Polish, 25.jun.25

27.06.2025 r.

MYŚL DNIA

Najważniejszym elementem ludzkiej egzystencji jest myśl (sankalpa). Jakie myśli, taka mowa. Jaka mowa, takie czyny. Jedność myśli, słów i czynów doprowadzi do doświadczania boskości. Słowa pochodzą z serca. Muszą być pełne współczucia. Serce jest siedzibą współczucia. Serce jest źródłem miłości. Dlatego wszystko, co emanuje z serca, musi być napełnione miłością. Miłość ta musi wyrażać się w mowie. Przypływ miłości w mowie musi znaleźć konkretny wyraz w działaniu. Serce jest siedzibą najwyższej jaźni (paramatmy). Wypływający z niej Ganges jest rzeką prawdy. Czyny to plony zebrane z pola podlewanego prawdą. Dlatego mówi się, że istoty wysoko rozwinięte duchowo cechuje jedność myśli, słów i czynów. Niestety, obecnie ludzie myślą jedno, mówią co innego, a czynią jeszcze inaczej. W rezultacie dzisiaj człowieczeństwo upada. Aby wznieść je do właściwego poziomu, niezbędna jest potrójna jedność – myśli, słów i czynów. To jest asceza na nasze czasy. To jest sposób na urzeczywistnienie pokoju. – Dyskurs z 9.07.1995 r.

-BABA

Russian, 27.jun.25

27-06-2008
Человек не станет полностью человечным, пока не продвинется по Духовному пути. Тело, ум и Дух составляют человека. Животное, прежде всего, занято удовлетворением своих телесных потребностей. Человек является Высшим существом, так как был одарён умом. Развитие Духа возвысит его до Божественного. Тело, ум и Дух взаимосвязаны и взаимозависимы. Ум и тело содействуют Духу в достижении осознания Божественной Атмы.

Portuguese, 27.jun.25

*Pensamento para o dia 27/06/2025*

O elemento mais importante na existência humana é o pensamento. Assim como são os pensamentos, assim é a fala. Assim como é a fala, assim são as ações. A harmonia desses três elementos leva à experiência da Divindade. As palavras brotam do coração e devem estar impregnadas de compaixão. O coração é a morada da compaixão e a fonte do amor; portanto, tudo o que dele emana tem que estar repleto de amor. Esse amor deve se expressar na fala e, fluindo da fala, se manifestar concretamente na ação. O coração é a morada do Ser Supremo ou Paramatma. O Ganges, que dele flui, é o rio da Verdade. As ações são a safra colhida no campo irrigado pela Verdade. Por isso se diz que os seres de alma elevada se caracterizam pela harmonia entre pensamento, palavra e ação. Lamentavelmente, na época atual, as pessoas pensam de uma maneira, falam de outra e agem de forma diferente. Como resultado, a natureza humana tem se degradado. A unidade tríplice de pensamento, palavra e ação é essencial para elevá-la ao devido patamar. Essa é a penitência para os nossos tempos e o meio para se alcançar a paz. _(Discurso Divino, 9 de julho de 1995)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Portuguese, 26.jun.25

*Pensamento para o dia 26/06/2025*

É necessário que o ser humano pratique boas ações constantemente na sua vida diária. Como diz o provérbio: “Se alguém perseverar em cantar, acabará cantando bem; se persistir em mastigar folhas de amargosa, até elas acabarão, com o tempo, adquirindo um sabor adocicado; se esfregar continuamente uma pedra, ela diminuirá de tamanho”. O valor de um diamante aumenta após o processo de lapidação e polimento. Similarmente, a divindade resplandece no ser humano depois que ele passa por provações e tribulações e por meio de prática espiritual constante. Produz-se fogo quando se friccionam dois pedaços de madeira um contra o outro. Obtém-se manteiga macia quando se bate o leitelho vigorosamente. De igual modo, o ser humano pode alcançar a divindade pensando incessantemente em Deus. Diz-se que, quanto mais se fricciona um bastão de sândalo contra uma pedra, mais intenso é o perfume que ele exala. Ao se moer a cana-de-açúcar, dela se extrai um caldo doce. Quando se submete o ouro ao fogo, ele perde todas as impurezas e brilha intensamente. Da mesma forma, um aspirante espiritual deve enfrentar todos os problemas e dificuldades, cultivar o espírito de renúncia e sacrifício e, assim, vivenciar a divindade! _(Discurso Divino, 26 de abril de 1993)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 27.jun.25

27
Die ganze Welt ist von Liebe durchdrungen. Ihr alle seid die Verkörperungen der Liebe. Ihr mögt andere Eigenschaften haben oder
nicht, aber jeder von euch hat Liebe. In dieser Welt gibt es niemanden ohne Liebe.
Sri Sathya Sai Baba, 16.07.2001

Croatian, 25.jun.25

25. lipnja 2025.

Što treba biti izvor našeg samopouzdanja i hrabrosti? Bhagavan nas danas nadahnjuje s primjerom iz povijesti.Mnogi od vas su možda pročitali priču o Abrahamu Lincolnu, koji je živio u bijedi tijekom svojih školskih dana. Dok su drugi dječaci dolazili u školu u skupoj odjeći, Lincoln si nije mogao priuštiti čak ni prikladnu odjeću za školu. Jedan dan su ga prijatelji ismijavali i ponižavali. Došao je kući plačući i rekao svojoj majci da ga vrijeđaju i ponižavaju. Majka ga je utješila govoreći: „Moj dragi sine, nemoj dopustiti da te pogode pohvale ili kritike. Izgradi samopouzdanje. Imaj čvrstu vjeru u Boga. Tada će sve biti dobro za tebe.“ Ove riječi su ostavile trajan dojam na nježno Lincolnovo srce. Uz ohrabrenje svoje majke je stekao samopouzdanje. Na kraju se uzdigao do položaja Predsjednika Amerike. Na ovom svijetu ništa nije nemoguće za čovjeka sa samopouzdanjem i hrabrošću. On može postići sve i svašta. Stoga, ojačajte svoje samopouzdanje. Ne opterećujte se s onim što drugi govore. Nemojte se bojati, čak ni kad vas ismijavaju. Zašto biste se bojali kad je Bog uz vas? On je stanar vašeg srca.

Božanski govor, 14. veljače 2009.

Društvo mogu popraviti samo oni koji čvrsto vjeruju u Boga. (BABA)

Croatian, 26.jun.25

26. lipnja 2025.

Što Božansko u čovjeku čini da sjaji? Bhagavan nam s ljubavlju objašnjava na nekoliko lijepih primjera!

Čovjek svakog dana svog života stalno mora raditi dobra djela. Kao što kaže poslovica: “Ako nastavite pjevati, možete dobro pjevati; ako nastavite žvakati lišće nima, čak će i ono biti slatko; ako nastavite trljati kamen, on će se smanjiti.“ Vrijednost dijamanta raste nakon brušenja i rezanja. Tako i Božansko sjaji u nekom nakon što on prođe kroz izazove i kušnje te nakon stalne vježbe. Vatra nastaje kad se dva komada drveta trljaju jedan o drugi. Meki maslac nastaje mlaćenjem skute. Isto tako, čovjek može doseći Božansko stalno razmišljajući o Njemu. Kaže se: što više trljate komad sandalovine o kamen, on jače miriše. Kad zdrobite šećernu trsku, dobijete samo slatki sok. Kad se zlato stavi u vatru, odbacit će svu prljavštinu i sjajno zasjati. Slično tome duhovni tragatelj se treba suočiti sa svim teškoćama i problemima, razviti duh odricanja i požrtvovnosti te doživjeti božansko!

Božanski govor, 26. travnja 1993.

Ja postavljam kušnje, ne kao kaznu ili zato što uživam uvaliti vas u nevolju, već samo da vam dam radost prolaska! (BABA)

Greek, 26.jun.25

Είναι απαραίτητο για τον άνθρωπο να εκτελεί συνεχώς καλές πράξεις στην καθημερινή του ζωή. Όπως λέει η παροιμία, «Αν τραγουδάς συνέχεια, μπορείς τελικά να τραγουδήσεις καλά. Αν μασάτε συχνά φύλλα νιμ, ακόμα και αυτά θα δίνουν την αίσθηση της γλυκιάς γεύσης. Αν τρίβετε μια πέτρα, το μέγεθός της θα μειωθεί». Η αξία ενός διαμαντιού αυξάνεται μετά την επεξεργασία και το κόψιμο. Ομοίως, η θεϊκότητα ακτινοβολεί σε ένα άτομο, αφού αυτό περάσει από δοκιμασίες και ταλαιπωρίες και με συνεχή άσκηση. Η φωτιά παράγεται όταν δύο ξύλα τρίβονται μεταξύ τους. Το μαλακό βούτυρο προκύπτει αναδεύοντας το βουτυρόγαλα. Ομοίως, ο άνθρωπος μπορεί να επιτύχει την πραγμάτωση του Θεού διαλογιζόμενος συνεχώς Εκείνον. Λέγεται ότι όσο περισσότερο τρίβετε το σανταλόξυλο πάνω στην πέτρα, τόσο περισσότερο άρωμα αναδίδει. Όταν συνθλίβετε δυνατά το ζαχαροκάλαμο, δίνει μόνο γλυκό χυμό. Όταν ο χρυσός ρίχνεται στη φωτιά, απαλλάσσεται από όλους τους ρύπους του και ακτινοβολεί λαμπρότητα. Ομοίως, ένας πνευματικός αναζητητής πρέπει να αντιμετωπίσει όλα τα προβλήματα και τις δυσκολίες, να αναπτύξει το πνεύμα της απάρνησης και της θυσίας και να βιώσει το Θείο!

 

– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 26 Απριλίου 1993

French, 26.jun.25

Qu’est-ce qui fait étinceler la Divinité chez l’homme ? Bhagavan explique avec amour avec quelques beaux exemples !

Il est nécessaire que l’homme accomplisse constamment de bonnes actions dans sa vie quotidienne. Comme le dit le proverbe, “Si vous continuez à chanter, vous pouvez bien chanter ; si vous continuez à mâcher des feuilles de neem, alors elles auront un goût sucré ; si vous continuez à frotter de la pierre, elle deviendra plus petite”. La valeur d’un diamant augmente après le meulage et la découpe. De même, la Divinité brille chez une personne, après avoir traversé des épreuves et des tribulations et après une pratique constante. Le feu se produit lorsque deux morceaux de bois sont frottés l’un contre l’autre. Le beurre mou sort par barattage du caillé. De même, l’homme peut atteindre la Divinité en pensant constamment à Dieu. On dit que plus on frotte un morceau de bois de santal sur la pierre, plus il donne du parfum. Lorsque vous écrasez finement la canne à sucre, elle ne donne que du jus sucré. Lorsque l’or est mis au feu, il perd toute sa saleté et brille brillamment. De même, un aspirant spirituel doit faire face à tous les problèmes et difficultés, développer l’esprit de renoncement et de sacrifice et expérimenter la divinité !

Tiré du « Discours Divin du 26 avril 1993 »

Je ne fais pas de tests en guise de punition ou parce que J’aime vous mettre dans le pétrin, mais juste pour vous donner la joie de réussir !

Czech, 26.jun.25

Sáí citát dne

26. 6. 2025

Nemusíte hledat lásku jinde. Je uvnitř vás. Člověk se snaží hromadit bohatství. Stejné úsilí je třeba vynaložit na získání bohatství lásky. Lidé dnes investují svůj majetek lásky do žalostných riskantních podniků. Místo toho by měli veškerou svou lásku investovat do božské banky oddanosti. Tento vklad je nejen bezpečný, ale přinese vám i rostoucí výnosy v podobě blaženosti. 

Satja Sáí Bába

Promluva z 23. listopadu 1996

Dutch, 26.jun.25

Het is noodzakelijk dat de mens in zijn dagelijks leven voortdurend goede daden verricht. Zoals het spreekwoord luidt: ‘Als je blijft zingen, kun je goed zingen; als je blijft kauwen op neembladeren, zullen zelfs die zoet smaken; als je blijft wrijven over stenen, zullen ze kleiner worden.’ De waarde van een diamant neemt toe na het slijpen en polijsten. Zo komt ook het goddelijke in een mens duidelijk naar voren na het doormaken van zorgen en problemen en door constant te oefenen. Vuur ontstaat als twee stukken hout tegen elkaar worden gewreven. Zachte boter ontstaat door het karnen van de melk. Zo kan de mens goddelijkheid bereiken door voortdurend aan God te denken. Men zegt dat hoe meer je het blokje sandelhout over een steen wrijft, hoe meer geur het afgeeft. Als je suikerriet hard plet, geeft het alleen zoet sap af. Als goud in vuur wordt verhit, verliest het alle onzuiverheden en glanst het schitterend. Zo moet een spirituele aspirant alle moeilijkheden en problemen onder ogen zien, een geest van onthechting en opoffering ontwikkelen en goddelijkheid ervaren.
– Sri Sathya Sai, 26 april 1993

© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Ik stel jullie op de proef, niet als straf of omdat ik het leuk vind om jullie in de problemen te brengen, maar om jullie de vreugde te geven van het slagen. – Baba                

Spanish, 26.jun.25

MENSAJE DEL DIA 26 de junio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM

Es necesario que el hombre realice buenas acciones constantemente en su vida diaria. Como dice el proverbio: “Si continúan cantando, cantarán bien; si continúan masticando hojas de neem, incluso ellas tendrán un sabor dulce; si continúan frotando una piedra, se hará más pequeña”. El valor de un diamante aumenta luego de ser esmerilado y cortado. De igual manera, la Divinidad brilla en una persona tras superar pruebas y tribulaciones, y con la práctica constante. El fuego se produce cuando dos troncos de madera se frotan entre sí. La blanda mantequilla se obtiene batiendo la cuajada. Del mismo modo, el hombre puede alcanzar la Divinidad pensando constantemente en Dios. Se dice que cuanto más se frota un tronco de sándalo contra una piedra, más fragancia desprende. Cuando se tritura la caña de azúcar con fuerza, solo da jugo dulce. Cuando el oro es puesto al fuego, se desprende toda su suciedad y brilla con intensidad. De igual manera, ¡el aspirante espiritual debe afrontar todos los problemas y dificultades, desarrollar el espíritu de renunciación y sacrificio, y experimentar la divinidad! Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Discurso Divino del 26 de abril de 1993)

English, 26.jun.25

It is necessary for man to perform good actions constantly in his daily life. As the proverb goes, “If you go on singing, you can sing well; if you go on chewing neem leaves, even they will taste sweet; if you go on rubbing stone, it will become smaller”. The value of a diamond increases after grinding and cutting. Similarly, Divinity shines forth in a person, after passing through trials and tribulations and upon constant practice. Fire is produced when two logs of wood are rubbed against each other. Soft butter comes out by churning of curd. Similarly, man can attain Divinity by constantly thinking of God. It is said, the more you rub the sandal log on stone, the more the fragrance it gives. When you crush the sugarcane hard, it gives only sweet juice. When gold is put on fire, it sheds all its dirt and shines brilliantly. Similarly, a spiritual aspirant should face all problems and difficulties, develop the spirit of renunciation and sacrifice and experience divinity! – Divine Discourse, Apr 26, 1993

Arabic, 26.jun.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٦ ﺣﺰﻳﺮﺍﻥ ٢٠٢٥

من الضروري أن يُداوم الإنسان على أداء الأعمال الصالحة في حياته اليومية. وكما يقول المثل: “إذا واصلت الغناء، ستُجيد الغناء؛ وإذا واصلت مضغ أوراق النيم، حتى المُر منها سيصبح مستساغاً؛ وإذا واصلت حكّ الحجارة، ستصبح أصغر.” وقيمة الألماس تزداد بعد صقله وتقطيعه. وبالمثل، فإن الألوهية تتجلى في الإنسان بعد اجتيازه للمحن والصعوبات، وبعد ممارسة روحية دائمة. تتولد النار عندما تفركون قطعتين من الخشب ببعضهما. وتُستخرج الزبدة الطرية بخض اللبن الرائب. وبنفس الطريقة، يمكن للإنسان أن يبلغ الألوهية من خلال التفكير المستمر في الله. ويُقال: كلما حككت خشبة الصندل أكثر على الحجر، زادت رائحة الطيب الفواحة. وكلما سحقت قصب السكر بقوة، لا يخرج منه إلا العصير الحلو. وعندما يُوضع الذهب في النار، يتخلص من شوائبه ويزداد لمعاناً. وبالمثل، يجب على الساعي الروحي أن يواجه جميع المشاكل والصعوبات، وأن يُنمي روح الزهد والتضحية، لكي يختبر الألوهية.

