann eingeschlagen wird, führt unweigerlich in die Freiheit.
Sri Sathya Sai Baba, Sutra Vahini Kap. 7

Croatian, 11.nov.25

11. studenoga 2025.

Gdje se načela nedualizma mogu, a gdje se ne smiju primijeniti? Bhagavan objašnjava kroz nekoliko praktičnih primjera.Imena i oblici su prolazni. Oblik tigra je prolazan. Oblik zmije je prolazan. Budući da su imena i oblici prolazni, treba ih takvima i smatrati. Međutim, načelo nedualizma ne smije se pogrešno shvatiti. U svom džepu imate olovku. I netko drugi ima olovku u svom džepu. Ne možete uzeti njegovu olovku iz njegova džepa. Je li to ispravno? Ne! Na svjetovnoj razini vaša olovka pripada vama, Moja olovka pripada Meni. Ako se poskliznete slomit ćete nogu. Tada ćete možda dobiti zavoj. Vaša majka vas jako voli. Može biti tužna jer vi patite. Ali ona ne može imati zavoj na svojoj nozi umjesto vas. Pojedinci se razlikuju, ali bol može biti ista za oboje. Vi ćete osjećati bol zbog prijeloma, a vaša majka će osjećati bol jer vi patite. Ali majka ne osjeća bol od slomljene noge. Tužna je zbog patnje svog sina, ne zbog prijeloma. Dakle, nedualizam možete slijediti u osjećajima, ali ne u djelovanju.

Božanski govor, 26. travnja 1993.

U ovom svijetu vi i svijet ste prolazni. Ali istina i ljubav su vječne. (BABA)

Greek, 11.nov.25

Τα ονόματα και οι μορφές είναι εφήμερα. Η μορφή της τίγρης διαρκεί ελάχιστα. Η μορφή του φιδιού είναι προσωρινή. Εφόσον τα ονόματα και οι μορφές είναι εφήμερα, θεωρήστε τα ως τέτοια. Ωστόσο, η αρχή του μη δυϊσμού δεν πρέπει να παρερμηνεύεται. Στην τσέπη σας, έχετε ένα στυλό. Ο άλλος άνθρωπος έχει επίσης ένα στυλό στην τσέπη του. Δεν μπορείτε να πάρετε το στυλό ενός άλλου ανθρώπου από την τσέπη του. Είναι σωστό; Όχι! Σε κοσμικό επίπεδο, το δικό σας στυλό σας ανήκει, το δικό μου στυλό ανήκει σε εμένα. Αν γλιστρήσετε, θα υποστείτε κάταγμα στο πόδι σας. Τότε μπορεί να βάλετε έναν επίδεσμο. Η μητέρα σας έχει μεγάλη αγάπη για εσάς. Μπορεί να αισθάνεται λυπημένη επειδή υποφέρετε. Αλλά δεν είναι δυνατόν να βάλει τον επίδεσμο στο δικό της πόδι. Τα άτομα είναι διαφορετικά, αλλά ο πόνος μπορεί να είναι ο ίδιος και για τους δύο. Εσείς θα έχετε τον πόνο ενός κατάγματος ενώ η μητέρα σας πονάει επειδή υποφέρετε εσείς. Αλλά η μητέρα δεν αισθάνεται πόνο από το κάταγμα στο πόδι. Αισθάνεται λυπημένη λόγω του πόνου του γιου της, όχι από το κάταγμα. Έτσι, μπορείτε να ακολουθείτε τον μη δυϊσμό ως αίσθηση, αλλά όχι όσον αφορά τη δράση.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 26 Απριλίου 1993

French, 11.nov.25

Où peuvent être appliqués les principes du non-dualisme, et où ne devraient-ils pas être appliqués ? Bhagavan l’explique avec quelques exemples pratiques.



Les noms et les formes sont momentanés. La forme du tigre est momentanée. La forme du serpent est momentanée. Comme les noms et les formes sont momentanés, prenez-les comme tels. Toutefois, le principe de non-dualisme ne doit pas être mal interprété. Dans votre poche, vous avez un stylo. Une autre personne a également un stylo dans sa poche. Vous ne pouvez pas sortir le stylo de cette autre personne de sa poche. Est-ce approprié ? Non ! Au niveau matérialiste, votre stylo vous appartient, Mon stylo M’appartient. Si vous glissez, vous subissez une fracture de la jambe. Alors vous aurez peut-être un bandage. Votre mère a un amour intense pour vous. Votre mère peut se sentir triste parce que vous souffrez. Mais il ne lui est pas possible d’avoir le bandage sur sa jambe. Les individus sont différents, mais la douleur peut être la même pour tous. Vous aurez la douleur d’une fracture ; votre mère aura la douleur que vous souffrez. Mais la mère n’a pas mal à la jambe fracturée. La mère se sent triste à cause de la souffrance du fils et non à cause de la fracture. Ainsi, vous pouvez suivre le non-dualisme dans le sentiment, mais pas dans l’action.



Tiré du « Discours Divin du 26 avril 1993 »



Dans ce monde, vous et le monde êtes temporaires. Mais la Vérité et l’Amour sont permanents.

Czech, 11.nov.25

Sáí citát dne
11. 11. 2025
Ti, kteří jsou v Sáí organizacích, dosáhnou svého skutečného cíle pouze tehdy, když se povznesou nad dobro a zlo, budou se dívat se stejnou úctou na všechny kolem sebe a uvidí božství ve všech.

Satja Sáí Bába
Promluva z 23. listopadu 1980

Spanish, 11.nov.25

MENSAJE DEL DIA 11 de noviembre de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Los nombres y las formas son momentáneos. La forma del tigre es pasajera. La forma de la serpiente es pasajera. Como los nombres y las formas son momentáneos, tómenlos como tales. Sin embargo, el principio del no dualismo no debe malinterpretarse. Si tienen una lapicera en el bolsillo y otra persona también tiene una en el bolsillo, ustedes no pueden sacar la lapicera de la otra persona de su bolsillo. ¿Estaría bien? ¡No! A nivel mundano, su lapicera les pertenece, y Mi lapicera Me pertenece. Si se resbalan, se fracturan la pierna. Es posible que les pongan un vendaje. Su madre los ama muchísimo. Ella puede sentirse mal, porque ustedes sufren. Pero no es posible que ella se ponga la venda. Los individuos son diferentes, pero el sufrimiento es el mismo para ambos. Ustedes tienen el dolor de la fractura; su madre tendrá el dolor de verlos sufrir. Pero ella no tiene el dolor de la pierna fracturada. La madre se siente mal por el sufrimiento del su hijo, no por la fractura. Por lo tanto, ustedes pueden seguir el no-dualismo en los sentimientos, pero no en las acciones. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 26 de abril de 1993).

