Russian, 12.jul.25

12-07-2008
С Верой в Вездесущность Божественного человеку следует заниматься Благими делами, воодушевляться Благими мыслями и посвящать свою жизнь Благим практикам. Его слова должны быть словами Истины. Украшения, которые ему следует надевать, – это ожерелье Правдивой речи, серьги Слушания Священных религий и браслет Благотворительности. Деньги сродни навозу. Собранный в одном месте, он оскверняет воздух. Раскидайте его широко, рассыпьте по полям, и он наградит вас невиданным урожаем. Так и с деньгами, когда они тратятся для способствования благим делам, они приносят обильное Удовлетворение и Счастье.

Portuguese, 12.jul.25

*Pensamento para o dia 12/07/2025*

O controle dos desejos é essencial para eliminar a mente e remover as ilusões que ali estão. No entanto, os aspirantes espirituais de hoje não têm reduzido os seus desejos. É fundamental compreender que o egoísmo e o egocentrismo devem ser extirpados, pois o egoísmo é a causa raiz de todas as aflições que assolam a humanidade. Se quisermos transformar o mundo, teremos que começar pelo indivíduo, removendo as suas características maléficas. Ele deve se preencher com pensamentos sagrados e, em primeiro lugar, reformar a si mesmo. Se não reconhecer a sua verdadeira natureza, todas as suas outras conquistas serão inúteis. Embora esteja explorando as regiões mais distantes do espaço, o ser humano não está avançando sequer um centímetro no sentido da compreensão do seu próprio  coração. Será essa a jornada que ele deve empreender? O que tem a fazer é voltar a mente para o próprio interior. Direcioná-la para o mundo exterior produzirá apenas sofrimento. Só se consegue obter bem-aventurança duradoura voltando a mente para Deus. Essa é a verdadeira disciplina espiritual. Sem transformação da mente, qualquer outra mudança será desprovida de sentido. Se vocês não modificarem as suas qualidades, permanecerão no mesmo estado de antes. Por conseguinte, cultivem boas qualidades e santifiquem a sua existência. _(Discurso Divino, 7 de julho de 1990)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 12.jul.25

12
Allein die Macht der Liebe verleiht wahre Stärke. Alle anderen Kräfte sind nutzlos. Daher ist die einzige Kraft, die wir bei Gott suchen sollten, die Kraft der Liebe. Mit dieser Kraft können alle Kräfte erlangt werden.
Sri Sathya Sai Baba, 17.07.1988

Czech, 11.jul.25

Sáí citát dne
11. 7. 2025
Dokud neočistíte mysl láskou, nemůže v ní zářit úplněk duchovní moudrosti. Opakování božího jména, zachovávání slibů a bdění, půstů a svátků, to vše se může třpytit na vnitřní obloze mysli, jako na nebi posetém hvězdami. Dokud však nebude zapálena lampa lásky, temnota nezmizí.

Satja Sáí Bába
Promluva z července 1974

Greek, 11.jul.25

Υπάρχουν δύο είδη γνώσης που μπορεί να αναζητήσει ο άνθρωπος στην επιδίωξη της ευτυχίας. Το ένα είναι η κοσμική γνώση. Αυτή  σχετίζεται με τη γνώση της μουσικής και των καλών τεχνών, του φυσικού σύμπαντος, της βοτανικής, της χημείας, των μαθηματικών και των συναφών. Όλη αυτή η γνώση είναι χρήσιμη μόνο για την απόκτηση των προς το ζην. Σχετίζεται με θέματα μεταβαλλόμενα και φθαρτά. Το άλλο είδος γνώσης είναι η γνώση του Υπέρτατου. Αυτή η γνώση αποκαλύπτει ότι η προέλευση, η ανάπτυξη και η διάλυση του κόσμου οφείλονται στο Θείο, την υπέρτατη πραγματικότητα, που οι Ουπανισάδες έχουν περιγράψει ως Άφθαρτη. Ο άνθρωπος σήμερα χρειάζεται αυτή την υπέρτατη γνώση. Υπάρχουν τρία βήματα που οδηγούν σε αυτή τη γνώση. Το ένα είναι η σκέψη του Θεού να εδραιωθεί σταθερά στην καρδιά. Το δεύτερο είναι η πνευματική άσκηση, μέσω της οποίας θα αποκτήσει τη γεύση της υπέρτατης αυτής πραγματικότητας. Το τρίτο είναι να βυθιστεί σε αυτή τη Θεία ευδαιμονία.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 24 Ιουλίου 1983

French, 11.jul.25

Alors que nous réfléchissons au Guru Poornima, quel est le type de connaissance à laquelle nous devons aspirer ? Et quels sont les moyens de l’acquérir ? Bhagavan nous l’explique clairement aujourd’hui.

Il existe deux types de connaissances que l’homme peut rechercher dans sa quête du bonheur. L’un est Lokajnana (connaissance du monde). Cela concerne la connaissance de la musique et des beaux-arts, de l’univers physique, de la botanique, de la chimie, des mathématiques, etc. Toutes ces connaissances ne sont utiles que pour gagner sa vie. Tout cela concerne des questions en constante évolution et périssables. L’autre type de connaissance est Brahmajnana (connaissance du Suprême). Ces connaissances révèlent que l’origine, la croissance et la dissolution du Cosmos sont dues à Brahman (Réalité suprême). Les Upanishads (traités métaphysiques védiques) l’ont décrit comme suit : Akshaya (impérissable) Brahman. L’homme d’aujourd’hui a besoin de cette connaissance suprême. Trois étapes mènent à cette connaissance. La première est “Bhavam” (sentiment sincère). La seconde est “Sadhana” (effort spirituel). La troisième est “Upasana” (contemplation).



Tiré du « Discours Divin du 24 juillet 1983 »



Il faut un diamant pour couper un autre diamant. Pour expérimenter l’Atma (Soi), vous n’avez besoin que de la connaissance du Soi, l’Atma-jnanam.

Croatian, 11.jul.25

11. srpnja 2025.

Dok razmišljamo o Guru Purnimi, koja je to vrsta znanja kojoj trebamo težiti? I na koji način to možemo učiniti? Bhagavan nam danas jasno objašnjava.

Postoje dvije vrste znanja koje čovjek može tražiti u svojoj potrazi za srećom. Jedno je svjetovno znanje (lokajnana). Ono se odnosi na znanje o glazbi i likovnoj umjetnosti, kao i fizičkom Svemiru, botanici, kemiji, matematici i sličnim predmetima. Sve ovo znanje koristi se samo za zarađivanje za život. Ono se sve odnosi na materiju, koja se uvijek mijenja i prolazna je. Drugi oblik znanja je znanje o Vrhovnom (Brahmajnani). Ovo znanje otkriva da izvor, rast i rastvaranje Kozmosa uzrokuje Vrhovna stvarnost (Brahman). Upanišade (vedski metafizički traktati) su je opisali kao besmrtnog (akshaya) Brahmana. Čovjek danas treba ovo vrhovno znanje. Tri su koraka koji vode prema ovom znanju. Prvi je iskreni osjećaj („bhavam“). Drugi je duhovni napor („sadhana“). Treći je kontemplacija („upasana“).

Božanski govor, 24. srpnja 1983.

Potreban vam je dijamant za rezanje drugog dijamanta. Za iskustvo Sebstva (atme) potrebna vam je samo Samospoznaja, atma-jnanam. (BABA)

Italian, 11.jul.25

11 Luglio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
La conoscenza che l’essere umano può acquisire nella sua ricerca della felicità è di due tipi: la conoscenza mondana (lokajnana) è del primo tipo e riguarda la musica, le belle arti, l’Universo fisico, la botanica, la chimica, la matematica e simili. Tutta questa conoscenza è utile soltanto per guadagnarsi da vivere, si riferisce alle questioni periture e in evoluzione continua. Quella dell’altro tipo è la conoscenza del Supremo (brahmajnana) e questa rivela che l’origine, la crescita e la dissoluzione del Cosmo sono dovute alla Realtà Suprema (Brahman). Le Upanishad (trattati metafisici vedici) l’hanno definita Akshaya Brahman o imperitura. Oggi l’essere umano ha bisogno di questa conoscenza suprema cui si giunge salendo tre gradini: il primo è il sentimento sincero (bhavam), il secondo è lo sforzo spirituale (sadhana) e il terzo è la contemplazione (upasana).



Discorso Divino del 24 luglio 1983

Per tagliare un diamante, ci vuole un diamante; per sperimentare l’Atma (Sé), serve soltanto la conoscenza del Sé (atma-jnanam).

Con Amore,
Baba

Spanish, 11.jul.25

MENSAJE DEL DIA 11 de julio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Existen dos tipos de conocimiento que el hombre puede procurar en su búsqueda de la felicidad. Uno es el conocimiento mundano (Lokajnana), que está relacionado con el conocimiento de la música y las bellas artes, con el universo físico, la botánica, la química, las matemáticas, etcétera. Todo este conocimiento es útil solo para ganarse el sustento, ya que se relaciona con asuntos que están en constante cambio y son perecederos. El otro tipo de conocimiento es el conocimiento del Ser Supremo (Brahmajnana). Este conocimiento revela que el origen, crecimiento y disolución del cosmos se deben a Brahman (Realidad Suprema). Los Upanishads (tratados védicos metafísicos) lo han descrito como Akshaya (imperecedero) Brahman. Hoy en día, el hombre necesita este conocimiento supremo. Hay tres etapas que conducen a este conocimiento: la primera es el sentimiento sincero (bhavam), la segunda es el esfuerzo espiritual (sadhana) y la tercera es la contemplación (upasana). Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Discurso Divino del 24 de julio de 1983.