ساتيا ساي بابا – ٢٦ نيسان ١٩٩٣

Italian, 26.jun.25

26 Giugno 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
È necessario che l’uomo compia delle buone azioni quotidianamente. Il proverbio dice: “Se continui a cantare, potrai cantare bene. Se continui a masticare le foglie di nim, anch’esse assumeranno un sapore dolce. Se continui a strofinare la pietra, essa diventerà più piccola”. Il valore di un diamante aumenta dopo il taglio e la molatura; in modo simile, la Divinità risplende in un essere umano dopo che questi ha superato le prove e le tribolazioni e in seguito a una pratica spirituale costante. Quando due pezzi di legno vengono strofinati l’uno contro l’altro si genera il fuoco, zangolando la cagliata si ottiene il burro morbido; nello stesso modo, l’uomo può raggiungere la Divinità pensando costantemente a Dio. Si dice che più si strofina il pezzo di sandalo sulla pietra, più il profumo si diffonde. La canna da zucchero schiacciata con forza produce del succo dolce, l’oro messo sul fuoco si libera di tutta la sporcizia e risplende; similmente, un aspirante spirituale dovrebbe affrontare tutti i problemi e le difficoltà, sviluppare lo spirito di rinuncia e di sacrificio e sperimentare la Divinità.



Discorso Divino del 26 aprile 1993

Io non vi sottopongo alle prove per punizione o perché mi diverto a mettervi nei guai: lo faccio soltanto per darvi la gioia di superarle.

Con Amore,
Baba

Russian, 26.jun.25

26-06-2008
Тело должно рассматриваться как основа для Духовной деятельности. Тело не предназначено для того, чтобы его баловать и содержать в комфорте. Наши умственные способности и таланты не должны использоваться исключительно для мирских завоеваний. Только через поиск Духовной мудрости (Джняны) человек может подняться выше уровня животного. Животное интересуется лишь настоящим. Только человек может осознать, что настоящее является продуктом прошлого, а будущее будет зависеть от того, что он делает в настоящем. Будущее может быть отрадным, только если вы действуете правильно в настоящем. Это требует Непоколебимой и Решительной Преданности пути Праведности, каковы бы ни были трудности.

Mandarin, 26.jun.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 6 月 26 日

如何讓內在神性綻放其光芒?世尊慈愛地用幾個漂亮的例子來解釋。

人必須在生活中不斷從事善的行動,有句諺語:「如果你繼續不斷的唱,就能唱得好;即使是苦楝樹葉,如果你不停的嚼,也會變甜;石頭不斷的磨,就會變小」。鑽石在磨光和切割後,價值增加。同樣的,經歷過磨難,加上恆常的練習,內在神性就會綻放其光芒。兩根木頭互相摩擦,能產生火。攪拌凝乳能產生軟奶油。同樣的,人能靠時時思念著神而明心見性。有句話說,檀香木在石頭上越磨香味越多。用力榨甘蔗,只會榨出甜汁。金放入火中,會脫去所有塵垢並發出光芒。同樣的,求道者要面對所有問題和困難,養成捨離和奉獻的精神,而體驗神性!
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1993年4月26日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1K-6Uq2jN-oe7r3QUizBRi2djDPYkWFP4/view?usp=drivesdk

Mandarin, 25.jun.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 6 月 25 日

自信和勇氣應該源自哪裡?世尊今天以一個歷史上的例子來啟發我們。

你們許多人可能聽過美國總統林肯的故事。學生時代的他一貧如洗,其他孩子穿著貴重的衣服去上學,林肯卻連一套像樣的衣服都買不起。一天,他的朋友取笑他,侮辱他,他哭著回家,告訴母親說自己如何被侮辱,他的母親安慰他說:「兒啊,不要受毀譽影響,培養自信心,要對神有堅定的信心,那樣,任何事情都會變成對你有好處。」這番話在林肯稚嫩的心中留下難以磨滅的印象。在母親的鼓勵下,他得到自信,最終當上美國總統。有自信和勇氣者,世上沒有做不到的事,他能無事不成。所以要強化自信,不要在乎別人說什麼,即使他們取笑你,也不要怕。為何要害怕?神與你同在,祂寓居在你心中。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於2009年2月14日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1T8W6FaRdPu5RoAc2BcN7nVmnJohhUDch/view?usp=drivesdk

Mandarin, 24.jun.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 6 月 24 日

如何確保我們崇高的決心不隨地點、朋友、或情況而動搖?世尊以一個漂亮的例子加以解釋。

你在紙上畫一條爬藤,上面有許多花朵,風吹時,紙會隨風飄動,但畫在紙上的爬藤不會飄動。同樣的,你的頭腦(mind)也許會因受到壞朋友的影響而搖擺,但你的心(heart)會保持穩定,如果你有真愛的話。沒有人能改變你心中的真愛。愛不能只在你的頭腦(mind) 中佔有一席之地,它要在你的心(heart)中佔有一席之地。頭腦只不過是一捆思緒而已,在你的頭腦中靠思緒支撐起來的愛,會被另一股思緒之流沖走。所以你要把愛和一些神聖的感覺保持在心中。真愛有三種特質,第一是它沒有恐懼,第二是它無所求於任何人,第三,它是為愛而愛,而非為了任何物質利益。這三種特質構成愛的核心,這種神聖的愛乃是真正的愛。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1996年6月20日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1ddG0Dn60UZeKofAGNtj6epgcLPs3Mq_O/view?usp=drivesdk

Greek, 25.jun.25

Πολλοί από εσάς ίσως έχετε διαβάσει την ιστορία του Αβραάμ Λίνκολν, ο οποίος έζησε σε συνθήκες φτώχειας κατά τη διάρκεια των φοιτητικών του χρόνων. Ενώ άλλα αγόρια πήγαιναν σχολείο φορώντας ακριβά ρούχα, ο Λίνκολν δεν μπορούσε να αντέξει οικονομικά ούτε μια κατάλληλη φορεσιά όταν πήγαινε σχολείο. Μια μέρα, οι φίλοι του τον κορόιδευαν και τον ταπείνωναν. Γύρισε σπίτι κλαίγοντας και είπε στη μητέρα του πώς τον πρόσβαλαν και τον ταπείνωσαν. Η μητέρα του τον παρηγόρησε λέγοντας: «Αγαπημένε  μου γιε, μην επηρεάζεσαι από τους επαίνους ή τις κατηγορίες. Να αναπτύξεις αυτοπεποίθηση. Έχε ακλόνητη πίστη στον Θεό. Τότε όλα θα πάνε καλά για σένα». Αυτά τα λόγια άφησαν ένα διαρκές αποτύπωμα στην τρυφερή καρδιά του Λίνκολν. Απέκτησε αυτοπεποίθηση με την ενθάρρυνση της μητέρας του. Τελικά, ανήλθε στη θέση του Προέδρου της Αμερικής. Τίποτα δεν είναι αδύνατο σε αυτόν τον κόσμο για κάποιον με αυτοπεποίθηση και θάρρος. Μπορεί να καταφέρει τα πάντα. Γι` αυτό, ενδυναμώστε την αυτοπεποίθησή σας. Μην ανησυχείτε για το τι λένε οι άλλοι. Μη φοβάστε, ακόμα κι όταν γελούν εις βάρος σας. Γιατί να φοβάστε όταν ο Θεός είναι μαζί σας; Είναι ο κάτοικος της καρδιάς σας.

– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 14 Φεβρουαρίου 2000

French, 25.jun.25

Quelle devrait être la source de notre confiance et de notre courage ? Bhagavan nous inspire aujourd’hui avec un exemple tiré de l’histoire.



Beaucoup d’entre vous ont peut-être lu l’histoire d’Abraham Lincoln, qui a vécu dans la misère pendant ses années d’étudiant. Alors que d’autres garçons allaient à l’école avec des vêtements coûteux, Lincoln ne pouvait même pas se permettre une tenue appropriée lorsqu’il allait à l’école. Un jour, ses amis se sont moqués de lui et l’ont humilié. Il est rentré à la maison en pleurant et a raconté à sa mère comment il avait été insulté et humilié. Sa mère le consola en disant : “Mon cher fils, ne te laisse pas affecter par les éloges ou les reproches. Développe la confiance en toi. Aie une foi ferme en Dieu. Alors tout deviendra bon pour toi.” Ces mots ont laissé une impression durable sur le cœur tendre de Lincoln. Il a acquis la confiance en soi grâce aux encouragements de sa mère. Finalement, il a accédé au poste de président des États-Unis. Rien n’est impossible dans ce monde pour quelqu’un qui a confiance en lui et du courage. Il peut accomplir tout et n’importe quoi. Renforcez donc la confiance en vous. Ne vous souciez pas de ce que disent les autres. N’ayez pas peur, même s’ils se moquent de vous. Pourquoi devriez-vous avoir peur quand Dieu est avec vous ? Il est le résident de votre cœur.



Tiré du « Discours Divin du 14 février 2009. »



La société ne peut être redressée que par ceux qui ont une foi ferme en Dieu.

Spanish, 25.jun.25

MENSAJE DEL DIA 25 de junio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Es posible que muchos de ustedes hayan leído la historia de Abraham Lincoln, quien vivió en la penuria durante sus días de estudiante. Mientras otros niños iban a la escuela con ropa costosa, Lincoln no podía costearse ni siquiera la ropa adecuada. Un día, sus amigos se burlaron de él y lo humillaron. Llegó a su casa llorando y le contó a su madre cómo había sido insultado y humillado. Su madre lo consoló diciéndole: “Mi querido hijo, no te dejes afectar por la alabanza o la censura. Desarrolla confianza en ti mismo. Ten fe firme en Dios. Entonces todo se volverá bueno para ti”. Estas palabras causaron una impresión duradera en el tierno corazón de Lincoln. Con el estímulo de su madre, él adquirió confianza en sí mismo. Más adelante, ascendió a la posición de Presidente de Estados Unidos. En este mundo, nada es imposible para alguien con confianza en sí mismo y coraje; puede lograr lo que quiera. Por lo tanto, fortalezcan la confianza en sí mismos. No se preocupen por lo que otros digan. No tengan miedo, aunque se burlen de ustedes. ¿Por qué habrían de temer si Dios está con ustedes? Él es el residente de su corazón. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Discurso Divino del 14 de febrero de 2009.

Czech, 25.jun.25

Sáí citát dne
25. 6. 2025
Čistota srdce je důležitější než všechny rituály a pokání. Rozvíjejte pohled, který rozšíří vaše srdce a umožní vám pomáhat druhým, a ne jim ubližovat. Všechny činy zasvěťte Bohu.

Satja Sáí Bába
Promluva ze 14. dubna 1998

Dutch, 25.jun.25

Velen van jullie zullen het verhaal hebben gelezen van Abraham Lincoln, die als scholier in bittere armoede heeft geleefd. Terwijl andere jongens in dure kleding naar school kwamen, kon Lincoln zich zelfs geen fatsoenlijk stel kleren veroorloven. Op een dag werd hij door zijn vriendjes uitgelachen en vernederd. Hij kwam huilend thuis en vertelde zijn moeder hoe hij was beledigd en vernederd. Zijn moeder troostte hem met de woorden: ‘Mijn lieve zoon, laat je niet beïnvloeden door lof of kritiek. Ontwikkel zelfvertrouwen en een diep geloof in God. Dan zal alles goed komen met je.’ Deze woorden maakten een blijvende indruk op het gevoelige hart van Lincoln. Aangemoedigd door zijn moeder kreeg hij steeds meer zelfvertrouwen. Uiteindelijk bracht hij het tot president van Amerika. Voor iemand met zelfvertrouwen en moed is niets in deze wereld onmogelijk. Hij krijgt alles voor elkaar. Daarom is het noodzakelijk dat je je zelfvertrouwen versterkt. Maak je niet druk over wat anderen zeggen. Wees niet bang, ook al lachen ze je uit. Waarom zou je bang zijn als God met je is? Hij is de bewoner van je hart.
– Sri Sathya Sai, 14 februari 2009

© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


De maatschappij kan alleen in goede staat gebracht worden door hen die vast vertrouwen in God hebben. – Baba           

English, 25.jun.25

Many of you might have read the story of Abraham Lincoln, who lived in penury during his student days. While other boys went to school in costly clothes, Lincoln could not afford even a proper dress when he went to school. One day, his friends made fun of him and humiliated him. He came home crying and told his mother how he was being insulted and humiliated. His mother consoled him, saying, “My dear son, do not get affected by praise or blame. Develop self-confidence. Have firm faith in God. Then everything will become good for you.” These words made a lasting impression on the tender heart of Lincoln. He acquired self-confidence with the encouragement of his mother. Ultimately, he rose to the position of the President of America. Nothing is impossible in this world for one with self-confidence and courage. He can accomplish anything and everything. Therefore, strengthen self-confidence. Don’t bother about what others say. Don’t be afraid, even if they make fun of you. Why should you have any fear when God is with you? He is the resident of your heart. – Divine Discourse, Feb 14, 2009.