Dutch, 11.nov.25

Namen en vormen veranderen voortdurend. De vorm van de tijger of slang is kortstondig. Daar namen en vormen kortstondig zijn, moet je ze ook als zodanig beschouwen. Het principe van non-dualisme moet echter niet verkeerd worden begrepen. Stel, je hebt een pen in je zak. De andere persoon heeft ook een pen in zijn zak. Kun jij zomaar de pen van die man uit zijn zak nemen? Natuurlijk niet! Op het wereldse niveau geldt: jouw pen is van jou, mijn pen is van mij. Als je uitglijdt, kun je je been breken en moet er een gipsverband om. Je moeder houdt veel van je en kan verdrietig zijn omdat jij pijn lijdt. Maar het is niet mogelijk dat zij het verband om haar been krijgt. Jullie zijn twee verschillende personen, maar beiden hebben pijn – jij de pijn van de breuk, je moeder de pijn omdat jij lijdt. Zij heeft niet de pijn van het gebroken been; ze voelt zich verdrietig omdat haar zoon lijdt. Je kunt het principe van non-dualisme dus volgen in je gevoel, maar niet in uiterlijke handelingen.
– Sri Sathya Sai, 26 april 1993

Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


In deze wereld zijn jij en de wereld tijdelijk. Maar waarheid en liefde zijn blijvend. – Baba

Italian, 11.nov.25

PdG del 11 Novembre 2025

I nomi e le forme sono momentanei. La forma della tigre è momentanea. La forma del serpente è momentanea. Poiché i nomi e le forme sono momentanei, prendeteli come tali. Tuttavia, il principio del non-dualismo non deve essere frainteso.

Avete una penna in tasca. Anche l’altro uomo ha una penna nella sua tasca. Non potete prendere la penna di un altro uomo dalla sua tasca. È corretto? No! A livello mondano la vostra penna appartiene a voi, la Mia penna appartiene a Me. Se scivolate vi procurate una frattura alla gamba. Allora potreste avere una fasciatura. Vostra madre ha un amore intenso per voi e potrebbe essere triste perché state soffrendo. Ma non è possibile che lei abbia la fasciatura alla sua gamba.

Gli individui sono diversi, tuttavia il dolore può essere lo stesso per entrambi. Voi avrete il dolore della frattura; vostra madre avrà il dolore per il fatto che state soffrendo. Ma la madre non ha il dolore della gamba fratturata. La madre si sente triste per la sofferenza del figlio, non per la frattura. Pertanto, potete seguire il non-dualismo nel sentimento, ma non nell’azione.

— Discorso Divino del 26 Aprile 1993

In questo mondo, voi e il mondo siete temporanei. Ma la Verità e l’Amore sono permanenti.

Can Amore,
Baba

English, 11.nov.25

Names and forms are momentary. The form of the tiger is momentary. The form of the snake is momentary. As names and forms are momentary, take them as such. However, the principle of non-dualism should not be misconstrued. In your pocket, you have a pen. The other man also has a pen in his pocket. You cannot take another man’s pen from his pocket. Is it proper? No! At the worldly level, your pen belongs to you, My pen belongs to Me. If you slip, you sustain a fracture of your leg. Then you may have a bandage. Your mother has intense love for you. Your mother may feel sad because you are suffering. But it is not possible for her to have the bandage on her leg. Individuals are different, but the pain may be the same for both. You will have the pain of a fracture; your mother will have the pain that you are suffering. But the mother is not having pain of the fractured leg. Mother is feeling sad because of the suffering of the son, not of the fracture. So, you can follow non-dualism in feeling, but not in action. – Divine Discourse, Apr 26, 1993.

Arabic, 11.nov.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ١١ ﺗﺸﺮﻳﻦ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ٢٠٢٥

الأسماء والأشكال زائلة ومؤقتة. فشكل النمر مؤقت، وشكل الأفعى مؤقت. وبما أن الأسماء والأشكال مؤقتة، فيجب أن نتعامل معها على هذا الأساس فقط. غير أن مبدأ اللاثنائية (الأدفايتا) لا ينبغي أن يُساء فهمه. في جيبك قلم، وفي جيب شخص آخر قلم أيضاً، فهل يحق لك أن تأخذ قلم ذلك الشخص من جيبه؟ بالطبع لا! على المستوى الدنيوي، قلمك يخصك، وقلمي يخصني. ومثال آخر: إن انزلقتَ وسقطتَ فانكسرت ساقك، فستُربط بضماد. أمك التي تحبك بشدة ستشعر بالحزن لأنك تتألم، لكنها لا تستطيع أن تضع الضماد على ساقها بدلاً منك. الأشخاص مختلفون، ولكن الألم هو المشترك بينهما. أنت تشعر بألم الكسر، وأمك تشعر بألم عاطفي بسبب معاناتك، لكنها لا تشعر بألم الكسر نفسه. إذن، يمكنك أن تتّبع مبدأ اللاثنائية في الشعور – أي تشارك الآخرين في أحاسيسهم وتتعاطف معهم – لكن ليس في الفعل، لأن لكل فرد تجربته ومسؤوليته الخاصة في هذا العالم.

ساتيا ساي بابا – ٢٦ نيسان ١٩٩٣

Portuguese, 11.nov.25

*Pensamento para o dia 11/11/2025*

Nomes e formas são transitórios. A forma do tigre é temporária, assim como a da cobra. Então, como nomes e formas são efêmeros, é assim que devem ser considerados. Entretanto, não se deve interpretar erroneamente o princípio do não dualismo. Imaginem uma situação em que um de vocês e outra pessoa têm, cada um, uma caneta no bolso. Seria correto que um pegasse a caneta do outro? Não, com certeza, não! No plano material, cada um tem no bolso uma caneta que lhe pertence. De igual modo, se alguém escorregar e fraturar uma perna, talvez seja necessário engessá-la. A sua mãe ficará triste ao vê-lo sofrer, pois sente imenso amor pelo filho, mas não terá a própria perna engessada. Embora o sofrimento afete a ambos, são pessoas diferentes. O filho experimentará a dor física da fratura, enquanto a mãe sentirá a dor de vê-lo sofrer. Ela não sentirá a dor da fratura, e sim a tristeza pelo sofrimento do filho. Por conseguinte, vocês podem seguir o princípio do não dualismo no que diz respeito ao sentimento, mas não à ação. _(Discurso Divino, 26 de abril de 1993)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 11.nov.25

11
Diejenigen, die in den Sai-Organisationen sind, werden ihr wahres Ziel nur dann erreichen, wenn sie sich über Gut und Böse erheben,
mit gleichem Respekt auf alle Menschen um sie herum schauen und die Göttlichkeit in allen sehen.
Sri Sathya Sai Baba, 23.11.1980

Polish, 11.nov.25

11.11.2025 r.