Dutch, 11.jul.25

Er zijn twee soorten kennis die de mens in zijn zoektocht naar geluk kan nastreven. De ene is wereldse kennis (loka-jnana). Deze heeft betrekking op kennis van muziek en schone kunsten, het fysieke universum, plantkunde, scheikunde, wiskunde en dergelijke. Al deze kennis is alleen nuttig om de kost te verdienen. Het heeft allemaal betrekking op zaken die voortdurend veranderen en vergankelijk zijn. De andere soort kennis is kennis van de Opperste Werkelijkheid (Brahma-jnana). Deze kennis onthult dat oorsprong, groei en ontbinding van de kosmos te danken zijn aan Brahman. De Upanishaden (vedische metafysische verhandelingen) omschrijven het als onvergankelijk (akshaya) Brahman. De huidige mens heeft deze opperste kennis nodig. Er zijn drie stappen die naar deze kennis leiden. De eerste stap is oprecht voelen (bhavam). De tweede is spirituele inspanning (sadhana). De derde is bezinning (upasana).
– Sri Sathya Sai, 24 juli 1983

© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Je hebt een diamant nodig om een andere diamant te slijpen. Om het ware Zelf (Atma) te ervaren heb je Zelfkennis, Atma-jnanam nodig. – Baba

Polish, 11.jul.25

11.07.2025 r.

MYŚL DNIA

Istnieją dwa rodzaje wiedzy, do zdobycia której człowiek może dążyć w poszukiwaniu szczęścia. Pierwsza to wiedza doczesna (lokadżniana), wiedza o muzyce i sztukach pięknych, o wszechświecie fizycznym, botanice, chemii, matematyce itp. Całą tę wiedzę wykorzystuje się wyłącznie do zarabiania na życie. Każda z tych dziedzin odnosi się do zagadnień, które stale się zmieniają i są ulotne. Drugi rodzaj wiedzy to wiedza o Najwyższym (brahmadżniana). Ujawnia ona, że pochodzenie, rozwój i rozpad kosmosu zależą od brahmana (najwyższej rzeczywistości). Upaniszady, wedyjskie traktaty metafizyczne, opisały ją jako nieprzemijającego (akszaję) brahmana. Obecnie człowiek potrzebuje tej najwyższej wiedzy. Prowadzą do niej trzy etapy. Pierwszy – współczujące serce (bhawam), drugi – wysiłek duchowy (sadhana) i trzeci – kontemplacja (upasana). – Dyskurs z 24.07.1983 r.

-BABA

Russian, 11.jul.25

11-07-2008
Вы одеваете цветные очки и смотрите на всё через них. Измените своё видение, и мир изменится. Преобразуйте себя, и мир преобразуется. Вы сами творите мир своим выбором. Вы видите множество потому, что ищете множества, а не Одного. Попробуйте отнести множество к Одному – сначала семью, потом общество, государство и, в конце концов, мир. Так, постепенно продвигайтесь по направлению ко всё более и более поглощающей Преданности и достигайте Всеобъемлющей стадии в мыслях, словах и делах. Это Духовное устремление (Садхана) Любви, т.к. Любовь – это Расширение. Индивидуум должен стать Универсальным и развиться до космической Божественной формы (Вишварупы).

Mandarin, 11.jul.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 7 月 11 日

於反思這個上師節之際,何種知識是我們務必渴望得到的?方法為何?世尊今天清楚地對我們解釋。

有兩種知識,人可以去追求,來試著得到快樂,一種是世俗知識,是關於音樂、美術、物質宇宙、園藝、化學、數學、等等的知識,所有這類知識都只是用來謀生的,所有這類知識都和物質有關,而物質東西永遠在變,會衰敗。另一類知識是Brahmajnana ,關於「道」的知識,這種知識顯示出:宇宙的成、住、壞,皆肇因於「道」。奧義書描述其為不壞滅的「道」。今日的人需要的是這種至高知識。獲得這種知識,要經過三個步驟:一是Bhavam (真心的感受),第二個是修行,第三個是Upasana (冥想)。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1983年7月24日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1oJzykNZnimodx81AIrDP4IX4BtqNiwL-/view?usp=drivesdk

Mandarin, 10.jul.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 7 月 10 日

上師節的真正意義為何?世尊,我們慈愛的主和古魯,今天清楚地解釋並祝福我們。

Guru Poornima(上師節)這個名稱充滿意義,Pournima 意為滿月,Guru意為(Gu : 無明,闇。ru : 摧毀者):他去除心中的闇和無明妄見,並以較高的智慧照亮整個心。月亮和心念彼此相關,猶如物體與其影像。上師節這天是滿月,月亮皎潔而清涼,其光清新、怡人而平靜,因此心念的光也必須討喜而純潔,此乃這一天的訊息。在你內心的穹蒼,月亮是心念,那兒有厚重的雲——感官慾望和世俗活動,它們破壞了你享受月光之樂,所以,讓愛的強風吹散那些雲,給你涼爽光輝的月光。當虔誠奉愛發出圓滿的光芒時,內心的天空成為一個美麗的碗,人生轉變為一條迷人的極樂大道。那種內心的美,那種人生的極樂,可以藉由心念得到,如果能記住並了悟這天這堂課的話。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1969年7月29日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/13bkW62-qA6DnRWhjkZszMgQG7Noy7ZsH/view?usp=drivesdk

Portuguese, 11.jul.25

*Pensamento para o dia 11/07/2025*

Existem dois tipos de conhecimento que o ser humano pode buscar em sua procura pela felicidade. Um deles é o conhecimento mundano, que abrange a música, as belas artes, a física, a botânica, a química, a matemática e áreas afins. Esse conhecimento só é útil para atender às necessidades materiais, pois todo ele se refere àquilo que é perecível e está em constante transformação. O outro tipo de conhecimento é o Conhecimento do Ser Supremo ou Brahmajñana. Esse conhecimento revela que a origem, a evolução e a dissolução do Universo se devem a Brahman, a Realidade Suprema. As Upanishads, textos que contêm a essência dos Vedas, descreveram essa Realidade Suprema como o imperecível Brahman. Na época atual, o ser humano precisa obter esse conhecimento supremo. Há três passos que conduzem a ele: o primeiro é o sentimento sincero; o segundo é o esforço espiritual; o terceiro é a contemplação. _(Discurso Divino, 24 de julho de 1983)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 11.jul.25

11
Wenn man den Geist nicht mit Liebe reinigt, kann der Vollmond der spirituellen Weisheit darin nicht scheinen. Das Rezitieren des Namens, das Einhalten von Gelübden und Vigilien, von Fasten und Festen mag am inneren Himmel des Gemüts funkeln, wie Sterne am Himmel; aber solange die Lampe der Liebe nicht entzündet ist, wird die Dunkelheit nicht verschwinden.
Sri Sathya Sai Baba, Juli 1974

Croatian, 10.jul.25

10. srpnja 2025.

Koji je pravi razlog za proslavu Guru Purnime? Bhagavan, naš voljeni Gospod i guru, jasno objašnjava i danas nam daje Svoj blagoslov.Guru Purnima je ime prepuno značenja. Purnima znači sjajan pun mjesec. Guru znači (Gu – neznanje; ru– uništavatelj), on koji uklanja tamu i iluziju iz srca i osvjetljava višom mudrošću. Mjesec i um su međusobno povezani, kao predmet i slika. Na ovaj dan Mjesec je pun, svijetao i hladan; njegovo svjetlo je svježe, ugodno i mirno. Dakle i svjetlost uma mora biti ugodna i čista. To je poruka dana. Na svodu vašeg srca, Mjesec je um. Tamo ima oblaka, teških i gustih – senzualnih želja i svjetovnih aktivnosti, koje kvare vašu radost zbog svjetlosti Mjeseca. Stoga neka snažan povjetarac ljubavi rasprši oblake i podari vam hladni sjaj mjesečine. Kad predanost zasja u punom sjaju, nebo u srcu postaje zdjela ljepote, a život se pretvara u šarmantnu aveniju Anande. Ta ljepota srca, to blaženstvo (Ananda) u životu može se steći umom, ako se lekcija ovog dana zapamti i ostvari!

Božanski govor, 29. srpnja 1969.

Svjetovni Gurui se mijenjaju s protokom vremena. Samo je Bog nepromjenjiv i samo je On vaš pravi Guru. – BABA

Czech, 10.jul.25

Sáí citát dne
10. 7. 2025
Gurupúrnimá znamená úplněk bez jakékoliv vady či nedostatku. Měsíc není nic jiného než mysl. Když je mysl zcela dokonalá, vydává světlo. Gurupúrnimá se neprovádí rituálním obcházením a obětováním guruovi. Jaká je skutečná obětina? Je to obětina vlastní lásky. Vědět, že Bůh existuje všude, je rituální obcházení. Pokud rozumíte těmto pojmům, každý den je Gurupúrnimá. Existuje pouze jeden guru, kterým je Bůh, a není žádný jiný guru. Rozjímejte o tomto guruovi.

Satja Sáí Bába
Promluva ze 14. července 1992

Greek, 10.jul.25

Η Γκουρού Πούρνιμα είναι ένα όνομα γεμάτο νόημα. Purnima σημαίνει τη λαμπερή πανσέληνο. Guru σημαίνει (Gu – άγνοια, Ru – καταστροφέας), αυτός που απομακρύνει το σκοτάδι και την πλάνη από την καρδιά και τη φωτίζει με την ανώτερη σοφία. Η Σελήνη και ο νους είναι αλληλένδετα, ως αντικείμενο και εικόνα. Αυτή την ημέρα, η Σελήνη είναι πανσέληνος, όμορφη και δροσερή. Το φως της είναι φρέσκο, ευχάριστο και ειρηνικό. Έτσι, και το φως του νου πρέπει να είναι ευχάριστο και αγνό. Αυτό είναι το μήνυμα της ημέρας. Στο στερέωμα της καρδιάς σας, η Σελήνη είναι ο νους. Υπάρχουν σύννεφα εκεί, πυκνά και βαριά – αισθησιακές επιθυμίες και κοσμικές δραστηριότητες, που αμαυρώνουν τη χαρά σας στο φως της Σελήνης. Επομένως, αφήστε το δυνατό αεράκι της αγάπης να σκορπίσει τα σύννεφα και να σας χαρίσει τη δροσερή δόξα του σεληνόφωτου. Όταν η αφοσίωση λάμπει πλήρως, ο ουρανός στην καρδιά γίνεται ένα δοχείο ομορφιάς και η ζωή μεταμορφώνεται σε μια γοητευτική λεωφόρο Ευδαιμονίας. Αυτή η ομορφιά της καρδιάς, αυτή η Ευδαιμονία στη ζωή μπορεί να κερδηθεί μέσω του νου, αν θυμάστε και συνειδητοποιήσετε το μάθημα αυτής της ημέρας!