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ

Arabic, 25.jun.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٥ ﺣﺰﻳﺮﺍﻥ ٢٠٢٥

كثيرون منكم ربما قد قرأ قصة أبراهام لنكولن، الذي عاش في فقر شديد خلال أيام دراسته. إذ بينما كان الأولاد الآخرون يذهبون إلى المدرسة بملابس فاخرة، لم يكن لنكولن يملك حتى ملابس مناسبة ليرتديها إلى المدرسة. وذات يوم، سخر منه زملاؤه وأهانوه. فعاد إلى المنزل باكياً، وأخبر والدته بما تعرّض له من إهانة وسخرية. فواسَته والدته قائلة: “يا بُني، لا تتأثّر بالمديح أو باللوم. طوّر الثقة بالنفس. تحلَّ بإيمان راسخ بالله. حينها، سيتحول كل شيء إلى خير لك.“ وقد تركت هذه الكلمات أثراً عميقاً في قلب لنكولن الصغير. ومع تشجيع والدته، اكتسب الثقة بالنفس. وبالنهاية، وصل إلى منصب رئيس الولايات المتحدة الأمريكية. لا شيء مستحيل في هذا العالم لمن يمتلك الثقة بالنفس والشجاعة، إذ أنه يستطيع أن يُنجز أي شيء وكل شيء. لذلك، قوّوا ثقتكم بأنفسكم، لا تهتموا بما يقوله الآخرون، ولا تخافوا، حتى لو سخروا منكم. ولماذا الخوف، والله معكم؟ فهو يسكن في قلوبكم.

ساتيا ساي بابا – ١٤ شباط ٢٠٠٩

Italian, 26.jun.25

25 Giugno 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Molti di voi avranno letto la storia di Abramo Lincoln che visse nell’indigenza durante i giorni da studente. Mentre gli altri ragazzi andavano a scuola indossando degli abiti costosi, Lincoln non poteva permettersi nemmeno un vestito adatto. Un giorno, gli amici lo presero in giro e lo umiliarono per cui egli tornò a casa piangendo e raccontò alla madre come venisse insultato e umiliato. La madre lo consolò dicendo: “Figlio mio, non farti condizionare dalle lodi o dai rimproveri, sviluppa la fiducia in te stesso e abbi una fede salda in Dio: allora tutto ti andrà bene”. Queste parole fecero un’impressione duratura sul suo cuore tenero. Con l’incoraggiamento della madre, egli acquisì la fiducia in sé stesso. Alla fine, ottenne la posizione di Presidente dell’America. Niente è impossibile per chi ha coraggio e fiducia in sé stesso; una persona simile può realizzare qualunque cosa. Rafforzate la fiducia in voi stessi, non preoccupatevi di ciò che dicono gli altri, non abbiate paura neppure se vi prendono in giro: perché dovreste avere paura se Dio è con voi? Egli è l’abitante del vostro cuore.



Discorso Divino del 14 febbraio 2009

La società può essere raddrizzata soltanto da coloro che hanno una fede ferma in Dio.

Con Amore,
Baba

Polish, 25.jun.25

25.06.2025 r.

MYŚL DNIA

Wielu z was być może czytało opowieść o Abrahamie Lincolnie, który w czasach szkolnych żył w ubóstwie. Gdy inni chłopcy chodzili do szkoły w drogich ubraniach, Lincoln nie mógł sobie pozwolić nawet na odpowiedni strój. Pewnego dnia koledzy Lincolna naśmiewali się z niego i poniżali go. Wrócił do domu z płaczem i powiedział matce, że został obrażony i upokorzony. Matka pocieszała go, mówiąc: “Mój drogi synu, nie bądź poruszony wobec pochwały lub krytyki. Rozwijaj pewność siebie. Miej mocną wiarę w Boga. Wtedy wszystko stanie się dla ciebie dobre”. Słowa te pozostawiły trwały ślad w czułym sercu Lincolna. Zdobył pewność siebie przy wsparciu matki. W końcu osiągnął pozycję prezydenta Ameryki. Na tym świecie wszystko jest możliwe dla kogoś, kto ma pewność siebie i odwagę. Człowiek może osiągnąć wszystko. Dlatego wzmacniajcie pewność siebie. Nie przejmujcie się tym, co mówią inni. Nie martwcie się, nawet jeśli z was szydzą. Dlaczego macie odczuwać strach, gdy Bóg jest z wami? On jest mieszkańcem waszego serca. – Dyskurs z 14.02.2009 r.

-BABA

Russian, 25.jun.25

26-06-2008
Тело должно рассматриваться как основа для Духовной деятельности. Тело не предназначено для того, чтобы его баловать и содержать в комфорте. Наши умственные способности и таланты не должны использоваться исключительно для мирских завоеваний. Только через поиск Духовной мудрости (Джняны) человек может подняться выше уровня животного. Животное интересуется лишь настоящим. Только человек может осознать, что настоящее является продуктом прошлого, а будущее будет зависеть от того, что он делает в настоящем. Будущее может быть отрадным, только если вы действуете правильно в настоящем. Это требует Непоколебимой и Решительной Преданности пути Праведности, каковы бы ни были трудности.

Portuguese, 25.jun.25

*Pensamento para o dia 25/06/2025*

Muitos de vocês já devem ter lido a história de Abraham Lincoln, que viveu na penúria na sua época de estudante. Enquanto outros meninos iam à escola com trajes caros, Lincoln sequer tinha condições de comprar uma roupa adequada. Certa ocasião, os colegas zombaram dele e o humilharam. Ele chegou em casa chorando e contou à mãe como estava sendo insultado e humilhado. Ela o consolou, dizendo: “Meu querido filho, não se deixe afetar por elogios ou críticas. Desenvolva autoconfiança e tenha fé inabalável em Deus. Então tudo lhe será favorável”. Essas palavras causaram profunda impressão no coração sensível de Lincoln. Incentivado pela mãe, adquiriu autoconfiança e, por fim, ascendeu à presidência dos Estados Unidos. Nada é impossível neste mundo para quem possui autoconfiança e coragem. Tal pessoa é capaz de realizar qualquer coisa. Portanto, fortaleçam a autoconfiança. Ignorem as opiniões alheias e não se intimidem, mesmo que sejam alvos de zombaria. Por que temer se Deus está com vocês? Na verdade, Ele reside no seu coração. _(Discurso Divino, 14 de fevereiro de 2009)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 25.jun.25

25
Die Reinheit des Herzens ist wichtiger als alle Rituale und Bußübungen. Entwickelt eine Vision, die euer Herz weitet und euch
befähigt, anderen zu helfen und sie nicht zu verletzen. Widmet alle Handlungen Gott.
Sri Sathya Sai Baba, 14.04.1998

Croatian, 24.jun.25

24. lipnja 2025.

Kako možemo osigurati da se naše plemenite odluke ne pokolebaju s promjenom mjesta, društva ili okolnosti? Bhagavan nam objašnjava na lijepom primjeru.Na komadu papira crtate puzavac s mnogo cvijeća. Kad puhne vjetar, papir će lepršati, ali ne i puzavac nacrtan na papiru. Isto tako vaš um može odlutati zbog utjecaja lošeg društva, ali vaše srce će biti postojano kad vam je dana istinska ljubav. Nitko ne može promijeniti pravu ljubav koja je prisutna u vašem srcu. Um nije ništa drugo do klupka misli. Ljubav koju u vašem umu podržavaju misli bit će odnesena drugom strujom misli. Stoga ljubav i svete misli trebate čuvati u svom srcu.  Prava ljubav ima tri kvalitete. Prva, ne poznaje strah. Druga, ne moli ništa od nikoga. Treće, ona voli, jer voli, a ne zbog materijalne dobiti. Ove tri kvalitete su sama srž ljubavi. Ovaj oblik svete ljubavi je zapravo prava ljubav.  

Božanski govor, 20. lipnja 1996.

Zavoj poniznosti, mast vjere i vode ljubavi moći će izliječiti ovu bolest koja se pojavila s ovim čirem ega. (BABA) 

Dutch, 24.jun.25

Je tekent een klimplant met veel bloemen op een stuk papier. Als de wind waait, zal het papier fladderen, maar niet de klimplant die erop getekend is. Net zo kun je onder de invloed van slecht gezelschap aan het wankelen gebracht worden, maar als je begiftigd bent met echte liefde zal je hart standvastig blijven. Niemand kan de ware liefde die in je hart aanwezig is veranderen. Liefde moet dus niet alleen in de geest maar vooral in je hart aanwezig zijn. De geest is niets anders dan een bundel gedachten. De liefde die in je geest door gedachten wordt gedragen, zal door een andere stroom gedachten worden verdreven. Daarom moet je liefde en heilige gevoelens in je hart bewaren. Echte liefde heeft drie eigenschappen. Ten eerste kent ze geen angst. Ten tweede vraagt ze niets van wie ook. Ten derde is het liefde omwille van de liefde zelf en niet om enig materieel gewin. Deze drie eigenschappen vormen de essentie van liefde. Dit soort heilige liefde is werkelijk echte liefde.
– Sri Sathya Sai, 20 juni 1996

© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Het verband van nederigheid, de zalf van geloof en het water van liefde zullen deze ziekte, die met de steenpuist van het ‘ik’ is uitgebroken, kunnen genezen. – Baba      

Czech, 24.jun.25

Sáí citát dne
24. 6. 2025
Pán se nenechá ovlivnit bohatstvím, vzdělaností, mocí ani postavením. Bohem může pohnout pouze láska. Chcete-li se Pánu zalíbit, musíte nabídnout lásku a pouze lásku. Dnes se bohužel láska stala vzácnou. Dokonce i materiální láska se vytrácí. Boží láska je však bezmezná. Ať už Boha milujete jakýmkoli způsobem, Bůh vám odpoví stejnou měrou.

Satja Sáí Bába
Promluva z 23. listopadu 1996

Greek, 24.jun.25

Σχεδιάζετε ένα αναρριχητικό φυτό με πολλά λουλούδια σε ένα κομμάτι χαρτί. Όταν φυσάει ο άνεμος, το χαρτί θα κυματίζει, αλλά όχι το αναρριχητικό φυτό που έχει σχεδιαστεί στο χαρτί. Ομοίως, ο νους σας μπορεί να ταλαντεύεται λόγω της επιρροής της κακής συντροφιάς, αλλά η καρδιά σας θα παραμείνει σταθερή εφόσον είστε  προικισμένοι με αληθινή αγάπη. Κανείς δεν μπορεί να αλλάξει την αληθινή αγάπη που υπάρχει στην καρδιά σας. Η αγάπη δεν πρέπει να έχει θέση μόνο στον νου σας, αλλά και στην καρδιά σας. Ο νους  δεν είναι τίποτε άλλο παρά μια δέσμη σκέψεων. Η αγάπη που συντηρείται σ` αυτόν από τις σκέψεις θα διωχθεί από ένα άλλο ρεύμα σκέψεων. Επομένως, θα πρέπει να διατηρείτε την αγάπη και τα ιερά συναισθήματα στην καρδιά σας.



Η αληθινή αγάπη έχει τρεις ιδιότητες. Πρώτον, δεν γνωρίζει φόβο. Δεύτερον, δεν ζητάει τίποτα από κανέναν. Τρίτον, είναι αγάπη για χάρη της αγάπης και όχι χάριν κάποιου υλικού κέρδους. Αυτές οι τρεις ιδιότητες είναι ο πυρήνας της αγάπης. Αυτό το είδος ιερής αγάπης είναι στην πραγματικότητα η αληθινή αγάπη.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 20 Ιουνίου 1996

French, 24.jun.25

Comment pouvons-nous garantir que nos nobles résolutions ne faiblissent pas avec le changement de lieu, de compagnie ou de circonstances ? Bhagavan l(explique avec un bel exemple.



Vous dessinez une plante grimpante avec de nombreuses fleurs sur un morceau de papier. Quand le vent souffle, le papier s’envole, mais pas la plante grimpante dessinée sur le papier. De même, votre mental peut vaciller en raison de l’influence d’une mauvaise compagnie, mais votre cœur restera stable lorsque vous serez doté du véritable amour. Personne ne peut changer le véritable amour qui est présent dans votre cœur. L’amour devrait trouver sa place non seulement dans votre mental, mais dans votre cœur. Le mental n’est rien d’autre qu’un amas de pensées. L’amour soutenu dans votre mental par les pensées sera chassé par un autre courant de pensées. Par conséquent, vous devez préserver l’amour et les sentiments sacrés dans votre cœur. Le véritable amour a trois qualités. Premièrement, il ne connaît aucune peur. Deuxièmement, il ne demande rien à personne. Troisièmement, c’est de l’amour pour l’amour et non pour un quelconque gain matériel. Ces trois qualités sont au cœur même de l’amour. Ce type d’amour sacré est en fait le véritable amour.



Tiré du « Discours Divin du 20 juin 1996 »



Le bandage de l’humilité, la pommade de la foi et les eaux de l’amour pourront guérir cette maladie qui a éclaté avec cette ébullition de ‘je’.

Italian, 24.jun.25

24 Giugno 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Voi disegnate un rampicante tutto fiorito su un foglio di carta; quando il vento soffia, la carta svolazza ma il rampicante no. Nello stesso modo, la mente può vacillare a causa dell’influenza delle compagnie cattive ma, se siete dotati di amore vero, il cuore rimane saldo; nessuno può cambiare l’amore vero che avete nel cuore. L’amore deve trovare posto nel cuore, non soltanto nella mente. La mente non è che un fascio di pensieri; l’amore che è sostenuto dai pensieri nella mente sarà allontanato da un’altra corrente di pensieri quindi è nel cuore che dovete conservare l’amore e i sentimenti sacri. Il vero amore ha tre qualità: non conosce la paura, non chiede niente a nessuno ed è amore per l’amore, non per un guadagno materiale. Esse sono il nucleo dell’amore. Questo tipo di amore sacro è in realtà l’amore vero.



Discorso Divino del 20 giugno 1996

La benda dell’umiltà, l’unguento della fede e le acque dell’amore sono in grado di curare questa malattia che è esplosa con il ribollire dell’io.

Con Amore,
Baba

Spanish, 24.jun.25

MENSAJE DEL DIA 24 de junio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Si dibujan una enredadera con muchas flores en una hoja de papel, cuando sopla el viento, el papel se agitará pero no la enredadera dibujada en él. Del mismo modo, la mente de ustedes puede vacilar debido a la influencia de las malas compañías, pero su corazón permanecerá firme cuando esté dotado de amor verdadero. Nadie puede cambiar el amor verdadero que está presente en el corazón de ustedes. El amor debe encontrar lugar no solo en la mente de ustedes, sino también en su corazón. La mente no es más que un manojo de pensamientos. El amor que es mantenido en su mente por pensamientos, será ahuyentado por otra corriente de pensamientos. Por lo tanto, deben preservar el amor y los sentimientos sagrados en su corazón. El amor verdadero tiene tres cualidades. En primer lugar, no conoce el miedo. En segundo lugar, no suplica nada a nadie. Tercero, es amor por el amor mismo y no por ninguna ganancia material. Estas tres cualidades son la esencia misma del amor. Este tipo de amor sagrado es en realidad el amor verdadero. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Discurso Divino del 20 de junio de 1996.