MYŚL DNIA

Nazwy i formy są przemijające. Forma tygrysa jest przemijająca. Forma węża jest przemijająca. Ponieważ nazwy i formy przemijają, traktuj je jako takie. Jednak nie należy błędnie interpretować zasady niedwoistości. Masz w kieszeni długopis. Ktoś inny też ma w kieszeni długopis. Nie możesz wziąć długopisu z kieszeni tego człowieka. Czy byłoby to właściwe? Nie! Na poziomie doczesnym twój długopis należy do ciebie, a mój długopis należy do mnie. Jeśli się poślizgniesz, doznasz złamania nogi. Wtedy będziesz nosił gips. Twoja matka bardzo cię kocha i może odczuwać smutek z powodu twojego cierpienia. Jednak nie może nosić gipsu na nodze. Ludzie są różni, ale ból może być dla nich taki sam. Ty będziesz odczuwał ból złamanej nogi; twoja matka będzie odczuwała twój ból. Jednak matka nie czuje bólu złamanej nogi. Matka czuje smutek z powodu cierpienia syna, a nie z powodu złamania. Zatem możesz podążać za niedwoistością w uczuciu, ale nie w działaniu. – Dyskurs z 26.04.1993 r.

Russian, 11.nov.25

11-11-2008
Как печально, что c человеческой жизнью, драгоценным и бесценным бриллиантом, обходятся как с потёртой, ничего не стоящей монетой! Бесполезно сожалеть о потерянном времени после того, как оно проведено без Медитации на Бога или без осуществления какой-либо другой Духовной практики (Садханы) для Его Осознания. Какая польза от рытья колодца с водой, когда дом уже в огне? Начинать размышление о Боге в конце человеческой жизни – всё равно, что начинать рыть колодец, когда огонь уже бушует.

Greek, 10.nov.25

Αν οι σκέψεις σας επικεντρώνονται γύρω από το σώμα, θα έχετε ανησυχίες για πόνους και ασθένειες, πραγματικές ή φανταστικές. Αν επικεντρώνονται στον πλούτο, θα ανησυχείτε για το κέρδος και τη ζημία, τους φόρους και τις απαλλαγές, τις επενδύσεις και την τυχόν πτώχευση. Αν περιστρέφονται γύρω από τη φήμη, τότε είναι αναπόφευκτο να υποφέρετε από τις μεταπτώσεις που σχετίζονται με τα  σκάνδαλα, τις συκοφαντίες και τη ζήλια. Αφήστε τις λοιπόν να εστιάζονται  στο κέντρο της δύναμης και της αγάπης που αξίζει πρόθυμη υποταγή και αφήστε ολόκληρο το είναι σας να παραδοθεί σε αυτό. Τότε, θα είστε ευτυχισμένοι για πάντα. Για τους σοφούς της βεδικής κουλτούρας, τους ρίσις, το Όνομα του Κυρίου ήταν η ίδια τους η αναπνοή. Ζούσαν με την τροφή που ενυπάρχει στον διαλογισμό της δόξας του Κυρίου. Όταν ο γαλακτώδης ωκεανός των Βεδών αναδεύτηκε με τη διάνοια ως ράβδο και την αφοσίωση ως σχοινί, αναδύθηκε το βούτυρο των τριών μεγάλων κλασικών -της Ραμάγιανα, της Μαχαμπάρατα, της Σρίμαντ Μπαγκαβάτα- για τη διάδοση του μηνύματος της εξύμνησης του θεϊκού ονόματος, για την ειρήνη και τη χαρά. Είναι για να αναβιώσει αυτό το μήνυμα και να αποκαταστήσει την πίστη στο Όνομα, που έχει έρθει στον κόσμο αυτός ο Αβατάρ, στην Κάλι Γιούγκα.



Μπάμπα, από ομιλια που δόθηκε στις 3 Οκτωβρίου 1965

Croatian, 10.nov.25

10. studenoga 2025.

Na što treba biti usmjeren naš um ako želimo pronaći istinsku sreću? Bhagavan nam danas jasno objašnjava.

Ako su vaše misli usmjerene na tijelo, brinut ćete o bolovima i bolestima, stvarnim ili umišljenim. Ako su usmjerene na bogatstvo, brinut ćete o profitu i gubitku, porezu i oslobođenjima, ulaganjima i nesolventnosti. Ako se vrte oko slave, onda ćete sigurno patiti od uspona i padova skandala, klevete i ljubomore. Dakle, dajte da se usmjere na sjedište moći i ljubavi, koje zaslužuje dobrovoljno pokoravanje, i dajte da mu se cijelo vaše biće prepusti. Tada ćete biti sretni zauvijek. Za mudrace u vedskoj kulturi, rišije, Gospodovo ime bilo je sam dah; živjeli su hraneći se kontemplacijom o Gospodovoj slavi. Kad se mliječni ocean veda uzburkao inteligencijom kao štapom i predanošću kao užetom, maslac od tri velika klasika – Ramajane, Mahabharate, Srimad Bhagavate – se pojavio da bi se proširila poruka ponavljanja božanskog imena (namasmarana), puta do mira i radosti. Ovaj Avatar je došao na svijet u kali jugi da bi oživio ovu poruku i obnovio vjeru u Ime.



Božanski govor, 3. listopada 1965.