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 29 Ιουλίου 1969

Spanish, 10.jul.25

MENSAJE DEL DIA 10 de julio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Guru Purnima es un nombre lleno de significado. Purnima significa: luna llena refulgente. Guru (Gu: ignorancia; Ru: destructor), significa: aquel que elimina la oscuridad y la ilusión del corazón y lo ilumina con la sabiduría suprema. La Luna y la mente están interrelacionadas, como el objeto y la imagen. En este día, la Luna está llena, clara y fría; su luz es fresca, agradable y apacible. Por lo tanto, la luz de la mente también debe ser agradable y pura. Este es el mensaje del día. En el firmamento del corazón, la Luna es la mente. Allí hay nubes, densas y pesadas, que son los deseos sensuales y las actividades mundanas que empañan su alegría ante la luz de la Luna. Por lo tanto, dejen que la fuerte brisa del amor disperse las nubes y les confiera la fresca gloria de la luz de la luna. Cuando la devoción brilla plenamente, el cielo en el corazón se convierte en un cuenco de belleza y la vida se transforma en una encantadora avenida de Ananda. ¡Esa belleza del corazón, esa bienaventuranza (Ananda), en la vida se puede lograr a través de la mente, si se recuerda y lleva a cabo la lección de este día! Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Discurso Divino del 29 de julio de 1969.

French, 10.jul.25

Quelle est la véritable signification de la fête de Guru Poornima ? Aujourd’hui, Bhagavan, notre Seigneur et Guru Bien Aimé, l’explique clairement et nous accorde Sa bénédiction.



Guru Poornima est un nom plein de sens. Poornima signifie la pleine lune brillante. Guru signifie (Gu – ignorance ; Ru – destructeur), celui qui enlève les ténèbres et l’illusion du cœur et l’illumine de la sagesse supérieure. La Lune et le mental sont interdépendants, en tant qu’objet et image. Ce jour-là, la Lune est pleine, belle et douce ; sa lumière est fraîche, agréable et paisible. La lumière du mental doit donc elle aussi être agréable et pure. C’est le message du jour. Dans le firmament de votre cœur, la Lune est le mental. Il y a là des nuages, épais et lourds – des désirs sensuels et des activités mondaines, qui gâchent votre joie venant de la lumière de la Lune. Que la forte brise de l’amour disperse donc les nuages et vous confère la fraiche gloire du clair de lune. Lorsque la dévotion brille pleinement, le ciel du cœur devient un bol de beauté et la vie se transforme en une charmante avenue d’Ananda. Cette beauté du cœur, cette Ananda (le bonheur) dans la vie peut être gagné par le mental, si la leçon de ce jour est mémorisée et réalisée !



Tiré du « Discours Divin du 29 juillet 1969 »



Les gurus du monde subissent des changements avec le temps. Dieu seul est immuable et Lui seul est votre véritable guru.

Dutch, 10.jul.25

Guru Purnima is een naam vol betekenis. Purnima betekent stralende volle maan. Guru (gu – onwetendheid; ru – vernietiger) betekent hij die de duisternis en illusie uit het hart verwijdert en het met de hogere wijsheid verlicht. De maan en de geest staan als object en beeld in verband met elkaar. Op deze dag is de maan vol, helder en koel; het licht is zuiver, aangenaam en vredig. Dus moet ook het licht van de geest aangenaam en zuiver zijn. Dit is de boodschap van de dag. Aan het firmament van je hart is de maan de geest. Daar zijn wolken, dik en zwaar – zintuiglijke verlangens en wereldse activiteiten – die je vreugde bij het licht van de maan bederven. Laat daarom de sterke bries van liefde de wolken uiteendrijven en je de kalme glorie van het maanlicht schenken. Wanneer devotie volop schijnt, wordt de hemel in het hart een kom van schoonheid en verandert het leven in een betoverende weg van ananda. Die schoonheid van hart, die ananda (gelukzaligheid) in het leven kan worden verkregen door de geest, als de les van deze dag wordt beseft en onthouden.
– Sri Sathya Sai, 29 juli 1969

© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Wereldse goeroes veranderen met de tijd. Alleen God is onveranderlijk en alleen Hij is je ware goeroe. – Baba

Italian, 10.jul.25

10 Luglio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Guru Purnima è un nome pieno di significato. Purnima significa ‘luna piena splendente’ e Guru significa (Gu – ignoranza; Ru – distruttore) ‘colui che rimuove l’oscurità e l’illusione dal cuore e lo illumina con la saggezza superiore’. La Luna e la mente sono interconnesse come l’oggetto e l’immagine. In questo giorno, la Luna è piena, bella e fresca; la sua luce è rinfrescante, piacevole e pacifica quindi anche la luce della mente deve essere piacevole e pura. Questo è il messaggio del giorno. Nel firmamento del tuo cuore, la Luna è la mente. Lì ci sono delle nuvole spesse e pesanti, cioè i desideri sensuali e le attività mondane, che rovinano la gioia che provi alla luce della Luna: lascia che la brezza forte dell’amore disperda le nuvole e ti regali la gloria fresca del chiaro di luna. Quando la devozione splende in pieno, il cielo del cuore diventa una coppa di bellezza e la vita si trasforma in un viale incantevole di beatitudine (Ananda). Se la lezione di questo giorno viene ricordata e realizzata, quella bellezza del cuore, quella beatitudine nella vita possono essere conquistate per mezzo della mente.



Discorso Divino del 29 luglio 1969

I Guru mondani mutano col passare del tempo; Dio solo è immutabile e Lui solo è il tuo Guru.

Con Amore,
Baba

Croatian, 09.jul.25

9. srpnja 2025.

Gdje možemo pronaći istinskog vodiča kojeg možemo prihvatiti kao svog  gurua? Dok nam se približava sveti festival Guru Poornima,  Bhagavan nas nadahnjuje.

Ne tražite gurue. Osnažite svoju vjeru u atmu. Nastojte uživati u atmičkom blaženstvu. Težite razviti uvjerenje: „Ja sam atma.“ To je prava poruka. Kad razumijete ovu istinu, sve drugo će biti nepotrebno. Da biste iskusili ovog gurua nema ograničenja vremena, mjesta ili okolnosti. Samo za čovjeka uronjenog u um postoje promjene vremena, i one ga vezuju. Ali za čovjeka koji je nadišao ograničenja vremena, sve ostaje nepromjenjivo. Ovo duhovno stanje se može doseći samo kroz povjerenje u atmu. Guru Poornima se slavi kao dan za štovanje gurua. Neke vrste gurua pozdravljaju ovaj dan kao dan koji im donosi prihod. Oni su inferiorna vrsta. Pravi Guru je samo jedan. On je Jedan, Bog bogova, koji se slavi kao otac, majka, učitelj, znanje, bogatstvo i sve ostalo. On je Vrhovni kojeg morate tražiti kroz svoju sadhanu. Samo Bog može transformirati vaše duhovne napore u transcendentalno iskustvo.

Božanski govor, 7. srpnja 1990.

Samo je jedan guru, to je Bog i nema drugog gurua. Kontemplirajte o tom guru. (BABA)

Polish, 10.jul.25

10.07.2025 r.

MYŚL DNIA

Gurupurnima to nazwa pełna znaczenia. Purnima znaczy jaśniejąca pełnia księżyca. ‘Guru’ znaczy (‘gu’ – ciemność; ‘ru’ – niszczyciel) ten, kto usuwa ciemność i iluzję z serca, i rozświetla je wyższą mądrością. Księżyc i umysł są ze sobą związane, tak jak obiekt i obraz. Dzisiaj księżyc jest pełny, jasny i chłodny, a jego światło czyste, przyjemne i spokojne. Światło umysłu także musi być miłe i czyste. Takie jest przesłanie tego dnia. Księżyc to umysł na firmamencie twojego serca. Pragnienia zmysłów i doczesne działania to gęste i ciężkie chmury, które psują twoją radość ze światła księżyca. Dlatego pozwól, aby silny wiatr miłości rozpędził chmury i obdarzył cię chłodnym blaskiem światła księżyca. Gdy oddanie jaśnieje w pełni, niebo w sercu staje się kulą piękna, a życie zmienia się w urokliwą aleję błogości (anandy). To piękno serca i tę błogość w życiu można zdobyć dzięki umysłowi, jeśli się zapamięta i zrozumie dzisiejszą lekcję! – Dyskurs z 29.07.1969 r.

-BABA

Russian, 10.jul.25

10-07-2008
Человеческое тело было дано вам для Великой цели – Осознания Господа внутри. Если у вас есть полностью оборудованная машина в хорошем рабочем состоянии, будете ли вы прятать её в гараже? Машина преимущественно предназначена для поездок. Только для этого её стоит иметь. Так же и с телом. Трогайтесь и двигайтесь к цели. Изучите, как использовать способности тела, чувств, интеллекта и ума для достижения Цели.