Polish, 24.jun.25

24.06.2025 r.

MYŚL DNIA

Rysujesz pnącze z wieloma kwiatami na kartce papieru. Gdy zawieje wiatr, papier się poruszy, ale nie pnącze narysowane na papierze. Podobnie twój umysł może być chwiejny z powodu złego towarzystwa, ale twoje serce pozostanie spokojne, jeśli jesteś obdarzony prawdziwą miłością. Nikt nie może zmienić prawdziwej miłości, która jest w twoim sercu. Miłość powinna znaleźć miejsce nie tylko w umyśle, ale i w sercu. Umysł jest jedynie wiązką myśli. Miłość, jaką myśli utrzymują w twoim umyśle, usunie inny strumień myśli. Dlatego musisz zachować miłość i święte uczucia w swoim sercu. Prawdziwa miłość ma trzy cechy. Po pierwsze, nie zna strachu. Po drugie, nikogo o nic nie prosi. Po trzecie, jest to miłość dla samej miłości, a nie dla materialnej korzyści. Te trzy cechy stanowią istotę miłości. Ta święta miłość jest w rzeczywistości prawdziwą miłością. – Dyskurs z 20.06.1996 r.

-BABA

Russian, 24.jun.25

24-06-2008
Человек страдает от многочисленных болезней потому, что не понимает цели жизни. Первое, что ему необходимо осознать, – Бог Один, под каким бы Именем или в какой Форме Он ни почитался. Один решил стать множеством. Веды провозглашают: “Бог Один, но Мудрецы называют Его многими именами”. Видимое разнообразие Божественного объясняется воображением наблюдателей. Солнце только одно, но оно отражается во множестве кувшинов. Подобным же образом Бог присутствует в сердцах разных существ разнообразных форм и видов.

Portuguese, 24.jun.25

*Pensamento para o dia 24/06/2025*

Vocês desenharam uma trepadeira cheia de flores em uma folha de papel. Quando o vento sopra, o papel balança, mas a trepadeira desenhada nele permanece imóvel. De forma semelhante, a sua mente poderá vacilar devido à influência de más companhias, porém o seu coração permanecerá firme se vocês forem dotados de amor verdadeiro. Ninguém consegue alterar esse tipo de amor presente no seu coração; por isso o amor deve residir não apenas na mente, mas também no coração. A mente nada mais é que um feixe de pensamentos. O amor sustentado na mente por pensamentos será afastado por outra corrente de pensamentos. Portanto, vocês devem preservar no seu coração o amor e os sentimentos sagrados. O amor verdadeiro possui três atributos: 1) não conhece o medo; 2) não pede nada a ninguém; 3) é amor pelo próprio amor, desprovido de qualquer interesse material. Esses três atributos constituem a própria essência do amor – desse amor sagrado que é, de fato, amor verdadeiro. _(Discurso Divino, 20 de junho de 1996)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Greek, 24.jun.25

24
Der Herr lässt sich nicht von Reichtum oder Gelehrsamkeit, Macht oder Position beeinflussen. Allein die Liebe kann Gott bewegen.
Wenn ihr dem Herrn gefallen wollt, müsst ihr Liebe und nur Liebe anbieten. Leider ist Liebe heute rar geworden. Selbst die materielle
Liebe schwindet. Aber die Liebe Gottes ist grenzenlos. Wie auch immer ihr Gott liebt, Gott antwortet in gleichem Maße.
Sri Sathya Sai Baba, 23.11.1996

Arabic, 24.jun.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٤ ﺣﺰﻳﺮﺍﻥ ٢٠٢٥

تأخذ ورقة وترسم عليها شجرة متسلقة تتفتح عليها أزهار كثيرة. وعندما تهبّ الريح، تتحرك الورقة، لكن الشجرة المرسومة لا تتحرك. وبالمثل، قد يتذبذب فكرك تحت تأثير الصحبة السيئة، لكن قلبك سيبقى ثابتاً عندما يكون ممتلئاً بالحب الحقيقي. لا أحد يستطيع أن يغيّر الحب الحقيقي الموجود في قلبك. ينبغي ألا يكون الحب في الفكر فقط، بل يجب أن يجد مكاناً له في القلب. فالفكر مجرد حزمة من الأفكار، وإذا استند الحب إلى هذه الأفكار الذهنية، فإنه سيتبدد مع تبددها عندما تأتي موجة أفكار أخرى. لذلك، ينبغي حفظ الحب والمشاعر المقدسة في القلب. الحب الحقيقي له ثلاث خصائص: لا يعرف الخوف. لا يستجدي شيئاً من أحد. يحب لأجل المحبة ذاتها، لا لأجل مكسب مادي. هذه الخصائص الثلاث هي جوهر الحب، وبهذا المعنى، الحب المقدّس هو الحب الحقيقي.

ساتيا ساي بابا – ٢٠ حزيران ١٩٩٦

English, 24.jun.25

You draw a creeper with many flowers on a piece of paper. When the wind blows, the paper will flutter, but not the creeper drawn on the paper. Likewise, your mind may waver due to the influence of bad company, but your heart will remain steady when you are endowed with true love. Nobody can change the true love that is present in your heart. Love should find place not just in your mind, but in your heart. The mind is nothing but a bundle of thoughts. The love that is sustained in your mind by thoughts will be driven away by another current of thoughts. Therefore, you should preserve love and sacred feelings in your heart. True love has three qualities. First, it knows no fear. Second, it does not beg anything from anyone. Third, it is love for love’s sake and not for any material gain. These three qualities are the very core of love. This type of sacred love is actually true love. – Divine Discourse, Jun 20, 1996.

Croatian, 23.jun.25

23. lipnja 2025.

Koji oblik joge moramo vježbati i koji je krajnji rezultat kojem trebamo težiti? Bhagavan nas danas podsjeća s ljubavlju.Stvarno je iznenađujuće da netko mora uvježbavati ljude u koncentraciji, jer bez koncentracije čovjek ne može obaviti ni jedan zadatak. Za vožnju auta, oblikovanje posude na kotaču, tkanje uzorka i plijevljenje tla – za sve ove  poslove potrebna je jednousmjerena pažnja. Za hodanje autocestom života koja je puna udubljenja i humaka, razgovor s bližnjima koji su raznolikih temperamenata – za sve to je potrebna koncentracija. Osjetila se moraju obuzdati da ne bi ometala ili uznemiravala, mozak ne smije ludovati, emocije ne smiju uvećavati ili umanjivati ciljeve kojima netko teži. To je način kako uspjeti u koncentraciji. Joga je odbacivanje svih uznemirenosti iz prostora svoje unutarnje svijesti (chitta vritti nirodha). Ništa ne smije uzrokovati val emocija ili strasti na mirnoj površini ili u tihim dubinama nečije svijesti. Ovo stanje smirenosti je znak duhovne mudrosti (jnana). Duhovna disciplina (sadhana) je lijek, a preispitivanje (vichara) je režim koji će čovjeka izliječiti od svake ćudljivosti i nemira.

Božanski govor, 22. siječnja 1967.

Željezo se može kovati samo željezom. Isto tako samo uzvišeniji um može bolje oblikovati inferiorni niži um. (BABA)

Croatian, 22.jun.25

22. lipnja 2025.

Zašto je važno služiti društvu i smatrati to štovanjem Boga? Bhagavan nas danas podsjeća s ljubavlju, citirajući Hanumanov primjer.Znate veličinu Hanumana koji je bio simbol nesebičnog služenja. Bio je obdaren velikom moći, hrabrošću i snagom, te slavljen kao veliki učenjak besprijekornog karaktera. Ipak, kad su ga demoni u Lanki pitali tko je on, nikad nije oklijevao odgovoriti da je Sri Ramacandrin sluga. Trebate se osjećati počašćenima što se nazivate slugom Boga i čovječanstva. Ako počnete služiti sa stavom da je služenje čovjeku služenje Bogu, u tome ćete pronaći Boga. To ne možete iskusiti u japi ili dhyani. Morate „isključiti svoj um i otvoriti svoje srce,“ što se događa kad radite sevu. Netko može pitati: „Ako ste vi Bog, zašto štovati Boga?“ Čak i da biste spoznali da ste božanski, morate raditi neke stvari kao dio svoje dužnosti. Prema indijskoj tradiciji, morate raditi stvari koje raduju Boga ili, drugim riječima, pretvoriti rad u štovanje. Kad to prakticirate, lakše je spoznati Boga. 

Božanski govor, 19. srpnja 1997.

Možete se spasiti iz kandža ega kada služite društvu.  (BABA) 

Greek, 23.jun.25

Είναι πραγματικά εκπληκτικό το γεγονός ότι κάποιος θα πρέπει να εκπαιδεύσει τους ανθρώπους στη συγκέντρωση, γιατί χωρίς συγκέντρωση, καμία εργασία δεν μπορεί να ολοκληρωθεί από τον άνθρωπο. Το να οδηγήσει κανείς ένα αυτοκίνητο, να διαμορφώσει ένα πήλινο δοχείο στον τροχό, να υφάνει ένα σχέδιο και να ξεχορταριάσει ένα χωράφι – όλες αυτές οι εργασίες απαιτούν εστιασμένη προσοχή. Το να περπατήσει κανείς στη λεωφόρο της ζωής, ο οποίος είναι γεμάτος λακκούβες και αναχώματα , να μιλήσει στους συνανθρώπους του, οι οποίοι έχουν ποικίλες ιδιοσυγκρασίες – όλα αυτά απαιτούν συγκέντρωση. Οι αισθήσεις πρέπει να χαλιναγωγηθούν, ώστε να μην αποσπούν την προσοχή ή να ενοχλούν. Ο εγκέφαλος δεν πρέπει να ονειροβατεί. Τα συναισθήματα δεν πρέπει να χρωματίζουν ή να αποχρωματίζουν τους στόχους που επιδιώκει κανείς. Αυτός είναι ο τρόπος για να πετύχει κανείς στη συγκέντρωση. Γιόγκα σημαίνει την κατάπαυση όλων των αναταραχών στη λίμνη της εσωτερικής σας συνείδησης (yoga chitta vritti nirodha). Τίποτα δεν πρέπει να προκαλεί  κύματα συναισθήματος ή πάθους στην ήρεμη επιφάνεια ή στα ήσυχα βάθη της επίγνωσής σας. Αυτή η κατάσταση αταραξίας είναι το σήμα κατατεθέν της πνευματικής σοφίας (Jnana). Η πνευματική άσκηση (sadhana) είναι το φάρμακο και η έρευνα (vichara) είναι η αγωγή που θα θεραπεύσει τον άνθρωπο από κάθε ιδιοτροπία και αναταραχή.

 

– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 22 Ιανουαρίου 1967

French, 23.jun.25

Quel est le type de yoga qui doit être pratiqué et quel est le résultat final auquel nous devons aspirer ? Bhagavan nous le rappelle avec amour aujourd’hui.

Il est vraiment surprenant que quiconque devrait former les gens à la concentration, car sans concentration, aucune tâche ne peut être accomplie par l’homme. Pour conduire une voiture, façonner un vase sur une tour de potier, tisser un dessin et désherber un terrain, tous ces travaux nécessitent une attention particulière. Marcher sur l’autoroute de la vie, pleine de creux et de monticules, parler à ses semblables, qui ont des tempéraments multiples – tout cela demande de la concentration. Il faut maîtriser les sens pour ne pas se laisser distraire ou se faire déranger ; il ne faut pas que le cerveau s’empare de la laine ; il ne faut pas que les émotions colorent ou décolorent les objectifs que l’on recherche. C’est ainsi que l’on réussit à se concentrer. Le yoga est chitta vritti nirodha – la coupure de toutes les agitations sur le lac de sa conscience intérieure. Rien ne devrait provoquer une vague d’émotion ou de passion sur la surface calme ou dans les profondeurs tranquilles de la conscience. Cet état d’équanimité est la marque de fabrique de Jnana (sagesse spirituelle). La Sadhana (discipline spirituelle) est le remède, et Vichara (prospection) est le régime qui guérira l’homme de toute égarement et de toute agitation.

Tiré du « Discours Divin du 22 janvier 1967. »

Le fer doit être battu à plat par le fer seul. De même, le mental inférieur et bas doit être mieux façonné par le mental supérieur seul.

Dutch, 23.jun.25

Het is echt verbazingwekkend dat iemand mensen moet trainen in concentratie, want zonder concentratie kan de mens geen enkele taak volbrengen. Autorijden, een pot op een draaischijf vormen, een ontwerp weven en een stuk land wieden – al deze taken vereisen doelbewuste aandacht. De weg van het leven vol hobbels en kuilen bewandelen, praten met je medemensen die uiteenlopend van aard zijn – dit alles vereist concentratie. De zintuigen moeten in toom worden gehouden, zodat ze niet afleiden of verstoren; de hersenen mogen niet verstrooid zijn; de doelen die men nastreeft mogen niet door emoties worden gekleurd of verbleekt. Dat is de manier om te slagen in concentratie. Yoga is chitta vritti nirodha – het meer van je bewustzijn van elke onrust vrijmaken. Niets mag ook maar een golfje van emotie of passie op het kalme oppervlak of in de stille diepten van je bewustzijn teweegbrengen. Deze staat van gelijkmoedigheid is het waarmerk van spirituele wijsheid (jnana). Geestelijke discipline (sadhana) is het medicijn en onderzoek (vichara) is de kuur die de mens van alle eigenzinnigheid en onrust zal genezen.
– Sri Sathya Sai, 22 januari 1967

© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


IJzer moet platgeslagen worden door ijzer. Zo moet ook de ondergeschikte, lagere geest alleen door de hogere geest beter gevormd worden. – Baba                  

Czech, 23.jun.25

Sáí citát dne

23. 6. 2025

V rodině, ve které žijete, by mělo panovat vzájemné porozumění, spolupráce a harmonie. V rodině by neměly být žádné neshody. Harmonická atmosféra vám zajistí opravdový klid mysli. 

Satja Sáí Bába

Promluva z 29. prosince 1985

Spanish, 23.jun.25

MENSAJE DEL DIA 23 de junio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam

OM SRI SAI RAM



Es realmente sorprendente que alguien deba entrenar a la gente para concentrarse; ya que sin la concentración, el hombre no puede llevar a cabo ninguna tarea. Para conducir un auto, dar forma a una vasija sobre un disco, tejer un diseño, o desmalezar un terreno , todos estos trabajos, requieren de una atención concentrada. Para caminar por la carretera de la vida, que está llena de baches y montículos, y para hablar con nuestros semejantes que tienen multitud de temperamentos, todo esto requiere de concentración. Los sentidos deben ser contenidos, para que no nos distraigan o perturben; el cerebro no pude estar distraído; las emociones no deben colorear o empalidecer los objetivos a los que apuntan. Esa es la forma de concentrarse exitosamente.
Yoga es ‘chitta vritti nirodha ‘, quitar todas las agitaciones del lago de la consciencia interior. Nada debe causar una sola onda de emoción o pasión sobre la calma superficie, ni en las silenciosas profundidades de la propia consciencia. Este estado de ecuanimidad es el sello distintivo de Jnana ( la sabiduría espiritual). Sadhana ( la disciplina espiritual) es el remedio, y Vichara (la indagación) es el régimen que sanará al hombre de la rebeldía y la agitación. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino discurso del 22 de enero de 1967).