Okretanjem uma prema Bogu postižete oslobođenje. Okretanjem uma prema svijetu dobivate vezanost. (BABA)

Dutch, 10.nov.25

Als je gedachten het lichaam als middelpunt hebben, zul je je zorgen maken over pijn en ziekte, echt of ingebeeld. Als ze gericht zijn op rijkdom, zul je bezorgd zijn over zaken als winst en verlies, belasting en vrijstellingen, beleggingen en faillissement. Als ze rond reputatie draaien, zul je lijden onder de ups en downs van laster, kwaadsprekerij en jaloezie. Laat je gedachten zich daarom richten op de zetel van kracht en liefde die gewillige onderwerping waard is en geef je geheel eraan over. Dan zul je voor altijd gelukkig zijn. Voor de wijzen van de vedische cultuur, de rishi’s, was de naam van de Heer hun adem zelf; zij leefden van het voedsel dat het voortdurend bezinnen op Gods heerlijkheid hun bood. Toen de melkzee van de Veda’s gekarnd werd met intelligentie als karnstok en devotie als touw, kwam de boter van de drie grote werken tevoorschijn – de Ramayana, de Mahabharata en de Bhagavatam, om de boodschap te verspreiden van namasmarana (het voortdurend herhalen of beschouwen van de goddelijke naam) als weg naar vrede en vreugde. Vooral om deze boodschap te doen herleven en het geloof in de Naam te herstellen is deze Avatar in dit kali-tijdperk in de wereld gekomen.
– Sri Sathya Sai, 3 oktober 1965

Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Als je de geest op God richt, word je bevrijd. Als je de geest op de wereld richt, word je gebonden. – Baba

Czech, 10.nov.25

Sáí citát dne
10. 11. 2025
Dávejte lásku všem, vzdejte se ega a projevujte odvahu ve službě. Se soucitem k bližním vnímejte svou důvěrnou spřízněnost s nimi. Představte si, že átman vše osvětluje a čerpejte z toho nekonečnou blaženost.

Satja Sáí Bába
Promluva z 23. listopadu 1972

French, 10.nov.25

Sur quoi notre mental devrait-il être centré si nous souhaitons trouver le vrai bonheur ? Bhagavan l’explique clairement aujourd’hui.



Si vos pensées sont centrées sur le corps, vous aurez des inquiétudes concernant les douleurs et les maladies, réelles ou imaginaires ; si elles sont centrées sur les richesses, vous vous inquièterez des profits et des pertes, impôts et exonérations, investissements et insolvabilité. S’ils errent sur le thème de la gloire, alors vous souffrirez forcément des hauts et des bas du scandale, de la calomnie et de la jalousie. Alors, laissez-les se concentrer autour du siège du pouvoir et de l’amour qui mérite une soumission volontaire et laissez tout votre être s’y abandonner. Alors, vous serez heureux pour toujours. Pour les sages de la culture védique, les rishis, le Nom du Seigneur était le souffle même ; ils vivaient de la subsistance inhérente à la contemplation de la gloire du Seigneur. Lorsque l’océan laiteux des Védas fut agité par l’intelligence en tant que bâton et par la dévotion en tant que corde, le beurre des trois grands classiques – le Ramayana, le Mahabharata, le Shrimad Bhagavata a émergé, pour la diffusion du message du Namasmarana (chant du nom divin) en tant que chemin vers la paix et la joie. C’est pour raviver ce message et restaurer la foi dans le Nom que cet Avatar est venu au monde, dans le Kali Yuga.



Tiré du « Discours Divin du 3 octobre 1965 »



En tournant le mental vers Dieu, vous obtenez la libération. En tournant le mental vers le monde, vous obtenez l’asservissement.

Italian, 10.nov.25

PdG del 10 Novembre 2025

Se i vostri pensieri ruotano attorno al corpo, avrete preoccupazioni riguardo dolori e malattie, reali o immaginarie; se sono incentrati sulle ricchezze, sarete turbati da guadagno e perdita, tasse ed esenzioni, investimenti e insolvenza; se vagano intorno alla fama, allora, sarete destinati a soffrire per gli alti e bassi di scandali, calunnie e gelosie. Pertanto, lasciate che si concentrino sul trono del potere e dell’Amore che merita sottomissione volontaria e lasciate che tutto il vostro essere si consegni totalmente ad esso. Allora, sarete felici per sempre.

Per i saggi della cultura vedica, i rishi, il Nome del Signore era il respiro stesso; essi vivevano del sostentamento insito nella contemplazione della Gloria del Signore.

Quando l’oceano di latte dei Veda fu sottoposta a zangolatura con l’intelligenza come bastone e la devozione come corda, ne emerse il burro dei tre grandi classici – il Ramayana, il Mahabharata, lo Srimad Bhagavata – per diffondere il Messaggio del Namasmarana (ripetizione del Nome divino) come via verso la pace e la gioia. È per ravvivare tale Messaggio e ristabilire la fede nel Nome che questo Avatar è disceso nel mondo, nel Kali Yuga.

— Discorso Divino del 03 Ottobre 1965

Rivolgendo la mente verso Dio otterrete la liberazione. Rivolgendo la mente verso il mondo otterrete schiavitù.

Can Amore,
Baba

Croatian, 09.nov.25

9. studenoga 2025.

Zašto uvijek trebamo imati Božje ime u svojim umovima? Bhagavan nam objašnjava s ljubavlju kako bismo mogli nastaviti sa sadhanom i nakon završetka akhanda bhajana.

Možete poduzeti brojne duhovne prakse, ali nikad nemojte zaboraviti Božje ime ni na trenutak. Samo tada ćete biti zaštićeni. Nikad nemojte učiniti ništa što bi vas odvojilo od Boga. Molitvom možete postići sve. Ne morate moliti glasno; dovoljno je ako molite u sebi. Neki ljudi imaju pogrešan dojam da im Bog neće pomoći ako ne mole glasno. Bog boravi u vašem srcu. On sluša vaše molitve. Ako težite postići Njegovu milost, morate neprestano razmišljati o Njemu. Svjetovne teškoće će doći i proći. Ne trebate im pridavati veliku važnost. Međutim, molitvom se mogu prevladati sve teškoće. Samo je Božja milost istinita i vječna. Trebate nastojati zadobiti je. Utjelovljenja ljubavi! Ponavljajte Božje ime iz dana u dan. Samo to će vas zaštititi u svakom trenutku. Baš kao što je zrak sveprisutan, Bog je prisutan u vama, s vama, oko vas, ispod vas, iznad vas. Stoga stalno trebate biti u jedinstvu s Bogom. 

Božanski govor, 21. srpnja 2005.