Portuguese, 10.jul.25

*Pensamento para o dia 10/07/2025*

Guru Purnima, o tradicional festival hindu consagrado ao guru ou mestre espiritual, tem um nome cheio de significado. A palavra “purnima” se refere à resplandecente Lua cheia, e “guru”, palavra formada pela junção das sílabas “gu” (ignorância) e “ru” (destruidor), significa “aquele que remove a escuridão e a ilusão do coração, iluminando-o com a mais elevada sabedoria”. A Lua e a mente são inter-relacionadas, como objeto e imagem. Nesse dia, a Lua brilha, suave e formosa, em sua plenitude, emitindo uma luz fresca, relaxante e agradável. Portanto, a luz da mente também deve ser pura e prazerosa. Esta é a mensagem de hoje. No firmamento do seu coração, a Lua é a mente. Desejos sensoriais e atividades mundanas, que ali pairam como nuvens densas e pesadas, obscurecem a sua alegria ao contemplar a luz da Lua. Então, deixem que a forte brisa do amor disperse essas nuvens e lhes revele a glória serena do luar. Quando a devoção brilha em sua plenitude, o céu do coração se torna uma abóbada de beleza, e a vida, uma encantadora estrada de bem-aventurança. Essa beleza no coração e essa bem-aventurança na vida poderão ser conquistadas por meio da mente, se a lição deste dia for relembrada e realizada! _(Discurso Divino, 29 de julho de 1969)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 10.jul.25

10
Guru Purnima bedeutet Vollmond ohne jeden Mangel oder Zwischenraum. Der Mond ist nichts anderes als der Geist. Wenn der Geist vollkommen perfekt ist, strahlt er Licht aus. Guru Purnima wird nicht durch Umschreiten des Gurus oder Opfergaben an ihn begangen. Was ist die wahre Opfergabe? Es ist die Darbringung der eigenen Liebe. Zu wissen, dass Gott überall existiert, ist die Umrundung. Wenn ihr diese Begriffe versteht, ist jeder Tag Guru Purnima. Es gibt nur einen Guru, das ist Gott, und es gibt keinen anderen Guru. Kontempliert über diesen Guru.
Sri Sathya Sai Baba, 14.07.1992

French, 09.jul.25

Où pouvons-nous trouver le véritable guide que nous pouvons accepter comme notre guru ? Alors que nous approchons de la fête sacrée de Guru Poornima, Bhagavan nous éclaire.



N’allez pas à la recherche de gurus. Renforcez votre foi dans l’Atma. Cherchez à profiter du bonheur atmique. Efforcez-vous de développer la conviction suivante : “ Je suis Atma ”. C’est le vrai message. Lorsque vous aurez saisi cette Vérité, toutes les autres choses seront inutiles. Pour découvrir ce guru, il n’y a aucune restriction de temps, de lieu ou de circonstances. Seulement pour l’homme ancré dans le mental, les changements dans le temps existent, et il est lié par eux. Mais pour l’homme qui a transcendé les limites du temps, tout reste immuable. Cet état spirituel ne peut être atteint que par la confiance dans l’Atma. Guru Poornima est célébré comme un jour pour honorer le guru. Certains types de gurus accueillent ce jour comme le jour qui leur rapporte des revenus. Ils sont une race inférieure. Le vrai guru n’est qu’un. Il est l’Unique, le Dieu des dieux, qui est salué comme père, mère, enseignant, connaissance, richesse et tout le reste. Il est le Suprême que vous devez rechercher à travers votre sadhana. Dieu seul peut transformer vos efforts spirituels en une expérience transcendantale.



Tiré du Discours Divin du 7 juillet 1990



Il n’y a qu’un seul guru, c’est Dieu, et il n’y a pas d’autre guru. Contemplez ce guru.

Greek, 09.jul.25

Μην ψάχνετε για πνευματικούς δασκάλους. Ενδυναμώστε την πίστη σας στον Εαυτό. Επιδιώξτε να απολαύσετε την ευδαιμονία του Εαυτού. Προσπαθήστε να αναπτύξετε την πεποίθηση: «Είμαι ο Εαυτός». Αυτό είναι το αληθινό μήνυμα. Όταν κατανοήσετε αυτήν την Αλήθεια, όλα τα άλλα θα είναι περιττά. Για να βιώσετε αυτόν τον πνευματικό διδάσκαλο, δεν υπάρχουν περιορισμοί στον χρόνο, τον τόπο ή τις περιστάσεις. Μόνο για τον άνθρωπο που είναι βυθισμένος στο νου, υπάρχουν αλλαγές στον χρόνο από τις οποίες και δεσμεύεται. Αλλά για τον άνθρωπο που ξεπέρασε τους περιορισμούς του χρόνου, όλα παραμένουν αμετάβλητα. Αυτή η πνευματική κατάσταση μπορεί να επιτευχθεί μόνο μέσω της πίστης στον Εαυτό. Η Γκούρου Πούρνιμα τηρείται ως ημέρα τιμής στον πνευματικό Διδάσκαλο (Γκουρού). Μερικοί τύποι διδασκάλων καλωσορίζουν αυτήν την ημέρα ως την ημέρα που τους αποφέρει εισόδημα. Είναι κατώτερου είδους. Ο πραγματικός πνευματικός διδάσκαλος είναι μόνο ένας. Αυτός είναι ο Ένας, ο Θεός των θεών, που χαιρετίζεται ως πατέρας, μητέρα, δάσκαλος, γνώση, πλούτος και όλα τα άλλα. Αυτός είναι ο Υπέρτατος που πρέπει να αναζητήσετε μέσω της πνευματικής σας άσκησης. Μόνο ο Θεός μπορεί να μετατρέψει τις πνευματικές σας προσπάθειες σε μια υπερβατική εμπειρία.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 7 Ιουλίου 1990

Spanish, 09.jul.25

MENSAJE DEL DIA 09 de julio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
No vayan en busca de gurúes. Fortalezcan su fe en el Atma y busquen disfrutar de la bienaventuranza Átmica. Esfuércense por desarrollar la convicción: “Yo soy el Atma”. Ese es el verdadero mensaje. Cuando hayan comprendido esta Verdad, todas las demás cosas serán innecesarias. Para experimentar a este Gurú, no hay restricciones de tiempo, lugar o circunstancia. Solo para quien está inmerso en la mente, los cambios en el tiempo existen, y está sujeto a ellos. Sin embargo, para el hombre que ha trascendido las limitaciones del tiempo, todo permanece inmutable. Este estado espiritual puede ser alcanzado únicamente mediante la confianza en el Atma. Guru Purnima es celebrado como un día para honrar al Gurú. Algunas clases de gurúes dan la bienvenida a este día porque les proporciona un ingreso. Ellos pertenecen a una clase inferior. El verdadero Gurú es solo uno. Él es el Uno, el Dios de dioses, que es aclamado como padre, madre, maestro, conocimiento, riqueza y todo lo demás. Él es el Supremo a quienes ustedes deben buscar a través de su sadhana. Solo Dios puede transformar sus esfuerzos espirituales en una experiencia trascendental. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Divino Discurso del 7 de julio de 1990.

Czech, 09.jul.25

Sáí citát dne
9. 7. 2025
Guru je učitel, který odstraňuje základní nevědomost, která před námi skrývá poznání pravdy. Púrnimá neboli Den úplňku byl stanoven pro jeho uctívání, protože poznání ukončuje spalující agónii a vrhá chladivou útěchu na mysl člověka.

Satja Sáí Bába
Promluva z 13. července 1965

Dutch, 09.jul.25

Ga niet op zoek naar goeroes. Versterk je geloof in het Atma (je ware Zelf). Probeer te genieten van de gelukzaligheid ervan. Streef naar het ontwikkelen van de overtuiging: ‘Ik ben het Atma.’ Dat is de ware boodschap. Als je deze Waarheid begrepen hebt, zijn alle andere dingen overbodig. Je bent niet gebonden aan tijd, plaats of omstandigheden om deze Goeroe te ervaren. Alleen voor iemand die in het niveau van de denkende geest gedompeld is bestaan er veranderingen in tijd en is hij erdoor gebonden. Maar voor de mens die de beperkingen van tijd heeft overstegen, blijft alles onveranderlijk. Deze spirituele toestand kan alleen worden bereikt door vertrouwen in het Atma.
Gurupurnima wordt gevierd als een dag waarop de goeroe wordt geëerd. Sommige typen goeroes verwelkomen deze dag als de dag die hun inkomsten verschaft. Zij zijn een inferieur soort. De ware Goeroe is één. Hij is de Ene God die begroet wordt als vader, moeder, leraar, kennis, rijkdom en wat dies meer zij. Hij is de Allerhoogste die je door middel van je geestelijke discipline (sadhana) moet zoeken. Alleen God kan je spirituele inspanningen in een bovenzinnelijke ervaring omzetten.
– Sri Sathya Sai, 7 juli 1990

© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Er is maar één Goeroe en dat is God; er is geen andere goeroe. Verdiep je in die Goeroe. – Baba

Italian, 09.jul.25

9 Luglio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Non andate in cerca dei guru. Rafforzate la fede nell’Atma e cercate di godere della beatitudine atmica. Sforzatevi di acquisire la convinzione: “Io sono l’Atma”. Questo è il messaggio vero. Quando avrete compreso questa Verità, tutto il resto sarà superfluo. Per sperimentare questo Guru, non ci sono restrizioni di tempo, luogo o circostanze; i cambiamenti nel tempo esistono soltanto per l’uomo immerso nella mente. Egli ne è vincolato ma per l’uomo che ha trasceso i limiti del tempo tutto rimane immutato. Questo stato spirituale può essere raggiunto solamente tramite la fiducia nell’Atma. Il Guru Purnima viene osservato per onorare il Guru; alcuni guru accolgono questo giorno in quanto porta loro del reddito. Essi appartengono a una razza inferiore. Il Guru vero è uno solo: Egli è l’Uno, Dio degli dei, acclamato poiché padre, madre, maestro, conoscenza, ricchezza e tutto il resto. Egli è il Supremo che dovete cercare per mezzo della disciplina spirituale. Dio solo può trasformare i vostri sforzi spirituali in un’esperienza trascendentale.



Discorso Divino del 7 luglio 1990

C’è un solo Guru: Dio. Non ce n’è un altro. Medita su quel Guru.