Polish, 23.jun.25

23.06.2025 r.

MYŚL DNIA

To naprawdę zdumiewające, że ludzi trzeba uczyć koncentracji, ponieważ bez koncentracji człowiek nie może wykonać żadnego zadania. Prowadzenie samochodu, formowanie dzbanka na kole garncarskim, tkanie wzoru czy pielenie kawałka ziemi – wszystkie te zajęcia wymagają całkowitej uwagi. Poruszanie się po drodze życia, która jest pełna dziur i wzniesień oraz rozmawianie z bliźnimi, którzy mają różne charaktery, również wymaga koncentracji. Należy kontrolować zmysły po to, by nie rozpraszały ani nie przeszkadzały; umysł nie może błąkać się bez celu, a emocje nie mogą zmieniać ani wypaczać celów, do jakich dążysz. To droga do sukcesu w koncentracji. Joga to czitta writti nirodha – usunięcie wszelkich niepokojów z jeziora wewnętrznej świadomości. Nic nie może wywoływać fali emocji ani uczuć na spokojnej tafli, czyli w cichej głębi świadomości. Ten stan spokoju jest oznaką mądrości duchowej (dżniany). Dyscyplina duchowa (sadhana) to lekarstwo, a dociekanie (wiczara) to dieta, które uzdrowią człowieka z wszelkiej niestałości i niepokoju. – Dyskurs z 22.01.1967 r.

-BABA

Russian, 23.jun.25

23-06-2008
Счастье, получаемое от объектов чувств, возникает и со временем исчезает. Например, когда голод утолён, наступает счастье, но через некоторое время это счастье угасает. Это относится ко всем вещам в мире – счастье, получаемое от них, призрачно. Несмотря на это, человек стремится к постоянному Блаженству (Ананде). На самом деле он и является Воплощением Блаженства. Блаженство составляет саму его Природу и Суть. Почему же он не испытывает его? Это происходит по причине того, что, не осознавая своей Истинной природы, он находится во власти внешнего мира, и не способен испытать внутреннее Блаженство. Он ошибочно предполагает, что Источник Радости лежит в феноменальном мире.

German, 23.jun.25

23
In der Familie, in der ihr lebt, sollte gegenseitiges Verständnis, Zusammenarbeit und ein Gefühl der Harmonie herrschen. In der
Familie sollte es keine Zwietracht geben. Eine harmonische Atmosphäre wird euch wahren Seelenfrieden geben.
Sri Sathya Sai Baba, 29.12.1985

Portuguese, 23.jun.25

*Pensamento para o dia 23/06/2025*

É realmente surpreendente que se precise de um treinamento em concentração, uma vez que, sem ela, não se consegue realizar nenhuma tarefa. Dirigir um carro, moldar um vaso de argila, tecer um desenho ou capinar um terreno – todas essas atividades exigem plena atenção. Caminhar pela estrada da vida, cheia de altos e baixos, conversar com pessoas dos mais diversos temperamentos – tudo isso requer concentração. Os sentidos têm que ser controlados para que não causem distração nem perturbação, a mente não deve divagar e as emoções não devem colorir nem desbotar os objetivos almejados. Essa é a maneira de alcançar sucesso na concentração. Ioga é a cessação de todas as agitações no lago da consciência interior. Em outras palavras, nada deve causar uma onda de emoção ou de paixão na superfície calma ou nas profundezas tranquilas da consciência. Esse estado de equanimidade é a característica distintiva da sabedoria espiritual. Para curar o ser humano de toda instabilidade e agitação, a disciplina espiritual é o remédio, e a autoinvestigação é a dieta. _(Discurso Divino, 22 de janeiro de 1967)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Mandarin, 21.jun.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 6 月 21 日

瑜伽的真正意思為何?練習瑜伽的目的為何?正逢這個國際瑜伽日,世尊慈愛地為我們解釋清楚。

今日我們需要的是自我轉化,這可以靠參究「我是誰?」來實現。一旦你知道這問題的答案,抵達轉化的境地,你就無需繼續修行了。而這只有當你調伏了你的心念時才有可能。聖者帕坦佳利也是同樣的說法:「瑜伽乃是妄心的止息」。瑜伽不是指身體的體操鍛鍊,瑜伽(yoga)意指「與阿特曼(真我)合一」,沒有比與真我合一更大的快樂,然而在今天,沒有人下功夫去明心見性,那是人生最終目標。感官在身體之上,心念在感官之上,理智在心念之上,而阿特曼(真我,真如自性)又在理智之上。人連理智層次都沒有達到,他只有達到心念的層次。因為他不能控制自己的心念和感官,所以他感到困惑、憂鬱,結果他忘記了真如自性的原理。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1998年11月24日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1uK3xFPmgXsY4HSoJR6O2UAz42aUuu7w7/view?usp=drivesdk

Mandarin, 23.jun.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 6 月 23 日

什麼瑜伽是我們一定要修習的一種瑜伽?而我們要期望有何種結果?世尊今天慈愛地提醒我們。

居然需要有人來教人集中專注,這實在讓人驚訝,因為少了專注,什麼事都做不成。開車、在轉輪上讓陶罐成形、紡織一個圖案、除草——所有這些工作都需要一心專注。走在人生凹凸不平的大道上、和自己的同胞——他們有各式各樣的脾氣——講話,所有這些都需要專注。感官需要加以約束,讓它們不會打擾人,讓人分神;頭腦不要空想發呆;不要讓情緒影響你追求的目標,這就是讓集中專注成功之道。瑜伽是chitta vritti nirodha——斬斷內在意識之湖湖面上所有的不平靜。不要讓任何事物在其平靜的表面上,亦即在意識寧靜的深處,造成情緒或激情的波浪。這種泰然淡定,是般若智慧的標誌。修行是藥,向內在探究是補品,能治好內心所有妄念和激擾。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1967年1月22日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1XmMhEA1R42WHnCfbIAhr4RTGNp0Jlsaf/view?usp=drivesdk

Mandarin, 22.jun.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 6 月 22 日

為什麼服務社會並視其為對神的膜拜,是很重要的?世尊今天慈愛地引用哈弩曼的例子提醒我們。

你們都知道猴神哈弩曼的偉大,他是無私服務的象徵,他有巨大的力量,英勇無比,力大無窮,並被尊為一位品德無瑕的偉大學者。然而,當蘭卡的阿修羅們質問他是誰時,他毫不遲疑地回答,說自己是羅摩的僕人。你應該覺得,稱自己為神和人類的僕人,是一種榮幸。如果你抱著為人服務即是為神服務的心態,開始來服務,那你就會在那兒發現神。你無法靠持名和禪定來體驗到同樣的東西。你必須「關閉心念,打開心」,這是在服務時會發生的。有些人會問:「既然你是神,為何還要敬拜神呢?」即使為了證悟你是神,你也要做某些事情,做為你應盡的一部份職責。根據印度傳統,你必須做些事情來取悅神,換句話說,把工作變成是一種拜神。如果你這樣做,證悟上帝就會比較容易些。

-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1997年7月19日的神聖講道。

Mandarin, 20.jun.25

Sai Inspires Jun 20, 2025

What are the two maladies of the mind we must be wary of? Bhagawan gives us a wake-up call today with important pointers.

Everyone seeks to know what benefit one can derive from other individuals or from society. No one asks what good or benefit society derives from them. Start with rendering service to society. Today, due to the influence of the Kali Age, two kinds of diseases are seen. One is the insatiable thirst for wealth. In every city, there is a mad rush for making money. Everyone is caught up in this craze for money. No doubt money is necessary, but only up to a limit to meet one’s needs. Owing to excessive desire, people lose all sense of proportion. Men turn into demons in the pursuit of wealth. It may be asked whether they at least make good use of their immense wealth. No, ultimately, the money may fall in the hands of robbers or others. What you get from society, give it back to society. That is the primary value to be cherished by everyone. The second malady is the thirst for power. The thirst for power and position is unquenchable.

– Divine Discourse, Apr 07, 1997.

When money earned by honest means does not always confer happiness, how can you get happiness through money earned by dishonest means? – BABA

Sai 啟發 2025 年 6 月 20 日

心念有兩種病,是我們必須警覺的,是哪兩種?世尊今天以重要的指示喚醒我們。

每個人都在尋求從他人身上或從社會獲得某種利益,沒有人在想社會從自己身上得到什麼好處。從服務社會開始。今天,由於末法時代(Kali age)的影響,我們看到兩種疾病,一種是無法滿足的對財富的渴望,在每個城市裡,人們都瘋狂地忙著賺錢,每個人都陷入對錢的瘋狂中。錢無疑是需要的,但只有到某個限度,以滿足個人之所需。由於過度的欲望,人變得無法權衡輕重。人們因追求財富而變成惡魔。可以問問他們是否至少有善加利用他們巨量的財富。沒有,最終,錢可能落入強盜或其他人手中。取之於社會,就還之於社會。此乃人人都要重視的首要價值觀。第二種疾病是貪求權力,對權力和地位的渴望難以滿足。

1997 年 4 月 07 日講道

連用誠實的手段賺來的錢都不能永遠給人快樂,以不誠實的手段賺來的錢哪能讓你獲得快樂?

English, 23.jun.25

It is really surprising that anyone should train people in concentration, for without concentration, no task can be accomplished by man. To drive a car, shape a pot on a wheel, weave a design, and weed a plot of land – all these jobs require single-minded attention. To walk along life’s highway, which is full of hollows and mounds, to talk to one’s fellowmen, who are of manifold temperaments – all these require concentration. The senses have to be reined in, so that they may not distract or disturb; the brain must not go wool-gathering; the emotions must not colour or discolour the objectives one seeks. That is the way to succeed in concentration. Yoga is chitta vritti nirodha – the cutting off all agitations on the lake of one’s inner consciousness. Nothing should cause a wave of emotion or passion on the calm surface or in the quiet depths of one’s awareness. This state of equanimity is the hallmark of Jnana (spiritual wisdom). Sadhana (spiritual discipline) is the drug, and Vichara (enquiry) is the regimen that will cure man of all waywardness and agitation. – Divine Discourse, Jan 22, 1967.

Arabic, 23.jun.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٣ ﺣﺰﻳﺮﺍﻥ ٢٠٢٥

من المدهش حقّاً أن يقوم أحد بتدريب الناس على التركيز، لأنّه لا يمكن لأيّ إنجاز بشري أن يتحقّق من دون تركيز. فقيادة السيارة، وصنع وعاء على عجلة الفخار، ونسج تصميم، وتنظيف قطعة أرض من الأعشاب – كلّ هذه المهام تتطلب تركيزاً ذهنياً خالصاً. وحتى السير على طريق الحياة المملوء بالحفر والمطبات، أو التحدث إلى الناس باختلاف طباعهم – يتطلبان تركيزاً وانتباهاً دائماً. لابدّ من كبح الحواس حتى لا تشتّت الذهن أو تزعجه؛ ويجب ألا يسرح الفكر بعيداً؛ ويجب ألا تؤثر العواطف أو تشوّه الأهداف التي يسعى الإنسان إلى تحقيقها. هذه هي الطريقة الصحيحة للنجاح في التركيز. اليوغا هي: تشيتّا فريتي نيرودها – أي: كبح كل التموجات أو الاضطرابات على بحيرة الوعي الداخلي. يجب ألّا يثير أيّ شيء موجة من الانفعال أو العاطفة على سطح الوعي الهادئ أو في أعماقه الساكنة. هذه الحالة من التوازن والهدوء هي علامة الحكمة الروحية (جنانا). أما السادهانا (الانضباط الروحي)، فهو كالدواء، وفيشارا (التأمل والتحقيق الداخلي) هو النظام الغذائي أو السلوك المنهجي الذي يُشفي الإنسان من كل انحراف واضطراب.

ساتيا ساي بابا – ٢٢ كانون الثاني ١٩٦٧

Italian, 23.jun.25

23 Giugno 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Il fatto che qualcuno addestri le persone alla concentrazione è davvero sorprendente poiché l’essere umano non può portare a termine alcun compito se non la usa; guidare un’automobile, modellare un vaso sulla ruota, tessere un disegno o diserbare un terreno: tutti questi lavori richiedono un’attenzione unica. Camminare lungo l’autostrada della vita che è piena di avvallamenti e di cumuli o parlare con i propri simili, che sono di temperamenti diversi, richiedono la concentrazione. I sensi devono essere tenuti a freno in modo che non distraggano o disturbino, il cervello non deve andare a caccia di farfalle, le emozioni non devono colorire o scolorire gli scopi perseguiti: in questo modo si riesce a concentrarsi. Lo yoga è costituito dall’eliminazione di tutte le agitazioni sul lago della coscienza interiore (chitta vritti nirodha), niente deve provocare delle ondate di emozioni o di passioni sulla superficie calma oppure nelle profondità tranquille della consapevolezza, l’equanimità è il segno distintivo di saggezza spirituale (jnana). La disciplina spirituale è il farmaco e l’indagine (vichara) è il regime che curerà l’essere umano da tutte le difficoltà e le agitazioni.



Discorso Divino del 22 gennaio 1967

Il ferro deve essere battuto soltanto con il ferro; così, anche la mente inferiore deve essere plasmata al meglio soltanto dalla mente superiore.

Con Amore,
Baba

French, 22.jun.25

Pourquoi est-il important de servir la société et de considérer cela comme notre culte rendu à Dieu ? Bhagavan nous le rappelle avec amour aujourd’hui, en citant l’exemple d’Hanuman.



Vous connaissez la grandeur d’Hanuman, qui était le symbole d’un service désintéressé. Il était doté d’une puissance, d’une bravoure et d’une force puissantes, et était salué comme un grand érudit au caractère impeccable. Pourtant, lorsque les démons de Lanka se demandaient qui il était, il n’hésitait jamais à répondre qu’il était le serviteur de Sri Ramachandra. Vous devriez vous sentir honoré de vous considérer comme un serviteur de Dieu et de l’humanité. Si vous commencez à servir avec l’attitude selon laquelle le service à l’homme est un service à Dieu, vous y trouverez Dieu. Vous ne pouvez pas vivre la même chose avec japa ou dhyana. Vous devez “fermer votre mental et ouvrir votre cœur”, c’est ce qui se produit lorsque vous faites du seva. Certains peuvent se demander : “Alors que vous êtes Dieu, pourquoi adorer Dieu ?” Même pour réaliser que vous êtes divin, vous devez faire certaines choses dans le cadre de votre devoir. Selon la tradition de Bharat, vous devez faire des choses pour plaire à Dieu ou, en d’autres termes, transformer le travail en culte. Lorsque vous pratiquez cela, il devient plus facile de réaliser Dieu.