Da bi se oslobodili sebičnosti, ljudi se moraju uključiti u nesebično služenje i u ponavljanje Božjeg imena. (BABA)

Spanish, 10.nov.25

MENSAJE DEL DIA 10 de noviembre de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Si sus pensamientos están centrados en el cuerpo, ustedes tendrán preocupaciones acerca de dolores y enfermedades, reales o imaginarias; si están centrados en las riquezas, estarán preocupados por ganancias y pérdidas, impuestos y exenciones, inversiones e insolvencias; si vagan alrededor de la fama, ustedes estarán sujetos a sufrir por los altibajos del escándalo, la calumnia y los celos. Por lo tanto, hagan que sus pensamientos estén centrados en el asiento del poder y el amor, merecedor de la voluntaria sumisión, y que todo su ser quede entregado al mismo. Entonces, serán felices por siempre. Para los sabios de la cultura védica, los Rishis, el Nombre del Señor era el aliento mismo; vivían del sustento inherente a la contemplación de la gloria del Señor. Cuando el océano de leche de los Vedas fue batido usando la inteligencia como el poste y la devoción como la soga, emergió la manteca de los tres grandes clásicos: el Ramayana, el Mahabharata y el Srimad Bhagavata, para difundir el mensaje de nama smarana, es decir el canto del Nombre divino, como camino a la paz y la felicidad. Es para revivir este mensaje y restaurar la fe en el Nombre, que este Avatar ha venido al mundo en el Kali Yuga.
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 3 de octubre de 1965)

German, 10.nov.25

10
Schenkt allen Liebe, gebt euer Ego auf und zeigt Mut im Dienen. Spürt mit Mitgefühl für eure Mitmenschen eure innige
Verwandtschaft mit ihnen. Visualisiert, dass der Atman alles erhellt, und schöpft daraus unendliche Glückseligkeit.
Sri Sathya Sai Baba, 23.11.1972

Portuguese, 10.nov.25

*Pensamento para o dia 10/11/2025*

Se os seus pensamentos girarem em torno do corpo, vocês terão preocupações relativas a dores e enfermidades, reais ou imaginárias; caso estejam concentrados em riquezas, vocês terão preocupações relativas a lucros e perdas, impostos e isenções, investimentos e insolvência; se eles gravitarem em torno da fama, vocês estarão sujeitos a sofrer em razão dos altos e baixos decorrentes de escândalos, calúnia e inveja. Deixem, portanto, que os seus pensamentos se concentrem na sede do poder e do amor divinos, merecedora de submissão voluntária, e a ela entreguem todo o seu ser. Então serão felizes para sempre. Para os rishis – os sábios da cultura védica –, o Nome Divino era o próprio alento; eles viviam do sustento inerente à contemplação da Glória do Senhor. Quando houve a batedura do Oceano de Leite descrita nos Vedas, na qual a inteligência e a devoção foram usadas, respectivamente, como o batedor e a corda, dele emergiu a manteiga que simboliza os três grandes clássicos da literatura sagrada indiana – o Ramayana, o Mahabharata e o Srimad Bhavagata –, para difundir a mensagem do caminho de Namasmarana, ou seja, da recitação e recordação do Nome do Senhor, que leva à paz e à alegria. Foi para reviver essa mensagem e restaurar a fé no Nome Divino que este Avatar veio ao mundo nesta Kali Yuga ou Idade do Ferro. _(Discurso Divino, 3 de outubro de 1965)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Polish, 10.nov.25

10.11.2025 r.

MYŚL DNIA

Jeśli twoje myśli koncentrują się na ciele, martwisz się bólem i chorobami – rzeczywistymi lub urojonymi. Jeśli twoje myśli koncentrują się na bogactwie, martwisz się o zysk i stratę, podatki i zwolnienie od podatków, inwestycje i niewypłacalność. Jeśli twoje myśli krążą wokół sławy, na pewno będziesz cierpiał z powodu wzlotów i upadków związanych ze skandalami, oszczerstwami i zazdrością. Zatem niech twoje myśli skupiają się wokół miejsca mocy i miłości, którym warto dobrowolne się poddać. Niech cała twoja istota się temu podda. Wtedy już zawsze będziesz szczęśliwy. Dla mędrców kultury wedyjskiej (riszich) imię Pana było ich prawdziwym oddechem; żyli dzięki pożywieniu zawartemu w kontemplacji chwały Pana. Gdy ocean mleka Wed ubijano inteligencją (tłuczkiem) i oddaniem (sznurem do obracania tłuczka), wyłoniło się z niego masło w postaci trzech wielkich klasycznych dzieł – Ramajany, Mahabharaty i Śrimad Bhagawatam – aby szerzyć przesłanie o powtarzaniu boskiego imienia (namasmaranie), które prowadzi do pokoju i radości. Ten awatar przyszedł na świat w kalijudze, aby ożywić to przesłanie i przywrócić wiarę w imię Boga. – Dyskurs z 3.10.1965 r.

Russian, 10.nov.25

10-11-2008
Господь одарил человека телом, а потому каждая клетка и орган заслуживают почтительного отношения. Тело должно быть Освящено созерцанием Его Славы. Ухо должно радоваться, когда у него появляется возможность услышать удивительную историю Его жизни. Язык должен радоваться, когда может Прославлять Его. Иначе язык человека бесполезен, как лягушка, которая квакает днём и ночью, сидя на берегу болота. Человеческое тело было дано вам с Великой Целью – Осознать Господа внутри. Узнайте, как использовать способности тела, чувства, интеллект и ум для достижения Цели, и продвигайтесь вперёд.

English, 10.nov.25

If your thoughts centre round the body, you will have worries about pains and illnesses, real or imaginary; if they are centred on riches, you will be worried about profit and loss, tax and exemptions, investment and insolvency; if they roam round fame, then, you are bound to suffer from the ups and downs of scandal, calumny and jealousy. So, let them centre round the seat of power and love which deserves willing submission and let your whole being surrender to it. Then, you will be happy forever. For the sages of the Vedic culture, the rishis, the Name of the Lord was the very breath; they lived on the sustenance inherent in the contemplation of the glory of the Lord. When the milky ocean of the Vedas was churned with intelligence as the rod and devotion as the rope, the butter of the three great classics – the Ramayana, the Mahabharata, the Srimad Bhagavata emerged, for spreading the message of the Namasmarana (chanting of the divine name) way to peace and joy. It is to revive this message and to restore faith in the Name that this Avatar has come into the world, in the Kali Yuga. – Divine Discourse, Oct 3, 1965

Arabic, 10.nov.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ١٠ ﺗﺸﺮﻳﻦ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ٢٠٢٥