English, 09.jul.25

Do not go in search of gurus. Strengthen your faith in the Atma. Seek to enjoy Atmic bliss. Strive to develop the conviction: “I am Atma”. That is the true message. When you have grasped this Truth, all other things will be unnecessary. For experiencing this Guru, there are no restrictions on time, place, or circumstances. Only for the man steeped in the mind, changes in time exist, and he is bound by them. But to the man who transcended the limitations of time, everything remains immutable. This spiritual state can be reached only through confidence in the Atma. Guru Poornima is observed as a day for honouring the Guru. Some types of gurus welcome this day as the day which brings them income. They are an inferior breed. The real Guru is only one. He is the One, God of gods, who is hailed as father, mother, teacher, knowledge, wealth and all else. He is the Supreme whom you must seek through your sadhana. God alone can transform your spiritual efforts into a transcendental experience. – Divine Discourse, Jul 7, 1990

Arabic, 09.jul.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٩ ﺗﻤﻮﺯ ٢٠٢٥
لا تذهب باحثاً عن المعلم الروحي (الغورو). عزّز إيمانك بـالذات الإلهية (آتْما). وليكن مسعاك إلى اختبار نعيم الآتما، واجتهد في ترسيخ القناعة: “أنا الآتما”. هذه هي الرسالة الحقيقية. وعندما تُدرك هذه الحقيقة، تُصبح كل الأمور الأخرى غير ضرورية. لا توجد قيود على الزمان أو المكان أو الظروف لتجربة هذا الغورو الحقيقي. فالإنسان الغارق في فكره هو فقط من يشعر بتغيّرات الزمن، وهو المقيَّد بها، أما الذي تجاوز حدود الزمان، فإن كل شيء عنده يبقى ثابتاً لا يتغير. ولا يمكن الوصول إلى هذه الحالة الروحية إلا من خلال الثقة الراسخة في الآتما. تحتفلون في عيد “غورو بورنيما” كيوم لتكريم الغورو. بعض أنواع المعلمين الروحيين يعتبرون هذا اليوم مصدراً للدخل، وهؤلاء من النوع الدوني. أما المعلم الحقيقي، فليس إلا واحداً: هو الإله الواحد، رب الأرباب، الذي يُمجَّد كأب وأم ومعلّم ومعرفة وثروة وكل شيء. هو السامي الأعلى الذي يجب أن تسعى لبلوغه من خلال ممارستك الروحية (سادهانا). الله وحده هو القادر على تحويل جهودك الروحية إلى تجربة سامية وتجاوزية.

ساتيا ساي بابا – ٧ تموز ١٩٩٠

Polish, 09.jul.25

9.07.2025 r.

MYŚL DNIA

Nie wyruszaj na poszukiwanie guru. Umacniaj wiarę w atmę. Staraj się cieszyć błogością atmy i rozwijać przekonanie: “Jestem atmą”. Oto prawdziwe przesłanie. Gdy uświadomisz sobie tę prawdę, wszystko inne stanie się zbędne. Dla doświadczania guru nie ma żadnych ograniczeń czasu, miejsca ani okoliczności. Tylko dla człowieka pogrążonego w umyśle istnieją zmiany w czasie i jest on nimi związany. Jednak dla człowieka, który przekroczył ograniczenia czasu, wszystko pozostaje niezmienne. Taki stan duchowy można osiągnąć tylko dzięki wierze w atmę. Gurupurnimę obchodzi się jako dzień ku czci guru. Niektórzy guru witają ten dzień jako dzień, który przynosi im zysk. To gorszy rodzaj ludzi. Prawdziwy guru jest tylko jeden. Jest On Jedynym, Bogiem bogów, którego czci się jako ojca, matkę, nauczyciela, wiedzę, bogactwo i wszystko inne. Jest On Najwyższym, do którego musisz dążyć przez sadhanę. Tylko Bóg może przekształcić twoje duchowe wysiłki w transcendentalne doświadczenie. – Dyskurs z 7.07.1990 r.

-BABA

Russian, 09.jul.25

9-07-2008
То, что Бог любит больше всего, – это цветы, распускающиеся на древе жизни человека, питаемые и выращенные его Умением и Искренностью. Они являются цветами Добродетелей, выращенными в саду его Сердца. Среди них Добродетель Ненасилия является самой важной. Она охватывает нечто гораздо большее, нежели отказ от нанесения вреда живым существам. Человек должен воздерживаться от причинения боли какому-либо живому существу не только своими действиями, но также в словах и мыслях. Человеку не следует поддерживать никаких идей, относящихся к причинению вреда или оскорблению других.

Portuguese, 09.jul.25

*Pensamento para o dia 09/07/2025*

Não saiam à procura de gurus, de mestres espirituais. Fortaleçam a sua fé no Atma, no Ser Interno. Procurem desfrutar da bem-aventurança do Atma. Esforcem-se para cultivar a seguinte convicção: “Eu sou o Atma”. Essa é a verdadeira mensagem. Quando tiverem compreendido essa verdade, tudo o mais se tornará desnecessário. Para vivenciar o guru interno, não há restrições de tempo, lugar ou circunstância. Mudanças no tempo só existem para o ser humano imerso na mente, que está vinculado a elas. Para aquele que transcendeu essas limitações, tudo permanece imutável. Só se consegue atingir esse estado espiritual por meio da confiança no Atma. O Guru Purnima é o dia da lua cheia consagrado ao guru, ou seja, ao mestre espiritual. No entanto, alguns tipos de guru consideram esse dia como uma oportunidade de obter ganhos materiais; esses são de nível inferior. O verdadeiro guru é somente Um. Ele é o Uno, o Deus dos deuses, reverenciado como pai, mãe, preceptor, conhecimento, riqueza e tudo o mais. É o Supremo, Aquele a quem se deve buscar por meio da disciplina espiritual. Somente Deus pode transformar os seus esforços espirituais em uma experiência transcendental. _(Discurso Divino, 7 de julho de 1990)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 09.jul.25

9
Der Guru ist der Lehrer, der die grundlegende Unwissenheit beseitigt, die das Wissen um die Wahrheit vor uns verbirgt. Purnima oder der Tag des Vollmonds ist dazu bestimmt, ihn zu verehren, denn Wissen beendet die sengende Qual und spendet dem Geist des Menschen kühlen Trost.
Sri Sathya Sai Baba, 13.07.1965

Mandarin, 09.jul.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 7 月 9 日

我們在哪裡可以找到真正的嚮導,可以接受為我們的古魯?隨著上師節將到,世尊啟迪我們。

不要去尋找古魯(上師)。強化你對阿特曼(Atma, 真我,真如自性)的信心,努力去享受真如自性之極樂。努力去培養這個信心:「我是真如自性」,那是真正的訊息。若你掌握了這個真理,則其他所有東西都變成不必要了。體驗這位大宗師,是沒有時間、地點、情況限制的。深陷妄心中的人,才會有所謂隨時間改變,而他受縛於這些改變。但是對於超越時間限制的人,一切都如如不動。這種靈性境界只能靠對真如自性的信心而達到。過上師節是為了向上師致敬。有些上師歡迎這一天,因為這天能帶給他們一些收入。他們是屬於較劣的品種,真正的古魯只有一位,祂是太一,諸神之神,被尊為父、母、師、知識、財富、以及其他一切。祂是至上,你必須靠修行來尋覓之。唯有上帝能將你的修行努力轉化為一種超越性的經驗。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1990年7月7日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1HbnNV_rDG_pf1vxG0Sn-RuK93DzbSloS/view?usp=drivesdk

Mandarin, 08.jul.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 7 月 8 日

在家裡、在我們周圍,我們要維持何種氛圍?世尊今天給我們一個重要訊息。

家中要常保快樂的氛圍,好讓孩子能健康而聰明的成長。拉長的臉不利於健康成長。為什麼你要一副愁眉苦臉的樣子?困難的確經常會遇到,誰都一樣。但你應該知道它們有如過眼雲煙,為什麼一遇到事情就失去歡樂?那只是心念的一種狀態而已。人生沒有一件事是永恆的。讓我們只想過去那些快樂的時光,絕不去想那些傷心事。保持當下快樂,總是讓心中充滿崇高的想法。以愛來開始一天,以愛度過一天,以愛充滿一天,以愛結束一天。絕對不要忘記這個關於愛的最重要的一點。從破曉直到黃昏,都要維持快樂的心情。帶著足夠的快樂,以有美德的風度,讓別人也快樂。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1988年1月21日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1XVvqnD8v8-1lYKxr_KbtXUYo6QIizrSC/view?usp=drivesdk

Croatian, 08.jul.25

8. srpnja 2025.

Kakvo ozračje trebamo održavati kod kuće i u svojoj okolini? Bhagavan nam danas daje važnu poruku.Sretna atmosfera u svakom trenutku treba ispunjavati vaš dom, omogućujući djeci da odrastaju zdravi i inteligentni. Tužna lica ne podržavaju zdrav rast. Zašto biste se trebali držati tužno? Teškoće zaista često dolaze i to svakome. Ali trebate znati da su one poput prolaznih oblaka. Zašto bi vas svaki incident trebao rastužiti? To je samo stanje uma. Ništa u ovom životu nije trajno. Razmišljajte samo o sretnim trenucima iz prošlosti. Nikad ne razmišljajte o tužnim događajima. Budite sretni, uvijek ispunjavajte svoj um plemenitim mislima. Započnite dan s ljubavlju, provedite dan s ljubavlju, ispunite dan s ljubavlju i završite dan s ljubavlju. Nikad ne smijete zaboraviti ovaj najvažniji aspekt ljubavi. Od zore do mraka morate održavati veselo raspoloženje. Budite sretni i usrećite druge kreposnim držanjem.

Božanski govor, 21. siječnja 1988.