Tiré du « Discours Divin du 19 juillet 1997. »



Vous pouvez vous sauver des griffes de l’ego lorsque vous rendez service à la société.

Greek, 22.jun.25

Γνωρίζετε το μεγαλείο του Χάνουμαν, ο οποίος ήταν το σύμβολο της ανιδιοτελούς υπηρεσίας. Ήταν προικισμένος με τεράστια δύναμη, ανδρεία και σθένος, και χαιρετιζόταν ως ένας μεγάλος λόγιος με άψογο χαρακτήρα. Ωστόσο, όταν οι δαίμονες στη Λάνκα τον ρώτησαν ποιος ήταν, δεν δίστασε ποτέ να απαντήσει ότι ήταν υπηρέτης του Σρι Ραματσάντρα. Θα πρέπει να νιώθετε τιμή που αποκαλείτε τον εαυτό σας υπηρέτη του Θεού και της ανθρωπότητας. Αν αρχίσετε να υπηρετείτε θεωρώντας ότι η υπηρεσία στον άνθρωπο είναι υπηρεσία στον Θεό, θα βρείτε τον Θεό στην υπηρεσία. Δεν μπορείτε να βιώσετε το ίδιο με την επανάληψη του Ονόματος ή τον διαλογισμό. Πρέπει να «κλείσετε το μυαλό σας και να ανοίξετε την καρδιά σας», κάτι που συμβαίνει ενώ προσφέρετε υπηρεσία. Κάποιοι μπορεί να ρωτήσουν: «Ενώ είστε Θεός, γιατί να λατρεύετε τον Θεό;» Ακόμα και για να συνειδητοποιήσετε ότι είστε θεϊκοί, πρέπει να κάνετε ορισμένα πράγματα ως μέρος του καθήκοντός σας. Σύμφωνα με την παράδοση της Ινδίας, πρέπει να κάνετε πράγματα για να ευχαριστήσετε τον Θεό ή με άλλα λόγια, να μετουσιώσετε την εργασία σε λατρεία. Όταν λειτουργείτε με αυτόν τον τρόπο, γίνεται ευκολότερο να πραγματώσετε τον Θεό.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 24 Νοεμβρίου 1998

Spanish, 22.jun.25

MENSAJE DEL DIA 22 de junio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Es bien conocida la grandeza de Hanuman, quien era el símbolo del servicio desinteresado. Estaba dotado de gran poder, valor, y fuerza, y fue aclamado como un gran erudito de carácter impecable. Sin embargo, cuando los demonios de Sri Lanka le preguntaron quién era, nunca dudó en responder que era el sirviente de Sri Ramachandra. Deben sentirse honrados de llamarse siervos de Dios y de la humanidad. Si comienzan a servir con la actitud de que el servicio al hombre es el servicio a Dios, encontrarán a Dios allí. No pueden experimentar lo mismo a través de japa o dhyana. Deben ‘acallar su mente y abrir su corazón’, lo cual sucede al hacer seva. Algunos pueden preguntarse: ‘Siendo Dios ¿por qué adorar a Dios?’ Aun dándose cuenta de que son divinos, tienen que hacer ciertas cosas como parte de su deber. Según la tradición de Bharat, deben realizar tareas para agradar a Dios, o en otras palabras, transformar el trabajo en adoración. Cuando se practica esto, es más fácil alcanzar a Dios. Bhagawan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 19 de julio de 1997).

Czech, 22.jun.25

Sáí citát dne
22. 6. 2025
Mluvit pravdu je nejvyšší ctností pro všechny lidi, ať jsou kdekoli. Za všech okolností je třeba se držet pravdy. Pravda je ztělesněný Bůh. Správné jednání by mělo člověka provázet jako stín. Když máte pravdu a správné jednání jako hvězdu, která vás vede, můžete v životě dosáhnout čehokoli. Všechny síly jsou neodmyslitelně spjaty s těmito dvěma ctnostmi.

Satja Sáí Bába
Promluva z 11. května 1998

Dutch, 22.jun.25

Jullie kennen de grootsheid van Hanuman, die het symbool was van onbaatzuchtige dienstbaarheid. Hij was begiftigd met enorme vermogens, moed en kracht en werd erkend als een groot geleerde met een onberispelijk karakter. Toch, toen de demonen in Lanka hem vroegen wie hij was, aarzelde hij geen moment om te antwoorden dat hij de dienaar van Sri Ramachandra (naam voor Rama) was. Je zou je vereerd moeten voelen dat je jezelf een dienaar van God en de mensheid mag noemen. Als je de dienstverlening begint met de houding dat een dienst aan de mens een dienst aan God is, zul je God daar vinden. Datzelfde kun je niet ervaren in japa (herhaling van Gods naam) of meditatie. ‘Stop met denken en open je hart’, wat gebeurt tijdens onbaatzuchtige dienstverlening (seva). Sommigen vragen zich misschien af: ‘Als je God bent, waarom zou je God dan aanbidden?’ Zelfs om te beseffen dat je goddelijk bent, moet je als onderdeel van je plicht bepaalde dingen doen. Volgens de traditie van Bharat (India) moet je dingen doen om God te behagen, of met andere woorden, moet je werk omzetten in aanbidding. Met zo’n houding wordt het gemakkelijker om je van God bewust te worden.
– Sri Sathya Sai, 19 juli 1997

© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Je kunt jezelf uit de klauwen van het ego bevrijden door diensten te verlenen aan de maatschappij. – Baba                   

Polish, 22.jun.25

22.06.2025 r.

MYŚL DNIA

Znasz wielkość Hanumana, który był symbolem bezinteresownej służby. Był obdarzony potężną mocą, odwagą i siłą; uważano go za wielkiego uczonego o nieskazitelnym charakterze. Jednak gdy demony na Lance zapytały go, kim jest, nie wahał się odpowiedzieć, że jest sługą Śri Ramaczandry. Powinieneś czuć się zaszczycony, że możesz nazywać siebie sługą Boga i ludzkości. Jeśli zaczniesz służyć z nastawieniem, że służba człowiekowi jest służbą Bogu, odnajdziesz w niej Boga. Nie doświadczysz tego samego w czasie powtarzania imienia Boga lub w medytacji. Musisz “zamknąć umysł i otworzyć serce”, co dzieje się wtedy, gdy wypełniasz sewę. Niektórzy mogą zapytać: “Skoro jesteś Bogiem, dlaczego oddajesz cześć Bogu?”. Aby uświadomić sobie, że jesteś boski, musisz wykonywać pewne zadania w ramach swoich obowiązków. Zgodnie z tradycją Bharatu, musisz podejmować działania, aby sprawić radość Bogu lub, innymi słowy, musisz przekształcić pracę w wielbienie. Jeśli to praktykujesz, urzeczywistnienie Boga staje się łatwiejsze. – Dyskurs z 19.07.1997 r.

Russian, 22.jun.25

22-06-2008
Без поддержки Господа, человек не сможет достичь ничего в мире. Бог – Основа всего. Тем не менее, человека переполняет самомнение, что он всё делает сам. Гордыня является причиной краха. Она же является причиной разочарования и неприятностей. Человек сегодня строит свою жизнь, полагаясь на природу и поэтому забывает Бога. Это прискорбная ошибка. Вы должны поверить в Бога, Творца Вселенной, а затем наслаждаться тем, что дарует природа. Для человека Вера в Бога есть Первостепенная необходимость.

Portuguese, 22.jun.25

*Pensamento para o dia 22/06/2025*

Vocês conhecem a grandeza de Hanuman, símbolo máximo da devoção a Rama e do serviço altruísta. Além de possuir imenso poder, valor e força, ele era aclamado como um ilustre erudito de caráter irrepreensível. Ainda assim, sempre que os demônios do reino de Lanka lhe perguntavam quem era, Hanuman prontamente respondia que era o humilde servo do Senhor Ramachandra (epíteto de Rama, que significa “Aquele que é como a Lua”). Vocês devem se sentir honrados por se considerarem servos de Deus e da humanidade. Se prestarem serviço com a atitude de que servir ao próximo é servir a Deus, vocês O encontrarão ali. Não se pode viver essa experiência apenas por meio da repetição do Nome Divino ou da meditação. É preciso “fechar a mente e abrir o coração”, o que acontece naturalmente quando se presta serviço desinteressado ou “seva”. Alguns podem perguntar: “Se você mesmo é Deus, por que adorar a Deus?” Até para se ter a percepção da própria divindade, é necessário realizar determinadas ações como parte do dever. De acordo com a tradição espiritual da Índia, é fundamental agir de modo a agradar a Deus, ou seja, transformar o trabalho em um ato de adoração. Por meio dessa prática, torna-se mais fácil ter a plena percepção do Divino. _(Discurso Divino, 19 de julho de 1997)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 22.jun.25

22
Die Wahrheit zu sagen, ist für alle Menschen, egal wo, eine höchste Tugend. Unter allen Umständen sollte man an der Wahrheit
festhalten. Die Wahrheit ist der leibhaftige Gott. Rechtschaffenheit sollte einen wie ein Schatten begleiten. Man kann alles im Leben
erreichen, wenn man Wahrheit und Rechtschaffenheit als Leitsterne hat. Alle Kräfte sind in diesen beiden Tugenden enthalten.
Sri Sathya Sai Baba, 11.05.1998

English, 22.jun.25

You know the greatness of Hanuman, who was the symbol of selfless service. He was endowed with mighty power, valour, and strength, and was hailed as a great scholar of impeccable character. Yet, when the demons in Lanka questioned who he was, he never hesitated to reply that he was the servant of Sri Ramachandra. You should feel honoured to call yourself a servant of God and humanity. If you start serving with the attitude that service to man is service to God, you will find God there. You cannot experience the same in japa or dhyana. You must “shut your mind and open your heart,” which happens while doing seva. Some may ask, “While you are God, why worship God?” Even to realise you are divine, you must do certain things as part of your duty. According to the tradition of Bharat, you must do things to please God or in other words, transform work into worship. When you practise this, it becomes easier to realise God. – Divine Discourse, July 19, 1997.

Arabic, 22.jun.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢٢ ﺣﺰﻳﺮﺍﻥ ٢٠٢٥

أنت تعرف عظمة هانومان، الذي كان رمزًا للخدمة غير الأنانية. لقد كان يتمتع بقوة عظيمة، وبأس، وشجاعة، وكان يُشاد به كعالم عظيم ذو خلق لا تشوبه شائبة. ومع ذلك، حين سأله الشياطين في لانكا: “من أنت؟”، لم يتردد في الإجابة بأنه خادم المولى راماشاندرا. ينبغي أن تشعر بالفخر عندما تُسمي نفسك خادماً للإله والإنسانية. فإذا بدأتَ في تقديم الخدمة بروح أن خدمة الإنسان هي خدمة لله، ستجد الله هناك. لن تشعر بنفس التجربة في تكرار الأذكار (جَابا) أو التأمل (دهيانا). بل يجب عليك أن “تغلق عقلك وتفتح قلبك”، وهذا يحدث أثناء أداء الخدمة (سيفا). قد يتساءل البعض: “طالما أنك إله، فلماذا تعبد الله؟” – حتى لتُدرك أنك إلهيّ، عليك أن تقوم بأعمال معيّنة باعتبارها واجباً مقدساً. ووفقاً لتقاليد بهارات (الهند)، ينبغي أن تفعل الأمور لإرضاء الله، أو بمعنى آخر، تحوِّل العمل إلى عبادة. وعندما تمارس هذا، يصبح من الأسهل تحقيق إدراك الله.

ساتيا ساي بابا – ١٩تموز ١٩٩٧

Croatian, 21.jun.25

21. lipnja 2025.

Koje je pravo značenje joge i koja je svrha prakticiranja joge? Dok slavimo Međunarodni dan joge, Bhagavan nam danas pojašnjava s ljubavlju.

Ono što je danas potrebno jest preobrazba, koja se može postići postavljanjem pitanja: „Tko sam ja?“ Jednom kad znate odgovor na to pitanje i dosegnete stanje preobrazbe, ne trebaju vam daljnje duhovne prakse. To je moguće samo kad imate kontrolu nad svojim umom. Mudrac Patanjali izrekao je isto: „yoga chitta vritti nirodha“ (kontrola misli i vrludanja uma jest prava joga). Joga nije fizička vježba. Joga znači „sjediniti se“ sa Sebstvom (atman). Nema veće sreće nego biti jedno s atmanom. No, danas nitko ne ulaže trud doseći Sebstvo (atman), konačni cilj života. Osjetila su iznad tijela; um je iznad osjetila; intelekt je iznad uma, a atman je iznad intelekta. Čovjek ne dostiže čak ni razinu intelekta. On dostiže samo nivo uma. Budući da čovjek ne može kontrolirati svoj um i osjetila, podložan je zbunjenosti i depresiji. Kao rezultat toga, on zaboravlja načelo atmana.  

Božanski govor, 24. studenoga 1998.

Joga asane (jogijski položaji) snažno učvršćuju tijelo i omogućuju umu usredotočiti se na dulje vrijeme u meditaciji (dhyana). – BABA

French, 21.jun.25

Quelle est la véritable signification du yoga et quel est le but de sa pratique ? Alors que nous célébrons la Journée internationale du yoga, Bhagavan nous clarifie ces questions avec amour.



Ce qu’il faut aujourd’hui, c’est une transformation qui peut s’effectuer en s’interrogeant soi-même à propos de la question ‘Qui suis-je ?’ Une fois que vous connaissez la réponse à cette question et que vous atteignez l’état de transformation, vous n’avez plus besoin de pratiques spirituelles supplémentaires. Cela n’est possible que lorsque vous contrôlez votre mental. Le sage Patanjali a énoncé la même chose : “Yoga Chitta Vritti Nirodha” (contrôler les pensées et les aberrations du mental est le vrai Yoga). Le yoga ne signifie pas exercice physique. Le yoga signifie ‘s’unir à’ l’Atma. Il n’y a pas de plus grand bonheur que de ne faire qu’un avec l’Atma. Mais aujourd’hui, personne ne fait aucun effort pour atteindre l’Atma, le but final de la vie. Les sens sont supérieurs au corps ; le mental est supérieur aux sens ; l’intellect est supérieur au mental ; et l’Atma est supérieur à l’intellect. L’homme ne voyage même pas jusqu’au niveau de l’intellect. Il ne voyage que jusqu’au niveau du mental. Comme l’homme est incapable de contrôler son mental et ses sens, il est soumis à la confusion et à la dépression. En conséquence, il oublie le principe de l’Atma.