إذا تمحورت أفكارك حول الجسد، فستغرق في القلق بشأن الآلام والأمراض، سواء كانت حقيقية أم خيالية. وإن تمركزت حول الثروة، فسوف تُبتلى بالانشغال بالربح والخسارة، الضرائب والإعفاءات، الاستثمارات والإفلاس. وإن انشغلت بالشهرة، فلن تسلم من الفضائح والافتراءات والحسد. لذلك، وجّه أفكارك نحو مصدر القوة والمحبة الإلهية الذي يستحق الخضوع له طواعية، وسلّم كيانك كله له، وحينها ستكون سعيداً إلى الأبد. لقد كان الاسم الإلهي بالنسبة إلى حكماء الفيدا، هو أنفاسهم ذاتها؛ كانوا يعيشون متغذّين على التأمل في جلال الله ومجده. وعندما خُضَّ بحر الفيدات بعصا الذكاء وحبل الإخلاص، نتج عن ذلك زبد الحكمة النقي المتمثل في الرامايانا والماهابهاراتا والبهاغافاتا، التي انتشرت لتبشّر بطريق ترديد الاسم الإلهي (ناماسمارانا) نحو السلام والفرح الداخلي. وإنما جاء هذا التجلي الإلهي (أفاتار) إلى العالم في عصر كالي يوغا، ليُحيي هذا التعليم من جديد، ويُعيد إلى القلوب الإيمان بقدرة الاسم الإلهي على جلب الطمأنينة والنعيم الأبدي.

ساتيا ساي بابا – ٣ تشرين الأول ١٩٦٥

Greek, 09.nov.25

Μπορείτε να αναλάβετε οποιεσδήποτε πνευματικές ασκήσεις, αλλά ποτέ μην ξεχνάτε το όνομα του Θεού ούτε για μια στιγμή. Μόνο τότε θα είστε προστατευμένοι. Ποτέ μην κάνετε οτιδήποτε θα σας απομακρύνει από τον Θεό. Μπορείτε να επιτύχετε οτιδήποτε μέσω της προσευχής. Δεν χρειάζεται να προσεύχεστε δυνατά. Αρκεί να προσεύχεστε νοερά. Μερικοί άνθρωποι έχουν την εσφαλμένη αντίληψη ότι ο Θεός δεν θα έρθει προς σωτηρία τους αν δεν προσεύχονται δυνατά. Ο Θεός κατοικεί στην καρδιά σας. Ακούει τις προσευχές σας. Αν επιθυμείτε να αποκτήσετε τη χάρη Του, πρέπει να Τον διαλογίζεστε αδιάκοπα. Οι κοσμικές δυσκολίες έρχονται και παρέρχονται. Δεν πρέπει να τους δίνετε μεγάλη σημασία. Ωστόσο, μέσω της προσευχής μπορεί κανείς να ξεπεράσει οποιεσδήποτε δυσκολίες. Μόνο η χάρη του Θεού είναι αληθινή και αιώνια. Πρέπει να προσπαθεί κανείς να την κερδίσει. Ενσαρκώσεις της Αγάπης! Υμνείτε το όνομα του Θεού κάθε μέρα. Μόνο αυτό θα σας προστατεύει ανά πάσα στιγμή. Όπως ο αέρας είναι πανταχού παρών, έτσι και ο Θεός είναι παρών μέσα σας, μαζί σας, γύρω σας, κάτω και πάνω από εσάς. Ως εκ τούτου, θα πρέπει να βρίσκεστε σε συνεχή επικοινωνία με τον Θεό.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 21 Ιουλίου 2005

French, 09.nov.25

Pourquoi devrions-nous toujours garder le nom de Dieu dans notre mental ? Bhagavan l’explique avec amour afin que nous puissions continuer la Sadhana même après la conclusion de l’Akhanda Bhajan.



Vous pouvez entreprendre un certain nombre de pratiques spirituelles, mais n’oubliez jamais le nom de Dieu, même pour un instant. Ce n’est qu’à ce moment-là que vous serez protégé. Ne faites jamais rien qui puisse vous éloigner de Dieu. Vous pouvez tout accomplir par la prière. Vous n’avez pas besoin de prier fort ; il suffit de prier mentalement. Certaines personnes ont l’idée erronée que Dieu ne viendra pas à leur secours si elles ne prient pas fort. Dieu réside dans votre cœur. Il écoute vos prières. Si vous aspirez à atteindre Sa grâce, vous devez Le contempler sans cesse. Les difficultés du monde vont et viennent. Il ne faut pas leur accorder beaucoup d’importance. Cependant, grâce à la prière, vous pouvez surmonter toutes les difficultés. Seule la grâce de Dieu est vraie et éternelle. Il faut s’efforcer d’y parvenir. Incarnations de l’amour ! Chantez le nom de Dieu jour après jour. Cela seulement vous protégera à tout moment. Tout comme l’air est omniprésent, Dieu est présent en vous, avec vous, autour de vous, en dessous de vous, au-dessus de vous. Vous devriez donc être en communion constante avec la divinité.



Tiré du « Discours Divin du 21 juillet 2005 »



Pour éliminer l’égoïsme, l’homme doit s’engager dans un service désintéressé et chanter le nom de Dieu.

Spanish, 09.nov.25

MENSAJE DEL DIA 09 de noviembre de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Ustedes pueden emprender cualquier cantidad de prácticas espirituales, pero no olviden nunca el nombre de Dios, ni siquiera por un momento. Solo entonces estarán protegidos. Nunca hagan nada que los aparte de Dios. Pueden lograr cualquier cosa mediante la oración. No necesitan rezar en voz alta; es suficiente con que lo hagan mentalmente. Algunos tienen el concepto equivocado de que Dios no vendrá a su rescate si no rezan en voz alta. Dios reside en sus corazones. Él escucha sus oraciones. Si aspiran a lograr Su gracia, tienen que contemplarlo a Él de modo incesante. Las dificultades mundanas vienen y se van. Uno no debe darles mucha importancia. Por otra parte, mediante la oración uno puede superar cualquier dificultad. Lo único que dura para siempre es la gracia de Dios. Uno debe esforzarse para lograrla. Canten continuamente el nombre de Dios, todos los días. Esto es suficiente para protegerlos en todo momento. Así como el aire lo permea todo, Dios está presente en ustedes, a su alrededor, debajo de ustedes y por encima. En consecuencia, deben estar en comunión constante con la Divinidad.
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 21 de julio de 2005)