Um koji je mrzovoljan ne krije ništa osim zlobe i ljubomore. Bog ne može boraviti u takvim grješnim umovima. (BABA)

Greek, 08.jul.25

Στο σπίτι πρέπει να επικρατεί πάντα μια χαρούμενη ατμόσφαιρα για να μεγαλώνετε υγιή και έξυπνα παιδιά. Τα σκοτεινά πρόσωπα δεν ευνοούν την υγιή ανάπτυξη. Γιατί να έχετε μια θλιμμένη συμπεριφορά; Οι δυσκολίες έρχονται συχνά, όποιοι κι αν είστε. Αλλά, πρέπει να ξέρετε ότι είναι σαν τα περαστικά σύννεφα. Γιατί να χάνετε τη χαρά σας στο κάθε περιστατικό; Είναι απλώς μια κατάσταση του νου. Δεν υπάρχει τίποτα που να μένει μόνιμο σε αυτή τη ζωή. Να σκέφτεστε μόνο τις χαρούμενες στιγμές του παρελθόντος. Ποτέ μη σκέφτεστε θλιβερά γεγονότα. Να είστε χαρούμενοι στο παρόν, γεμίζοντας πάντα τον νου με ευγενείς σκέψεις. Αρχίστε τη μέρα με αγάπη, περάστε την ημέρα με αγάπη, γεμίστε την ημέρα με αγάπη και τελειώστε την ημέρα με αγάπη. Δεν πρέπει ποτέ να ξεχνάτε αυτή την πιο σημαντική πτυχή της αγάπης. Από την αυγή μέχρι το σούρουπο, να διατηρείτε μια χαρούμενη διάθεση. Γεμίστε με χαρά και κάνετε τους άλλους ευτυχισμένους με μια ενάρετη συμπεριφορά.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 21 Ιανουαρίου 1988

French, 08.jul.25

Quel genre d’atmosphère devrions-nous maintenir à la maison et autour de nous ? Bhagavan nous transmet un message important aujourd’hui.



Une atmosphère heureuse doit prévaloir à tout moment à la maison pour que les enfants grandissent en bonne santé et intelligemment. Les visages abattus ne sont pas propices à une croissance saine. Pourquoi devriez-vous avoir un comportement triste ? Les difficultés surviennent souvent, que ce soit pour n’importe qui. Mais sachez qu’elles sont comme des nuages qui passent. Pourquoi devriez-vous perdre la joie à chaque incident ? Ce n’est qu’un état d’esprit. Il n’y a rien qui reste permanent dans cette vie. Pensez seulement aux moments joyeux du passé. Ne ruminez jamais des événements tristes. Soyez joyeux dans le présent, en remplissant toujours le mental de pensées nobles. Commencez la journée avec amour, passez la journée avec amour, remplissez la journée d’amour et terminez la journée avec amour. Vous ne devriez jamais oublier cet aspect le plus important de l’amour. De l’aube au crépuscule, vous devez maintenir une disposition joyeuse. Faites le plein de bonheur et rendez les autres heureux avec un comportement vertueux.



Tiré du « Discours Divin du 21 janvier 1988 »



Le mental morose n’abrite que méchanceté et jalousie. La divinité ne peut pas résider dans des mentals aussi impies.

Spanish, 08.jul.25

MENSAJE DEL DIA 08 de julio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Para que los niños crezcan sanos e inteligentes, un ambiente feliz debe prevalecer en todo momento en el hogar. Las malas caras no favorecen un crecimiento saludable. ¿Por qué han de tener un semblante triste? A todas las personas se les presentan dificultades, pero deben saber que son como nubes pasajeras. ¿Por qué han de perder la alegría ante cada problema? Es solo un estado mental. Nada es permanente en esta vida. Piensen solo en los momentos alegres del pasado, nunca cavilen sobre acontecimientos tristes. Deben estar alegres en el presente, llenando siempre la mente de pensamientos nobles. Comiencen el día con amor, transcurran el día con amor, llenen el día de amor y terminen el día con amor. Nunca deben olvidar este aspecto tan importante del amor. Desde el amanecer hasta el anochecer, deben mantener una disposición alegre. Llénense de felicidad y hagan felices a los demás con una actitud virtuosa. Bhagavan Sri Sathya Sai Baba. Discurso Divino del 21 de enero de 1988.

Czech, 08.jul.25

Sáí citát dne
8. 7. 2025
Člověk je pohlcován časem. Bůh je pánem času. Hledejte tedy útočiště u Boha. Nechť je Bůh vaším guruem, vaší cestou, vaším Pánem. Uctívejte ho, poslouchejte jeho příkazy, vzdávejte mu svou vděčnou poctu, držte ho pevně ve své paměti. To je nejjednodušší způsob, jak si ho uvědomit jako svou vlastní realitu. To je jediná cesta.

Satja Sáí Bába
Promluva z 2. července 1985

Dutch, 08.jul.25

Er moet thuis altijd een aangename sfeer heersen, zodat de kinderen gezond en verstandig kunnen opgroeien. Lange gezichten zijn niet bevorderlijk voor een gezonde groei. Waarom moet je humeurig zijn? Moeilijkheden komen vaak voor, wie het ook is. Maar weet dat ze als voorbijtrekkende wolken zijn. Waarom zou je bij elk incident je goede humeur verliezen? Het is slechts een gemoedstoestand. Niets in dit leven is blijvend. Laten we alleen aan vreugdevolle momenten uit het verleden denken. Pieker nooit over treurige gebeurtenissen. Leef opgewekt in het heden en koester altijd zuivere gedachten. Begin de dag met liefde, breng de dag door met liefde, vul de dag met liefde en eindig de dag met liefde. Dit allerbelangrijkste aspect van liefde mag je nooit vergeten. Blijf van ‘s ochtends vroeg tot ‘s avonds laat opgeruimd van aard. Wees gelukkig en maak anderen met je deugdzame optreden gelukkig.
– Sri Sathya Sai, 21 januari 1988

© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Een somber, ontevreden mens koestert niets dan wrok en jaloezie. In zo’n onheilige geest kan God niet wonen. – Baba 

Italian, 08.jul.25

8 Luglio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Affinché i bambini crescano sani e intelligenti, in casa dovrebbe regnare sempre un’atmosfera serena; le facce lunghe non favoriscono una crescita sana. Perché dovreste avere un atteggiamento triste? Le difficoltà capitano spesso a chiunque ma voi dovreste sapere che sono nuvole passeggere. Perché dovreste perdere l’allegria a ogni singolo incidente? È soltanto un atteggiamento mentale. In questa vita, non c’è niente di permanente quindi pensiamo solamente ai momenti gioiosi del passato senza rimuginare sugli eventi dolorosi. Siate allegri nel presente riempiendo la mente di pensieri nobili. Iniziate la giornata con amore, trascorrete la giornata con amore, riempite la giornata con amore e concludetela con amore; non dovreste mai dimenticare questo aspetto importantissimo dell’amore. Voi dovete mantenere un atteggiamento allegro dall’alba al tramonto: riempitevi di felicità e rendete felici gli altri con un atteggiamento virtuoso.



Discorso Divino del 21 gennaio 1988

La mente cupa non ospita altro che malevolenza e gelosia; la Divinità non può risiedere nelle menti così poco sacre.

Con Amore,
Baba

English, 08.jul.25

A happy atmosphere should prevail in the home at all times for children to grow healthy and intelligently. Long drawn faces are not conducive to healthy growth. Why should you have a sorrowful demeanour? Difficulties do come often, be it anybody. But, you should know that they are like passing clouds. Why should you lose cheer at each and every incident? It is only a state of mind. There is nothing that remains permanent in this life. Let us think only of joyful moments of the past. Never brood over sorrowful events. Be cheerful in the present, filling the mind always with noble thoughts. Start the day with love, spend the day with love, fill the day with love, and end the day with love. You should never forget this most important aspect of love. Right from dawn to dusk, you must maintain a cheerful disposition. Take your fill of happiness and make others happy with a virtuous demeanour. – Divine Discourse, Jan 21, 1988

Arabic, 08.jul.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٨ ﺗﻤﻮﺯ ٢٠٢٥

يجب أن يسود جو من السعادة في المنزل في جميع الأوقات لكي ينمو الأطفال بصحة جيدة وذكاء سليم. فالوجوه العابسة لا تساعد على النمو الصحي. لماذا تبدو حزيناً؟ المصاعب تأتي للجميع، بلا استثناء، لكنها مثل الغيوم العابرة. لماذا تفقد بهجتك كلما واجهك موقف صعب؟ إنه مجرد حالة فكرية. لا شيء في هذه الحياة دائم. دعونا نفكر فقط في اللحظات السعيدة من الماضي، ولا نتأمل طويلاً في الأحداث الحزينة. كن مبتهجاً في الحاضر، واملأ ذهنك دائماً بالأفكار النبيلة. ابدأ يومك بالمحبة، واقضِ يومك بالمحبة، واملأ يومك بالمحبة، واختتم يومك بالمحبة. يجب ألا تنسى أبداً هذا الجانب الأهم من جوانب الحياة، وهو المحبة. من الفجر حتى الغروب، حافظ على روح مفعمة بالبهجة. استمتع بالسعادة وشاركها مع الآخرين من خلال سلوك فاضل ومشرق.

ساتيا ساي بابا – ٢١ كانون الثاني ١٩٨٨

Polish, 08.jul.25

8.07.2025 r.

MYŚL DNIA

W domu zawsze musi panować radosna atmosfera, aby dzieci mogły zdrowo i intelektualnie się rozwijać. Smutne miny nie służą zdrowemu rozwojowi. Dlaczego masz smutną minę? Trudności zdarzają się często, niezależnie od tego, kim jesteś. Jednak musisz wiedzieć, że trudności są jak przemijające chmury. Dlaczego miałbyś tracić radość z powodu każdego zdarzenia? To tylko stan umysłu. W życiu nic nie jest trwałe. Myślmy tylko o radosnych chwilach z przeszłości. Nie rozpamiętujmy smutnych zdarzeń. Bądź radosny w teraźniejszości, stale napełniaj umysł szlachetnymi myślami. Zaczynaj dzień miłością, spędzaj dzień z miłością, wypełniaj dzień miłością i zakończ dzień miłością. Nie możesz zapominać o najważniejszym aspekcie miłości. Od świtu do zmierzchu musisz zachowywać pogodne usposobienie. Bądź pełen szczęścia i uszczęśliwiaj innych dzięki prawemu postępowaniu. – Dyskurs z 21.01.1988 r.