Tiré du « Discours Divin du 24 novembre 1998 »



Les asanas du yoga (postures yogiques) sont puissantes pour donner de la fermeté au corps et permettre au mental de se concentrer plus longtemps dans dhyana (méditation).

Italian, 22.jun.25

22 Giugno 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Voi conoscete la grandezza di Hanuman; egli era il simbolo del servizio disinteressato, era dotato di potenza, valore e forza ed era acclamato come un grande studioso dal carattere impeccabile. Eppure, quando i demoni di Lanka gli chiedevano chi fosse, non esitava a rispondere “Io sono il servitore di Sri Ramachandra”. Voi dovete sentirvi onorati di dichiararvi servitori di Dio e dell’umanità; se iniziate a servire sapendo bene che il servizio all’essere umano è servizio a Dio, trovate Dio in quel servizio. Non con la ripetizione del Nome né con la meditazione potete fare la stessa esperienza, bisogna chiudere la mente e aprire il cuore e questo avviene quando si fa servizio. Qualcuno potrebbe chiedere: “Se siete Dio, perché adorare Dio?”. Per rendersi conto di essere divini, bisogna fare certe cose come parte del proprio dovere. Secondo la tradizione di Bharat, si deve agire per compiacere Dio, cioè trasformare il lavoro in adorazione; se ci si comporta così, raggiungere Dio diventa più facile.



Discorso Divino del 19 luglio 1997

Se fate servizio alla società, potete salvarvi dalle grinfie dell’ego.

Con Amore,
Baba

Spanish, 21.jun.25

MENSAJE DEL DIA 21 de junio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Lo que se necesita en la actualidad es la transformación, que puede ser efectuada preguntándose ‘¿Quién soy yo?’ Una vez que conozcan la respuesta y alcancen el estado de transformación, ya no necesitarán más prácticas espirituales. Esto solo es posible cuando controlan su mente. El sabio Patanjali enunció igualmente: ‘Yoga Chitta Vritti Nirodha’ (el control de los pensamientos y las aberraciones de la mente es el verdadero Yoga). Yoga no significa ejercicio físico. Yoga significa ‘Unirse con’ el alma. No existe felicidad mayor que ser uno con el alma. Pero en el presente, nadie hace el esfuerzo de alcanzar el alma, el objetivo final de la vida.
Los sentidos están por sobre las capacidades del cuerpo, la mente está por sobre las de los sentidos; el intelecto está por encima de las de la mente; y el alma está por sobre las capacidades del intelecto. El hombre no llega siquiera al nivel del intelecto. Solo llega hasta el nivel de la mente. En tanto sea incapaz de controlar su mente y sus sentidos, estará sujeto a la confusión y la depresión. En consecuencia, olvida el Principio del Alma. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 24 de noviembre de 1998).

Czech, 21.jun.25

Sáí citát dne
21. 5. 2025
Všechny své činy konejte s čistým srdcem. Činy prováděné bez čistého srdce jsou marné. I malá práce vykonaná s čistým srdcem přináší ovoce.

Satja Sáí Bába
Promluva z 19. listopadu 2002

Greek, 21.jun.25

Αυτό που χρειάζεται σήμερα είναι η μεταμόρφωση, την οποία μπορείτε να επιτύχετε διερωτώμενοι: «Ποιος είμαι;» Μόλις έχετε την απάντηση σε αυτό το ερώτημα και φτάσετε στην κατάσταση της μεταμόρφωσης, δεν χρειάζεστε περαιτέρω πνευματικές ασκήσεις. Αυτό είναι δυνατό μόνο όταν ελέγχετε τον νου σας. Ο σοφός Πατάντζαλι  έχει δηλώσει το ίδιο: «Yoga Chitta Vritti Nirodha – Γιόγκα είναι ο έλεγχος των σκέψεων και των εκτροπών του νου». Γιόγκα δεν σημαίνει σωματική άσκηση. Γιόγκα σημαίνει «ένωση» με τον Εαυτό (Άτμα). Δεν υπάρχει μεγαλύτερη ευτυχία από το να είσαι ένα με τον Υπέρτατο Εαυτό. Αλλά σήμερα, κανείς δεν καταβάλλει καμία προσπάθεια για να επιτύχει την ένωση με τον Εαυτό, τον τελικό στόχο της ζωής. Οι αισθήσεις είναι πάνω από το σώμα. ο νους είναι πάνω από τις αισθήσεις. η διάνοια είναι πάνω από τον νου και ο Εαυτός είναι πάνω από τη διάνοια. Ο άνθρωπος δεν ταξιδεύει ούτε καν μέχρι το επίπεδο της διάνοιας. Ταξιδεύει μόνο μέχρι το επίπεδο του νου. Καθώς δεν είναι σε θέση να ελέγξει τον νου και τις αισθήσεις του, υπόκειται σε σύγχυση και κατάθλιψη. Ως αποτέλεσμα, ξεχνά τον αληθινό του Εαυτό.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 24 Νοεμβρίου 1998

Dutch, 21.jun.25

Wat vandaag de dag nodig is, is transformatie, die kan worden bewerkstelligd door jezelf af te vragen: ‘Wie ben ik?’ Zodra je het antwoord hierop weet en de staat van transformatie bereikt, heb je geen verdere spirituele oefeningen meer nodig. Dat is alleen mogelijk wanneer je je geest beheerst. De wijze Patanjali heeft hetzelfde verkondigd: ‘Het beheersen van gedachten en dwalingen van de geest is ware yoga’ (Yoga citta vritti nirodha). Yoga betekent niet fysieke oefening. Yoga betekent ‘zich verenigen met’ het Atma (Zelf). Er is geen groter geluk dan één te zijn met het Atma. Maar vandaag de dag doet niemand nog moeite om het Atma, het uiteindelijke doel van het leven, te bereiken. De zintuigen staan boven het lichaam; de geest staat boven de zintuigen; het intellect staat boven de geest en het Atma staat boven het intellect. De mens reist zelfs niet tot het niveau van het intellect. Hij reist alleen tot het niveau van de geest. Omdat de mens zijn geest en zintuigen niet kan beheersen, is hij onderworpen aan verwarring en depressie. Als gevolg hiervan vergeet hij het Atma-principe.
– Sri Sathya Sai, 24 november 1998


© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Yogahoudingen (yoga-asana’s) zijn krachtig in het geven van stabiliteit aan het lichaam en stellen de geest in staat zich langer te concentreren in meditatie (dhyana). – Baba                

English, 21.jun.25

What is required today is transformation, which can be effected by questioning oneself, ‘Who am I?’ Once you know the answer to this and reach the state of transformation, you need no further spiritual practices. This is possible only when you control your mind. Sage Patanjali has enunciated the same: “Yoga Chitta Vritti Nirodha” (controlling thoughts and aberrations of the mind is true Yoga). Yoga does not mean physical exercise. Yoga means ‘to unite with’ the Atma. There is no greater happiness than being one with the Atma. But today, no one is making any effort to attain the Atma, the final goal of life. The senses are above the body; the mind is above the senses; the intellect is above the mind; and Atma is above the intellect. Man does not travel even up to the level of the intellect. He travels only up to the level of the mind. As man is unable to control his mind and senses, he is subjected to confusion and depression. As a result, he forgets the Principle of the Atma. – Divine Discourse, Nov 24, 1998.

Arabic, 21.jun.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٢١ ﺣﺰﻳﺮﺍﻥ ٢٠٢٥

ما هو مطلوب اليوم هو التحول الداخلي، والذي يمكن تحقيقه بأن يطرح الإنسان على نفسه السؤال: “من أنا؟”. فعندما تعرف الإجابة وتصل إلى حالة التحول الحقيقي، لن تحتاج إلى أي ممارسات روحية أخرى. وهذا ممكن فقط عندما تسيطر على فكرك. لقد أوضح الحكيم باتانجالي هذا المبدأ بقوله: “يوغا تشيتا فريتي نيرودها”، أي أن السيطرة على الأفكار والتقلبات الذهنية هي اليوغا الحقيقية. فاليوغا لا تعني مجرد التمارين البدنية، بل تعني “الاتحاد مع الروح”، والاتحاد مع الروح (الذات العليا) هو أسمى درجات السعادة. لكن للأسف، لا أحد اليوم يسعى جاداً لبلوغ الروح، الغاية النهائية للحياة. فالحواس أعلى من الجسد، والفكر أعلى من الحواس، والذكاء أعلى من الفكر، والروح فوق الجميع. ومع ذلك، لا يرتقي الإنسان حتى إلى مستوى الذكاء، بل يبقى حبيساً في حدود فكره فقط. وبسبب عجز الإنسان عن السيطرة على فكره وحواسه، يقع في الارتباك والاكتئاب، ونتيجة لذلك ينسى مبدأ الروح، أي جوهر وجوده الحقيقي.

ساتيا ساي بابا – ٢٤ تشرين الثاني ١٩٩٨

Russian, 21.jun.25

21-06-2008
Люди заняты преданным пением (бхаджанами), ритуальным поклонением (пуджей) и медитацией (дхьяной). Но это только физический план. Но если эти действия не наполнены Искренностью, они не возвысят вас до Божественного. Господь судит о вас по Искренности ваших мыслей, а не по форме поклонения. Бог смотрит на вашу Преданность (Бхакти), а не на силу (шакти). Ему нравятся ваши качества (гуны), а не каста или родословная (кула). Он смотрит на ваше Сердце (читатам), а не на богатство (витатам). Вы должны стремиться Очистить ваше Сердце и заниматься Праведными делами с Преданностью и Чистотой. Нет никакой пользы от Духовной практики (Садханы), если вы вовлечены в грешные дела.

Portuguese, 21.jun.25

*Pensamento para o dia 21/06/2025*

O que se faz necessário atualmente é a transformação interior, que se pode levar a efeito fazendo a si mesmo o seguinte questionamento: “Quem sou eu?” Quando se encontra a resposta a essa pergunta e se alcança o estado de verdadeira transformação, práticas espirituais deixam de ser necessárias. Isso só é possível mediante o controle da mente. É o que enuncia o sábio Patanjali no seguinte aforismo: “Ioga é a cessação das flutuações da mente”. Ioga não significa exercícios físicos, e sim união com o Atma, isto é, com o Ser Interno. Não há felicidade maior do que ser “um” com o Atma. No entanto, hoje em dia, ninguém se esforça para alcançar o Atma, que é o objetivo final da vida. Os sentidos estão acima do corpo; a mente, acima dos sentidos; o intelecto, acima da mente; e o Atma, acima do intelecto. O ser humano não chega sequer ao nível do intelecto; só vai até o nível da mente. Incapaz de controlar a mente e os sentidos, fica sujeito à confusão e à depressão. E, consequentemente, esquece o Princípio do Atma, ou seja, a natureza essencial do Ser Interno. _(Discurso Divino, 24 de novembro de 1998)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 21.jun.25

21
Führt alle eure Handlungen mit reinem Herzen aus. Handlungen, die ohne ein reines Herz ausgeführt werden, sind sinnlos. Selbst
wenn eine kleine Arbeit mit einem reinen Herzen getan wird, wird sie fruchtbar.
Sri Sathya Sai Baba, 19.11.2002

Greek, 20.jun.25

Όλοι αναζητούν να μάθουν τι όφελος μπορεί να αποκομίσουν από άλλα άτομα ή από την κοινωνία. Κανείς δεν ρωτάει τι καλό ή ποιο  όφελος αποκομίζει η κοινωνία από αυτούς. Ξεκινήστε προσφέροντας υπηρεσία στην κοινωνία. Σήμερα, λόγω της επιρροής της Εποχής Κάλι, παρατηρούνται δύο είδη ασθενειών. Η μία είναι η ακόρεστη δίψα για πλούτο. Σε κάθε τόπο, υπάρχει ένας αγώνας δρόμου για την απόκτηση χρημάτων. Όλοι είναι παγιδευμένοι σε αυτή τη μανία για χρήματα. Αναμφίβολα τα χρήματα είναι απαραίτητα, αλλά μόνο μέχρι ενός σημείου ώστε να καλύπτουν τις ανάγκες σας. Λόγω της υπερβολικής επιθυμίας, οι άνθρωποι χάνουν κάθε αίσθηση μέτρου. Στην επιδίωξη πλούτου μετατρέπονται σε δαίμονες. Μπορεί να τεθεί το ερώτημα αν τουλάχιστον αξιοποιούν σωστά τον τεράστιο πλούτο τους. Όχι, τελικά, τα χρήματα μπορεί να πέσουν στα χέρια ληστών ή κάποιων  άλλων. Ό,τι παίρνετε από την κοινωνία, επιστρέψτε το στην κοινωνία. Αυτή είναι η βασική αξία που πρέπει να σέβεστε όλοι. Η δεύτερη ασθένεια είναι η δίψα για εξουσία. Η δίψα για εξουσία και κοινωνική θέση είναι ακόρεστη.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 7 Απριλίου 1997

Croatian, 20.jun.25

20. lipnja 2025.

Koje su dvije bolesti uma kojih moramo biti svjesni? Bhagavan nas danas upozorava uz važne smjernice.

Svi žude znati što mogu dobiti od drugih ili od društva. Nitko ne pita što društvo može dobiti od njih. Počnite služiti društvu. Danas zbog utjecaja kali juge vidimo dvije vrste bolesti. Jedna je neutaživa žeđ za bogatstvom. U svakom gradu vlada velika žurba za zarađivanjem novca. Svi su uhvaćeni ovom pomamom za novcem. Nema sumnje novac je potreban, ali samo do granice da zadovolji nečije potrebe. Zbog pretjerane želje ljudi gube svaki osjećaj za mjeru. U potrazi za novcem ljudi se pretvaraju u demone. Postavlja se pitanje koriste li svoje ogromno bogatstvo u dobre svrhe. Ne, u konačnici novac može pasti u ruke lopova i drugih. Ono što dobijete od društva, vratite društvu. To je primarna vrijednost koju svatko treba njegovati. Druga bolest je žeđ za moći. Žeđ za moći i pozicijom je neutaživa.

Božanski govor, 7. travnja 1997.

Kad ni novac stečen na ispravan način ne donosi uvijek sreću, kako možete postići sreću novcem stečenim na neispravan način. (BABA) 

Spanish, 20.jun.25

MENSAJE DEL DIA 20 de junio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Todos buscan saber la forma de poder beneficiarse de los demás, o de la sociedad. Nadie se pregunta, cuál es el beneficio que la sociedad deriva de ellos. Comiencen ofreciendo servicio a la sociedad.
Actualmente, debido a la influencia de la Era de Kali, se ven dos tipos de enfermedades. La primera es una sed insaciable de riqueza. En todas las ciudades existe una carrera desenfrenada por hacer dinero. Todos están atrapados en esta locura por el dinero. Sin duda, el dinero es necesario, pero, solo hasta el límite de satisfacer las propias necesidades. Debido al exceso de deseos, la gente pierde todo el sentido de la proporción. Los hombres se vuelven demonios en la persecución de la riqueza. Debemos preguntarnos si al menos hacen un buen uso de su inmensa riqueza. No, a fin de cuentas, el dinero caerá en las manos de ladrones y demás. Lo que reciben de la sociedad, devuélvanlo a la sociedad. Ese es el valor primordial a ser preciado por todos. La segunda enfermedad es la sed de poder. La sed de poder y posición es insaciable. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. (Divino Discurso del 8 de abril de 1997).