Dutch, 09.nov.25

Je kunt zoveel geestelijke oefeningen doen als je wilt, maar vergeet de naam van God geen enkel moment. Dan word je beschermd. Doe nooit iets wat je van God verwijdert. Alles kun je bereiken door gebed. Je hoeft niet hardop te bidden; het is genoeg als je in gedachten bidt. Sommige mensen denken ten onrechte dat God hen niet te hulp komt als ze niet hardop bidden. God woont in je hart. Hij luistert naar je gebeden. Als je Zijn genade wilt ontvangen, moet je onophoudelijk aan Hem denken. Wereldse moeilijkheden komen en gaan; hecht er niet zoveel belang aan. Door gebed kun je echter alle moeilijkheden overwinnen. Alleen Gods genade is waar en eeuwigdurend; probeer die te verwerven. Belichamingen van liefde, houd de naam van God dag in, dag uit in gedachten. Alleen dat zal je altijd beschermen. Zoals lucht overal aanwezig is, zo is ook God in je, met je, onder je, boven je, overal om je heen. Blijf daarom voortdurend nauw met het goddelijke verbonden.
– Sri Sathya Sai, 21 juli 2005

Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Om zelfzucht kwijt te raken moet de mens zich met onbaatzuchtige dienstverlening bezighouden en de naam van God in gedachten houden. – Baba

Czech, 09.nov.25

Sáí citát dne
9. 11. 2025
Láska musí růst s každým okamžikem duchovní praxe. Musí osladit každé slovo, čin a myšlenku. Vyjděte z meditace jako osoba více nabitá láskou! Vyjděte z bhadžanů (oddaného zpěvu) s větší mírou lásky! Vraťte se z bhadžanů s pevnějším přesvědčením, že vše je naplněno stejným božstvím, které je za veškerou vaší činností.

Satja Sáí Bába
Promluva z 23. července 1971

Italian, 09.nov.25

PdG del 09 Novembre 2025

Potete intraprendere qualsiasi numero di pratiche spirituali, ma non dimenticate mai il Nome di Dio, neppure per un momento. Solo allora sarete protetti. Non fate mai nulla che vi allontani da Dio. Potete ottenere qualsiasi cosa tramite la preghiera. Non è necessario pregare ad alta voce; è sufficiente pregare mentalmente. Alcune persone hanno l’errata convinzione che Dio non verrà in loro soccorso se non pregano ad alta voce. Dio risiede nel vostro cuore. Egli ascolta le vostre preghiere. Se aspirate a ottenere la Sua Grazia, dovete contemplarLo incessantemente.

Le difficoltà mondane vengono e vanno. Non si dovrebbe attribuire loro troppa importanza. Tuttavia, tramite la preghiera si possono superare tutte le difficoltà. Solo la Grazia di Dio è vera ed eterna. Bisogna sforzarsi di ottenerla.

Incarnazioni dell’Amore!
Ripetete il Nome di Dio giorno e notte. Solo questo vi proteggerà in ogni momento. Proprio come l’aria è onnipresente, Dio è in voi, con voi, attorno a voi, sotto di voi, sopra di voi. Pertanto, dovete essere in costante comunione con la divinità.

— Discorso Divino del 21 Luglio 2005

Per liberarsi dell’egoismo, l’uomo deve impegnarsi nel servizio altruistico e nella ripetizione del Nome di Dio.

Can Amore,
Baba

English, 09.nov.25

You may undertake any number of spiritual practices, but never forget God’s name even for a moment. Only then will you be protected. Never do anything that will take you away from God. You can achieve anything through prayer. You need not pray loudly; it is enough if you pray mentally. Some people have a mistaken notion that God will not come to their rescue if they do not pray loudly. God resides in your heart. He listens to your prayers. If you aspire to attain His grace, you have to contemplate on Him incessantly. Worldly difficulties come and go. One should not attach much importance to them. However, through prayer one can overcome any difficulties. Only God’s grace is true and everlasting. One should strive to attain it. Embodiments of Love! Chant the name of God day in and day out. That alone will protect you at all times. Just as air is all-pervasive, God is present in you, with you, around you, below you, above you. Hence, you should be in constant communion with divinity. – Divine Discourse, Jul 21, 2005

Arabic, 09.nov.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٩ ﺗﺸﺮﻳﻦ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ ٢٠٢٥

يمكنك أن تمارس أي عدد من التمارين الروحية، ولكن لا تنسَ اسم الله ولو للحظة واحدة، فحينها فقط ستكون في رعايته وحمايته. لا تفعل أبداً شيئاً يبعدك عن الله، لأنك من خلال الصلاة تستطيع أن تحقق أي شيء. ولا حاجة لأن ترفع صوتك في الدعاء، فمجرد الدعاء القلبي الصامت كافٍ. هناك من يظنون خطأً أن الله لن يستجيب لهم ما لم يدعوه بصوت عالٍ، لكن الله يقيم في قلبك، وهو يسمع دعاءك حتى قبل أن تنطق به. إذا كنت تتطلع إلى نيل نعمته الإلهية، فعليك أن تتأمل فيه بلا انقطاع. إن المصاعب الدنيوية تأتي وتزول، فلا تُعطِها أهمية كبيرة، لأنك بالصلاة وحدها تستطيع تجاوز أي صعوبات. فنعمة الله وحدها هي الحقيقية والدائمة، ويجب أن تسعى بجد لنيلها. يا تجليات الحب الإلهي! ردّدوا اسم الله ليلاً ونهاراً، فهو وحده الذي يحميكم في كل الأوقات. وكما أن الهواء موجود في كل مكان، فإن الله حاضر فيكم ومعكم ومن حولكم، فوقكم وتحتكم. لذلك، عليكم أن تكونوا دائماً في تواصل مستمر مع الألوهية.

ساتيا ساي بابا – ٢١ تموز ٢٠٠٥

German, 09.nov.25

9
Die Liebe muss mit jedem Augenblick spiritueller Praxis wachsen. Sie muss jedes Wort, jede Tat und jeden Gedanken versüßen.
Kommt aus der Meditation als Menschen heraus, die mit mehr Liebe aufgeladen sind! Kommt von den Bhajans (hingebungsvollem
Singen) mit einem größeren Maß an Liebe heraus! Kehrt vom Bhajansingen mit der festen Überzeugung zurück, dass alles von
derselben Göttlichkeit durchdrungen ist, die hinter allen euren Aktivitäten steht.
Sri Sathya Sai Baba, 23.07.1971

Portuguese, 09.nov.25

*Pensamento para o dia 09/11/2025*

Vocês podem realizar quantas práticas espirituais desejarem, mas nunca se esqueçam do Nome de Deus, nem por um instante. Só assim estarão protegidos. Evitem tudo o que possa afastá-los de Deus. Vocês podem conseguir qualquer coisa por meio da oração. Não é necessário orar em voz alta; basta que façam as suas preces mentalmente. Alguns acreditam, de forma equivocada, que o Senhor não virá em seu auxílio se não orarem em voz alta. Deus reside no coração de cada um de vocês e ouve todas as suas preces. Se aspiram a obter a Graça Divina, vocês devem meditar incessantemente no Senhor. As dificuldades do mundo são passageiras; não se deve dar muita importância a elas. No entanto, é possível vencer qualquer obstáculo por meio da oração. Somente a Graça de Deus é verdadeira e eterna, e é a ela que se deve aspirar. Encarnações do Amor! Cantem o Nome Divino dia e noite; ele os protegerá em todos os momentos. Assim como o ar permeia tudo, Deus está em vocês, com vocês, acima, abaixo e ao redor de vocês. Por conseguinte, permaneçam em constante comunhão com a Divindade. _(Discurso Divino, 21 de julho de 2005)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Polish, 09.nov.25

9.11.2025 r.