-BAB

Russian, 08.jul.25

8-07-2008
Природа Божественной Любви отличается от человеческой привязанности. Она Вечна и Постоянна. Сделайте её своим единственным Идеалом. Она присуща вам. Всё, что необходимо сделать, так это проявлять её должным образом. Если сахар находится на дне бокала с водой, то вы можете сделать воду сладкой, размешивая сахар, чтобы растворить его. Подобным же образом, ваше Сердце является бокалом, на дне которого находится Божественность. Возьмите ложку интеллекта (буддхи) и помешивайте Сердце процессом Духовного устремления (Садханы). И тогда Божественность Сердца пропитает всё тело.

Portuguese, 08.jul.25

*Pensamento para o dia 08/07/2025*

Em um lar deve prevalecer, em todos os momentos, uma atmosfera alegre, para que as crianças cresçam saudáveis e inteligentes. Rostos tristes não favorecem um crescimento saudável. Por que manter uma postura abatida? Dificuldades surgem com frequência para qualquer pessoa, mas vocês precisam estar conscientes de que elas são transitórias como nuvens passageiras. Por que perder o ânimo diante de cada contratempo? É somente um estado de espírito. Nada nesta vida é permanente. Pensem apenas nos momentos felizes do passado. Nunca fiquem remoendo acontecimentos tristes. Sejam alegres no presente, mantendo a mente sempre repleta de pensamentos nobres. Comecem o dia com amor, passem o dia com amor, preencham o dia com amor e terminem o dia com amor. Jamais se esqueçam desse aspecto extremamente importante do amor. Desde o amanhecer até o anoitecer, procurem sempre ter uma disposição alegre. Sintam-se felizes e, por meio de uma conduta virtuosa, façam os outros felizes. _(Discurso Divino, 21 de janeiro de 1988)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 08.jul.25

8
Der Mensch wird von der Zeit verschlungen. Gott ist der Herr der Zeit. Nehmt also Zuflucht zu Gott. Lasst Gott euer Guru, euer Weg, euer Herr sein. Verehre Ihn, gehorcht Seinen Befehlen, bringt Ihm eure dankbare Huldigung dar, behalte Ihn fest in eurem Gedächtnis. Das ist der einfachste Weg, Ihn als eure eigene Wirklichkeit zu erkennen. Das ist der einzige Weg.
Sri Sathya Sai Baba, 02.07.1985

English, 07.jul.25

What do you think of the purpose for which this body is gifted to you by God? It is only to make you realise your own Self. But you forget this purpose and concentrate your mind on the physical body. After all, what is there in the physical body? The body is like a water bubble. The mind is like a mad monkey. Don’t follow the body. Don’t follow the mind. Follow the conscience. If only you learn this simple principle, your life will be sanctified. You need not pay heed to whatever people may say. The purity of consciousness (Chitta) is the fruition of knowledge. It is only when your consciousness is pure that you will attain wisdom. The purity of the mind is of utmost importance. Keep your mind pure, free from all kinds of pollution. Whenever evil thoughts enter your mind, remind yourself, “This is not good; this is not mine; not mine,” and drive away those evil thoughts. Tell yourself, “These are all not my property; my property is good thoughts and good ideas only.” Constantly remember the truth that love is God. Live in love. If you can cultivate such positive and noble thoughts, everything will turn out to be good for you. – Divine Discourse, Jul 28, 2007.

Arabic, 07.jul.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٧ ﺗﻤﻮﺯ ٢٠٢٥

ما هو الغرض الذي وهبك الله من أجله هذا الجسد؟ إنه فقط لكي تُدرك ذاتك الحقيقية. لكنك تنسى هذا الهدف، وتُركّز فكرك على الجسد المادي. فما قيمة هذا الجسد في النهاية؟ الجسد مثل فقاعة ماء، والفكر مثل قرد مجنون. لا تتبع الجسد، ولا تتبع الفكر، بل اتبع الضمير. إذا تعلمت هذا المبدأ البسيط فقط، فإن حياتك ستصبح مقدسة. لا حاجة لأن تُصغي إلى ما يقوله الناس. نقاء الوعي (تشيتّا) هو ثمرة المعرفة، ولا تنال الحكمة إلا عندما يصبح وعيك نقياً. نقاء الفكر في غاية الأهمية. حافظ على فكرك طاهراً، خالياً من كل أشكال التلوّث. وعندما تدخل الأفكار الشريرة إلى فكرك، ذكّر نفسك: “هذا ليس جيداً… هذا ليس لي… هذا ليس لي”، واطرد تلك الأفكار. قُل لنفسك: “هذه ليست ممتلكاتي؛ ممتلكاتي الحقيقية هي الأفكار الطيبة والمعاني النبيلة فقط.” تذكّر دائماً هذه الحقيقة: المحبة هي الله، فاحيا في المحبة. وإذا استطعت أن تُنمي مثل هذه الأفكار الإيجابية والنبيـلة، فكل شيء في حياتك سيتحوّل إلى خير.

ساتيا ساي بابا – ٢٨ تموز ٢٠٠٧

Greek, 07.jul.25

Ποιος πιστεύετε είναι ο σκοπός για τον οποίο σας έχει χαριστεί αυτό το σώμα από τον Θεό; Είναι μόνο για να σας κάνει να πραγματώσετε τον Εαυτό σας. Αλλά ξεχνάτε αυτόν τον σκοπό και εστιάζετε τον νου σας στο φυσικό σώμα. Άλλωστε, τι είναι αυτό το φυσικό σώμα; Είναι σαν μια φούσκα νερού. Ο νους είναι σαν ένας τρελός πίθηκος. Μην ακολουθείτε το σώμα. Μην ακολουθείτε τον νου. Ακολουθήστε τη συνείδηση. Αν εντρυφήσετε σ’ αυτή μόνο την απλή αρχή, η ζωή σας θα εξαγιαστεί. Δεν χρειάζεται να δίνετε προσοχή σε ό,τι λένε οι άνθρωποι. Η καθαρότητα της συνείδησης  φέρνει τον καρπό της Γνώσης. Μόνο όταν η συνείδησή σας είναι καθαρή θα επιτύχετε τη Γνώση. Η αγνότητα του νου είναι ύψιστης σημασίας. Κρατήστε τον νου σας καθαρό, απαλλαγμένο από κάθε είδους ρύπο. Κάθε φορά που κακές σκέψεις εισέρχονται στον νου σας, υπενθυμίστε στον εαυτό σας: «Αυτό δεν είναι καλό· αυτό δεν είναι δικό μου· δεν είναι δικό μου» και διώξτε μακριά αυτές τις κακές σκέψεις. Πείτε στον εαυτό σας: «Αυτά όλα δεν είναι ιδιοκτησία μου· δικές μου είναι μόνο οι θετικές σκέψεις και οι καλές ιδέες». Να θυμάστε συνεχώς την αλήθεια ότι ο Θεός είναι αγάπη. Ζήστε με αγάπη. Αν μπορείτε να καλλιεργείτε τέτοιες θετικές και ευγενείς σκέψεις, όλα θα αποβούν προς όφελός σας.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 25 Ιουλίου 1983

French, 07.jul.25

Comment devrions-nous utiliser et aborder le corps et le mental, et que devons-nous en faire ? Bhagavan nous le rappelle avec amour aujourd’hui.



Que pensez-vous du but pour lequel ce corps vous est offert par Dieu ? Il l’a été seulement pour vous faire réaliser votre propre Soi. Mais vous oubliez ce but et concentrez votre mental sur le corps physique. Après tout, qu’y a-t-il dans le corps physique ? Le corps est comme une bulle d’eau. Le mental est comme un singe fou. Ne suivez pas le corps. Ne suivez pas le mental. Suivez la conscience. Si seulement vous appreniez ce principe simple, votre vie sera sanctifiée. Vous n’avez pas besoin de prêter attention à ce que les gens peuvent dire. La pureté de la conscience (Chitta) est le fruit de la connaissance. Ce n’est que lorsque votre conscience est pure que vous atteindrez la sagesse. La pureté du mental est de la plus haute importance. Gardez votre mental pur, exempt de toute sorte de pollution. Chaque fois que de mauvaises pensées entrent dans votre mental, rappelez-vous : “ Ce n’est pas bon ; ce n’est pas à moi ; ce n’est pas à moi ” et chassez ces mauvaises pensées. Dites-vous : “ Ce ne sont pas tous mes biens ; mes biens sont uniquement de bonnes pensées et de bonnes idées. ” Rappelez-vous constamment la vérité selon laquelle l’amour est Dieu. Vivez dans l’amour. Si vous pouvez cultiver des pensées aussi positives et nobles, tout s’avérera bon pour vous.



Tiré du « Discours Divin du 28 juillet 2007. »



Lorsque vous entreprenez des activités qui purifient votre mental, la paix deviendra votre propriété.

Croatian, 07.jul.25

7. srpnja 2025.


Kako trebamo pristupiti tijelu i umu i kako ih koristiti? I što je to što moramo raditi s njima? Bhagavan nas danas s ljubavlju podsjeća.

Što mislite o svrsi za koju vam je ovo tijelo dano od Boga? Dano vam je samo da biste spoznali svoje Sebstvo. Ali vi zaboravljate tu svrhu i usmjeravate svoj um na fizičko tijelo. Naposljetku, čega ima u fizičkom tijelu? Tijelo je poput vodenog mjehurića. Um je poput ludog majmuna. Ne slijedite tijelo. Ne slijedite um. Slijedite svijest. Ako samo naučite ovo jednostavno načelo, vaš će život biti posvećen. Ne trebate obraćati pažnju na ono što ljudi govore, štogod to bilo. Čista svijest (chitta) je plod znanja. Samo kad je vaša svijest čista, steći ćete mudrost. Čistoća uma je najvažnija. Držite svoj um čistim, slobodnim od svih zagađenja. Kad god loše misli uđu u vaš um, podsjetite se: „Ovo nije dobro, ovo nije moje, nije moje,“ i udaljite te loše misli. Recite si: “Ovo nije moje; moje su samo dobre misli i ideje.“ Stalno se prisjećajte istine da je ljubav Bog. Živite u ljubavi. Ako možete njegovati takve pozitivne i plemenite misli, sve drugo će za vas ispasti dobro.