Czech, 20.jun.25

Sáí citát dne
20. 6. 2025
Člověk zaměřený na Boha (sádhaka) má tři vlastnosti: čistotu, vytrvalost a trpělivost. Bez těchto vlastností je člověk slaboch. S nimi má však člověk veškerou sílu a odvahu potřebnou k tomu, aby čelil jakékoli výzvě.

Satja Sáí Bába
Promluva z 11. října 1986

French, 20.jun.25

Quelles sont les deux maladies du mental dont nous devons nous méfier ? Bhagavan nous donne aujourd’hui un signal d’alarme avec des indications importantes.



Chacun cherche à savoir quel bénéfice il peut tirer des autres individus ou de la société. Personne ne se demande quel bien ou quel bénéfice la société en tire. Commencez par rendre service à la société. Aujourd’hui, en raison de l’influence de l’ère Kali, deux types de maladies sont observées. L’une d’entre elles est la soif insatiable de richesse. Dans chaque ville, il y a une ruée folle pour gagner de l’argent. Tout le monde est pris dans cet engouement pour l’argent. Il ne fait aucun doute que l’argent est nécessaire, mais seulement jusqu’à une certaine limite pour répondre à ses besoins. En raison d’un désir excessif, les gens perdent tout sens des proportions. Les hommes se transforment en démons dans la poursuite de la richesse. On peut se demander s’ils font au moins bon usage de leur immense richesse. Non, en fin de compte, l’argent peut tomber entre les mains de voleurs ou d’autres personnes. Ce que vous obtenez de la société, rendez-le à la société. C’est la valeur première que tout le monde doit chérir. La deuxième maladie est la soif de pouvoir. La soif de pouvoir et de position est inextinguible.



Tiré du « Discours Divin du 7 avril 1997 »



Lorsque l’argent gagné par des moyens honnêtes ne confère pas toujours le bonheur, comment pouvez-vous obtenir le bonheur grâce à l’argent gagné par des moyens malhonnêtes

Italian, 21.jun.25

21 Giugno 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
La trasformazione costituisce ciò che oggi è necessario e può essere messa in atto chiedendosi: “Chi sono?”. Trovata la risposta e ottenuta la trasformazione, non c’è bisogno di altre pratiche spirituali. Questo è possibile soltanto se si controlla la mente. Il saggio Patanjali ha enunciato lo stesso concetto: “Il controllo dei pensieri e delle aberrazioni mentali costituisce lo Yoga vero” (Yoga Chitta Vritti Nirodha). Il termine Yoga non indica un esercizio fisico, significa ‘unione’ con l’Atma. Non c’è felicità più grande di quella che si prova nell’essere uno con l’Atma ma oggi nessuno si sforza per raggiungere l’Atma il che è l’obiettivo ultimo della vita. I sensi sono al di sopra del corpo, la mente è al di sopra dei sensi, l’intelletto è al di sopra della mente e l’Atma è al di sopra dell’intelletto. L’essere umano non viaggia neppure fino al livello dell’intelletto, si ferma al livello della mente e, non riuscendo a controllare la mente e i sensi, va soggetto alla confusione e alla depressione. Di conseguenza, dimentica il Principio dell’Atma.



Discorso Divino del 24 novembre 1998

Le posizioni yogiche (asana) sono potenti, danno la stabilità al corpo e permettono alla mente di rimanere più a lungo in meditazione (dhyana).

Con Amore,
Baba

Italian, 20.jun.25

20 Giugno 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi

Ognuno cerca di scoprire quale beneficio possa trarre da altri o dalla società, nessuno si chiede quale bene o beneficio la società possa trarre da lui. Cominciate a fare del servizio alla società. A causa dell’Era di Kali, oggi si osservano due malattie: una è la sete insaziabile di ricchezza, in ogni città c’è una corsa folle al guadagno, tutti sono presi dalla smania del denaro. Non c’è dubbio che il denaro sia necessario ma lo è soltanto per quanto serve a soddisfare i propri bisogni. Per colpa del desiderio eccessivo, le persone perdono il senso delle proporzioni. Gli esseri umani si trasformano in demoni nel cercare la ricchezza. Ci si può chiedere se almeno facciano buon uso di tutto quel denaro: no, alla fine, esso finisce nelle mani di altri o dei ladri. Ciò che si riceve dalla società va restituito alla società: questo è il valore primario che tutti devono avere a cuore. La seconda malattia è la sete di potere che è inestinguibile come quella della posizione.

Discorso Divino del 7 aprile 1997

A volte, la felicità non si ottiene neppure col denaro guadagnato con i mezzi onesti: la si potrà ottenere con i guadagni ottenuti con i mezzi illeciti?

Con Amore,
Baba

Dutch, 20.jun.25

Iedereen wil weten welk voordeel hij of zij kan halen uit andere individuen of uit de maatschappij. Niemand vraagt zich af wat voor goeds of voordelen de maatschappij aan hem of haar ontleent. Begin met het dienen van de samenleving. Tegenwoordig zien we, onder invloed van het Kali tijdperk, twee soorten ziekten. De eerste is de onverzadigbare dorst naar rijkdom. In elke stad is er een waanzinnige jacht op geld. Iedereen is verstrikt in deze geldzucht. Geld is ongetwijfeld nodig, maar slechts tot een bepaalde hoogte om in iemands behoeften te voorzien. Door overmatig verlangen verliezen mensen elk gevoel voor verhoudingen. Mensen veranderen in demonen in hun streven naar rijkdom. De vraag is of ze hun immense rijkdom wel goed gebruiken. Nee, uiteindelijk kan het geld in handen vallen van dieven of anderen. Wat je van de samenleving krijgt, geef het terug aan de samenleving. Dat is de belangrijkste waarde die iedereen moet koesteren. De tweede ziekte is de dorst naar macht. De dorst naar macht en positie is onverzadigbaar.
– Sri Sathya Sai, 7 april 1997


© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Als geld verdiend met eerlijke middelen niet altijd geluk brengt, hoe kun je dan geluk verkrijgen door geld verdiend met oneerlijke middelen? – Baba                   

Portuguese, 20.jun.25

*Pensamento para o dia 20/06/2025*

Todos querem saber que benefícios podem obter de outros indivíduos ou da sociedade, mas não perguntam que benefícios a sociedade obtém deles. Comecem prestando serviço à sociedade. Hoje em dia, devido à influência da Era de Kali, observam-se dois tipos de enfermidades. A primeira é a sede insaciável por riqueza. Em todas as cidades há uma corrida desenfreada para ganhar dinheiro. Todos estão tomados por essa obsessão. Sem dúvida, o dinheiro é necessário, porém apenas até o limite suficiente para atender às necessidades básicas do indivíduo. Movidas por um desejo excessivo, as pessoas perdem completamente o senso de proporção. Na busca pela riqueza, acabam se transformando em verdadeiros demônios. Pode-se perguntar se, ao menos, fazem bom uso da sua imensa fortuna. A resposta é “não”. No final, o dinheiro poderá cair nas mãos de ladrões ou de outras pessoas. Portanto, devolvam à sociedade tudo o que dela receberem. Esse é o valor fundamental que todos devem prezar. A segunda enfermidade é a sede de poder e de prestígio – uma sede insaciável. _(Discurso Divino, 7 de abril de 1997)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 20.jun.25

20
Der auf Gott ausgerichtete Mensch (sadhaka) hat drei Eigenschaften: Reinheit, Ausdauer und Geduld. Ohne diese Eigenschaften ist
der Mensch ein Schwächling. Aber mit ihnen hat er all die Kraft und den Mut, die man braucht, um sich jeder Herausforderung zu
stellen.
Sri Sathya Sai Baba, 11.10.1986

Polish, 20.jun.25

20.06.2025 r.

MYŚL DNIA

Każdy chce wiedzieć, jakie korzyści może czerpać od innych ludzi lub od społeczeństwa. Nikt nie pyta, jakie dobra lub korzyści społeczeństwo czerpie od niego. Zacznij służyć społeczeństwu. Obecnie z powodu wpływu epoki kali widzimy dwa rodzaje chorób. Pierwsza to nienasycone pragnienie gromadzenia bogactwa. W każdym mieście trwa obłędna pogoń za mamoną. To szaleństwo ogarnęło wszystkich. Bez wątpienia pieniądze są potrzebne, ale tylko po to, by zaspokoić podstawowe potrzeby. Wygórowane pragnienia powodują, że ludzie tracą poczucie umiaru. Pogoń za pieniędzmi zmienia ich w demony. Można by zapytać, czy przynajmniej czynią dobry użytek ze swojego ogromnego majątku? Nie, ostatecznie pieniądze mogą wpaść w ręce złodziei lub innych osób. Oddaj społeczeństwu to, co otrzymałeś od społeczeństwa. To największa wartość, jaką wszyscy powinni rozwijać. Drugą chorobą jest pragnienie władzy. Pragnienie władzy i pozycji jest nienasycone. – Dyskurs z 7.04.1997 r.

Russian, 20.jun.25

20-06-2008
Человеку следует избавиться от ощущения, что он “делатель” (ахамкары). До тех пор, пока доминирует эго, Атмическое сознание не будет развиваться. Эгоист не может распознать Атму. Именно эгоизм является корнем всех проблем человека. То, что тело реально и неизменно, это иллюзия, основанная на неверных представлениях. Истина противоположна. Человек должен познать непривязанность к телу и чувствам и контролировать желания, вызываемые органами чувств. Желания ненасытны. Погоня за богатством, властью и положением может закончиться только страданием. Вместо этого человеку следует обрести прибежище в Боге и посвятить Ему всю деятельность.

French, 19.jun.25

Quelles sont les caractéristiques de l’amours véritable et comment pouvons-nous développer un tel amour ? Bhagavan nous le rappelle gentiment encore aujourd’hui !



Le sacrifice est le but de l’amour. L’amour ne désire rien. Il ne critique ni ne nuit à personne. Il est altruiste et pur. Car il est incapable de comprendre ce principe d’amour, l’homme aspire à l’amour de plusieurs manières. Vous devez avoir foi que l’altruisme et l’esprit de sacrifice sont les caractéristiques du véritable amour. Il y a un certain élément d’égoïsme et d’intérêt personnel même dans l’amour entre une mère et son enfant, un mari et sa femme, entre frères et amis. Seul l’amour de Dieu est dépourvu de toute trace d’égoïsme et d’intérêt personnel. Le véritable amour peut rapprocher de vous ceux qui sont éloignés ou séparés de vous. L’amour peut transformer l’homme aux tendances animales en un être divin. Il peut progressivement transformer l’amour mondain et physique en amour divin. Les personnes qui souhaitent comprendre le principe de l’amour devraient renoncer à l’égoïsme et à l’intérêt personnel. Ils doivent développer la pureté, la constance et d’autres qualités divines pour comprendre l’amour divin. Ils devraient essayer de mener leur vie en se concentrant sur l’amour de Dieu sans prêter attention à leurs difficultés et à leurs souffrances.



Tiré du Discours Divin du 20 juin 1996.



Le carburant de Prema (Amour) produit la flamme divine de Shanti (Paix).

Greek, 19.jun.25

Η θυσία είναι ο στόχος της αγάπης. Η αγάπη δεν επιζητεί τίποτα. Δεν επικρίνει ούτε βλάπτει κανέναν. Είναι ανιδιοτελής και αγνή. Ανίκανος να κατανοήσει αυτήν την αρχή της αγάπης, ο άνθρωπος λαχταρά την αγάπη με πολλούς τρόπους. Να έχετε πίστη ότι η ανιδιοτέλεια και το πνεύμα της θυσίας είναι τα χαρακτηριστικά της αληθινής αγάπης. Ακόμη και στην αγάπη μεταξύ μητέρας και παιδιού, μεταξύ συζύγων, αδελφών και φίλων, υπάρχει κάποιο στοιχείο εγωισμού και ιδιοτέλειας. Μόνο η αγάπη του Θεού υπάρχει χωρίς κανένα ίχνος εγωισμού και ιδιοτέλειας. Η αληθινή αγάπη μπορεί να φέρει κοντά σας όσους έχουν απομακρυνθεί ή έχουν χωρίσει από εσάς. Μπορεί να μεταμορφώσει τον άνθρωπο με ζωώδεις τάσεις σε θεϊκό ον. Μπορεί σταδιακά να μετατρέψει την εγκόσμια και φυσική αγάπη σε θεϊκή αγάπη. Οι άνθρωποι που επιθυμούν να κατανοήσουν την αρχή της αγάπης θα πρέπει να εγκαταλείψουν τον εγωισμό και την αίσθηση του ατομικού συμφέροντος. Θα πρέπει να αναπτύξουν αγνότητα, σταθερότητα και άλλες θεϊκές ιδιότητες για να συνειδητοποιήσουν το νόημα της θεϊκής αγάπης. Θα πρέπει να προσπαθήσουν να ζήσουν τη ζωή τους εστιάζοντας σταθερά στην αγάπη του Θεού χωρίς να δίνουν προσοχή στις όποιες δυσκολίες και στα όποια βάσανα.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 20 Ιουνίου 1996

Croatian, 19.jun.25

19. lipnja 2025.

Koje su karakteristike prave ljubavi i kako možemo razviti takvu ljubav? Bhagavan nas danas ponovo ljubazno podsjeća!

Žrtva je cilj ljubavi. Ljubav ne žudi ni za čim. Ne kritizira niti nanosi štetu ikome. Nesebična je i čista. Nesposoban razumjeti ovo načelo ljubavi čovjek žudi za ljubavlju u mnogim oblicima. Trebate vjerovati da su nesebičnost i duh požrtvovnosti znakovi prave ljubavi. I u ljubavi između majke i djeteta, muža i žene, braće i prijatelja postoji određeni element sebičnosti i osobnih interesa. Samo je Božja ljubav bez traga sebičnosti i osobnih interesa. Prava ljubav može privući one koji su udaljeni ili razdvojeni. Ona može preobraziti čovjeka sa životinjskim porivima u božansko biće. Ona postupno može preobraziti svijet i fizičku ljubav u božansku ljubav. Ljudi koji žele razumjeti načelo ljubavi trebaju se odreći sebičnosti i osobnih interesa. Trebaju razviti čistoću, postojanost i druge božanske kvalitete da bi razumjeli božansku ljubav. Trebaju težiti voditi svoje živote s fokusom na Božju ljubav, zanemarujući svoje teškoće i patnje.

Božanski govor, 20. lipnja 1996.

Gorivo ljubavi (prema) daje božanski plamen mira (šanti). (BABA)