MYŚL DNIA

Możecie podejmować dowolną liczbę praktyk duchowych, ale nigdy nie zapominajcie imienia Boga nawet na chwilę. Tylko wtedy będziecie chronieni. Nigdy nie róbcie czegoś, co będzie oddalać was od Boga. Przez modlitwę możecie osiągnąć, co chcecie. Nie musicie modlić się głośno; wystarczy jeśli modlicie się w myśli. Niektórzy ludzie mają błędne wyobrażenie, że Bóg nie przyjdzie im na ratunek, jeśli nie modlą się głośno. Bóg mieszka w waszym sercu. On słucha waszych modlitw. Jeśli chcecie osiągnąć Jego łaskę, musicie rozmyślać o Nim nieustannie. Doczesne trudności przychodzą i odchodzą. Człowiek nie powinien przywiązywać do nich wielkiego znaczenia. Jednak dzięki modlitwie może pokonać wszelkie trudności. Tylko łaska Boga jest prawdziwa i wieczna. Człowiek powinien dążyć do jej osiągnięcia. Ucieleśnienia miłości! Intonujcie przez cały czas imię Boga. Ono samo będzie was chronić w każdej chwili. Tak jak wszechprzenikające powietrze, Bóg jest obecny w was, z wami, dookoła was, poniżej was i powyżej was. Dlatego powinniście być w stałym połączeniu z boskością. – Dyskurs z 21.07.2005 r.

Russian, 09.nov.25

9-11-2008
Между Самореализованной личностью (Дживанмуктой) и преданным (бхактой) нет разницы, потому как оба пребывают вне эго (ахамкары). Сердца таких людей будут полны Сострадания и побуждения дарить миру Добро. У такого бхакты не будет желаний, так как желания являются производными чувств “я” и “моё”. Человек становится бхактой только после того, как они искоренены.

Greek, 08.nov.25

Η επανάληψη του ονόματος του Θεού έσωσε τον Πραχλάντα από την αγωνία των βασανιστηρίων. Το επαναλάμβανε και απολάμβανε την γλυκιά του γεύση. Ακόμα και όταν ο οργισμένος ελέφαντας όρμησε προς το μέρος του, δεν φώναξε «Ω Πατέρα» ή «Ω Μητέρα» για να πείσει τους φυσικούς του γονείς να τον σώσουν. Δεν είχε καμία συνείδηση της ύπαρξής τους. Επικαλέστηκε τον Θεό και κανέναν άλλον. Ο Θεός είναι η πηγή δύναμης για τους αδύναμους και τους δυνατούς. Αυτός είναι η υπέρτατη δύναμη. Έτσι, οι ελέφαντες στράφηκαν μακριά από το αγόρι, η φωτιά δεν μπορούσε να κάψει ούτε τα μαλλιά του, ο άνεμος δεν μπορούσε να τον σηκώσει, οι βράχοι δεν μπορούσαν να τον ρίξουν και το δηλητήριο δεν μπορούσε να τον επηρεάσει. Το Όνομα ήταν η πανοπλία του, η ασπίδα του, η αναπνοή του, η ζωή του. Ο Αντζανέγια επίσης καταδεικνύει τη δύναμη του Ονόματος. Με το Όνομα χαραγμένο στην καρδιά του και ρέοντας στη γλώσσα του, έκανε άλμα πάνω από τη θάλασσα. Οι πειρασμοί τον προέτρεπαν να σταματήσει την πορεία του. Οι τρόμοι τον καλούσαν να γυρίσει πίσω. Αλλά το Όνομα τον παρότρυνε και τον έσπρωχνε μπροστά, μέσα από το διάστημα, στη μακρινή Λάνκα, όπου βρισκόταν η Σίτα. Δεν είχε χώρο στον νου του για τίποτα άλλο εκτός από το Όνομα του Διδασκάλου του.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 3 Οκτωβρίου 1965

French, 08.nov.25

Quelle est le potentiel de la pratique spirituelle de Namasmarana (récitation du nom divin) ? Alors que nous nous préparons à participer à l’Akhanda Bhajan de cette année, Bhagavan nous le rappelle.



Le Namasmarana a sauvé Prahlada de l’agonie de la torture. Il le répéta et s’imprégna de son goût empli de nectar. Même lorsque l’éléphant enragé se précipita vers lui, il ne cria pas “Ô Père” ou “Ô Mère” pour persuader ses parents physiques de le sauver. Il n’avait aucune conscience de leur existence. Il fit appel à Narayana et à personne d’autre. Narayana est la source de la force pour les faibles et les forts.  Il est le pouvoir suprême ; ainsi, les éléphants se détournèrent du garçon. Le feu ne pouvait même pas brûler ses cheveux. Le vent ne pouvait pas le soulever. Les falaises ne pouvaient pas le faire tomber et le poison ne pouvait pas l’affecter. Le Nom était son armure, son bouclier, son souffle, sa vie. Anjaneya démontre également la puissance du Nom. Avec le Nom imprimé sur son cœur et en le faisant raisonner sur sa langue, il sauta à travers la mer. Les tentations l’appelèrent à s’arrêter en chemin ; les terreurs le supplièrent de faire demi-tour. Mais le Nom le poussa à continuer et le transporta vers l’avant, à travers l’espace, jusqu’au lointain Lanka, où se trouvait Sita. Il n’avait pas d’espace dans son mental pour autre chose que le Nom de son maître.



Tiré du « Discours Divin du 3 octobre 1965 »



Répétez le nom de Dieu ou chantez un bhajan, et vous constaterez que toutes vos mauvaises pensées s’enfuiront, vous libérant ainsi du mal.