Božanski govor, 28. srpnja 2007.

Kad radite aktivnosti koje vam pročišćavaju um, steći ćete mir. (BABA)

Spanish, 07.jul.25

MENSAJE DEL DIA 07 de julio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
¿Qué piensan ustedes del propósito para el cual este cuerpo les ha sido dado por Dios? Es solo para hacer que tomen conciencia de Sí Mismos. Pero ustedes olvidan este propósito y concentran su mente en el cuerpo físico. Después de todo, ¿qué tiene el cuerpo físico? El cuerpo es como una burbuja en el agua. La mente es como un mono loco. No sigan al cuerpo. No sigan a la mente. Sigan a la conciencia. Con que aprendan este simple principio, su vida será santificada. No necesitan prestar atención a nada de lo que la gente pueda decir. La pureza de la conciencia (Chitta) es la fructificación del conocimiento. Solo cuando su conciencia sea pura lograrán la sabiduría. La pureza de la mente es de la mayor importancia. Mantengan la mente pura, libre de todo tipo de contaminación. Toda vez que en su mente ingresen malos pensamientos, recuérdense a sí mismos: “Esto no es bueno; esto no es mío, no es mío”, y alejen esos malos pensamientos. Díganse: “Todos estos no son de mi propiedad; mi propiedad son solo los buenos pensamientos y las buenas ideas”. Recuerden constantemente la verdad de que el amor es Dios. Vivan en el amor. Si pueden cultivar estos pensamientos positivos y nobles, todo resultará bueno para ustedes.
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 28 de julio de 2007)


Dutch, 07.jul.25

Wat denk je dat het doel is waarvoor je dit lichaam als geschenk van God hebt gekregen? Dat is alleen maar om je van je ware Zelf bewust te worden. Maar jullie vergeten dit doel en concentreren je op het lichaam. Wat is het lichaam? Het lichaam is als een zeepbel. De geest is als een dolle aap. Volg niet het lichaam. Volg niet de wispelturige geest. Volg het geweten. Als je maar dit eenvoudige principe leert, dan zal je leven geheiligd worden. Je hoeft geen aandacht te schenken aan wat andere mensen zeggen. Zuiver bewustzijn (chitta) is de vervulling van kennis. Alleen als je bewustzijn zuiver is, zul je wijsheid verwerven. Zuiverheid van geest is van het grootste belang. Houd je gedachten zuiver, vrij van alle soorten vervuiling. Steeds als er slechte gedachten bij je opkomen, houd jezelf dan voor: ‘Dit is niet goed; dit hoort niet bij mij,’ en verdrijf die slechte gedachten. Zeg tegen jezelf: ‘Ze zijn helemaal niet van mij. Ik bezit alleen maar goede gedachten en goede ideeën.’ Onthoud voortdurend de waarheid dat liefde God is. Leef in liefde. Als je zulke positieve en nobele gedachten kunt koesteren, zal alles goed met je gaan.
– Sri Sathya Sai, 28 juli 2007

© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Wanneer je activiteiten onderneemt die je geest zuiveren, dan zul je vrede krijgen. – Baba

Czech, 07.jul.25

Sáí citát dne
7. 7. 2025
Musíte očistit smysly, nástroje činnosti a poznání a odstranit všechny vady špatných návyků, špatných sklonů, pocitů a myšlenek. Buďte čistí, stálí a nesobečtí. Teprve tehdy si zasloužíte příležitost uctívat Boha ve vlastním nitru.

Satja Sáí Bába
Promluva z 18. dubna 1971

Polish, 07.jul.25

7.07.2025 r.

MYŚL DNIA

Co myślisz o celu, dla którego to ciało zostało ci dane przez Boga? Dostałeś je tylko po to, by urzeczywistnić własną jaźń. Ale zapominasz o tym i skupiasz umysł na ciele fizycznym. A czymże jest to ciało? Ciało jest jak bańka wodna. Umysł przypomina szaloną małpę. Nie idź za ciałem. Nie idź za umysłem. Idź za sumieniem. Gdy tylko nauczysz się tej prostej zasady, twoje życie zostanie uświęcone. Nie zważaj na to, co mówią ludzie. Oczyszczenie świadomości (czitty) przynosi prawdziwą wiedzę. Dopiero gdy twoja świadomość będzie czysta, osiągniesz mądrość. Czystość umysłu jest niezmiernie ważna. Utrzymuj czysty umysł, wolny od wszelkich zanieczyszczeń. Gdy tylko złe myśli ogarną twój umysł, przypomnij sobie: “To nie jest dobre, to nie jest moje, nie moje” i porzuć te myśli. Powiedz sobie: “One nie są moją własnością; moją własnością są tylko dobre myśli i dobre idee”. Stale pamiętaj o tej prawdzie, że miłość jest Bogiem. Żyj w miłości. Jeśli będziesz pielęgnował takie pozytywne i szlachetne myśli, wszystko okaże się dla ciebie dobre. – Dyskurs z 28.07.2007 r.

Russian, 07.jul.25

7-07-2008
Человек очарован богатством, супругой(ом) и детьми. Это мешает ему (ей) на каждом шагу и в каждом действии, являясь препятствим в Духовном развитии. Конечно же, деньги необходимы для жизнедеятельности, и отказаться от работы с целью заработка невозможно. Но безграничные богатства загрязняют ум и порождают самоуверенность. Они должны использоваться для благих целей, поддерживать Праведность (Дхарму) и Благополучие и помогать исполнять обязанности человека на Божественном пути. Если богатства используются для осуществления сиюминутных желаний, их никогда не будет достаточно, и эго будет изыскивать всё новые и более отталкивающие пути для заработка и трат.

Portuguese, 07.jul 25

*Pensamento para o dia 07/07/2025*

O que pensam sobre o propósito para o qual Deus lhes concedeu esse corpo? Ele fez isso unicamente para que tenham a plena percepção do seu próprio Ser. Mas vocês esquecem esse propósito e concentram a mente no corpo físico. Afinal, o que há no corpo físico? O corpo é como uma bolha d’água. A mente é como um macaco louco. Não sigam o corpo. Não sigam a mente. Sigam a consciência. Se aprenderem esse princípio simples, a sua vida será santificada. Vocês não precisam dar ouvidos a tudo o que os outros dizem. A pureza da consciência é a fruição do conhecimento. Somente quando a sua consciência for pura é que vocês alcançarão a sabedoria. A pureza mental é de extrema importância. Mantenham a mente pura, livre de todo e qualquer tipo de contaminação. Sempre que maus pensamentos surgirem na sua mente, lembrem a si mesmos: “Isso não é bom; não me pertence; não é meu”, e os afastem prontamente. Digam a si mesmos: “Isso não é propriedade minha; apenas pensamentos e ideias elevadas me pertencem”. Lembrem-se constantemente da seguinte verdade: o amor é Deus. Então, vivam no amor. Se conseguirem cultivar pensamentos nobres e positivos, tudo se tornará auspicioso para vocês. _(Discurso Divino, 28 de julho de 2007)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 07.jul.25

7
Ihr müsst die Sinne, die Instrumente des Handelns und des Wissens, reinigen und alle Makel schlechter Gewohnheiten, schlechter Neigungen, Gefühle und Gedanken beseitigen. Macht euch selbst rein, beständig und selbstlos. Nur dann werdet ihr die Chance verdienen, Gott im Innern zu verehren.
Sri Sathya Sai Baba, 18.04.1971

Mandarin, 07.jul.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 7 月 7 日

如何使用身體和心念?我們必須以它們來做些甚麼?世尊今天慈愛地提醒我們。

你認為上帝給你一副身體,目的為何?只是為了讓你了悟你的真我而已。可是你卻忘記了這個目的,將心念集中於色身。色身裡哪會有什麼東西呢?色身(肉體)就像水泡,心念就像一隻瘋猴,不要跟隨身體,不要跟隨心念,要跟隨良心。只要你學會這個簡單的原理,你的人生就會被聖化。你無需在意人們說些什麼。意識的純凈,是知識開花結果。意識純淨,才能得到般若智慧。心念的純潔至為重要,要保持心念純潔,不受各種污染。當有惡念進入你的心念時,提醒自己:「這不好,這不是我的,不是我的,」並驅逐這些惡念。告訴自己:「這些統統不是我的資產,我的資產只有善念和好的想法。」時時記住這個真理:愛是神,活在愛中。如果你能培養這種正面而崇高的想法,則一切事情都會變得對你有好處。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於2007年7月28日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1J12DC9DznPXrzNc0aZNW1SSAQtnQ89qq/view?usp=drivesdk

Mandarin, 06.jul.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 7 月 6 日

「極樂」的本質為何?為何了解其真正來源很重要?世尊今天慈愛地提醒我們。

人人都是ananda(極樂)的化身、儲藏室、載具。覺知到這種極樂,乃是人的目標,是人生的圓滿完成。可是人們卻透過感官尋求外物帶來的愉悅和快樂,而得到低級的物質極樂,而非那種至高極樂,那才是他必須得獲得的。需知,透過外在世界或個人主觀的方法得到的極樂,只表達了極小一部份「與道合一」的極樂。我們講熱水,雖然熱並非水的性質,是火把它加熱的。同樣的,外物的極樂或個人主觀的極樂,是透過Brahmanandam(道的至樂)的恩典而造成。人自傲地認為他靠自己的努力得到極樂。是糖讓無味的麵粉球變成laddus(一種印度甜點)。星星在黑暗的世界中發出光芒,以之為傲。然而明亮的月光卻讓星星黯淡無光。當太陽照耀天空時,驕傲的月亮也變謙虛。道的至樂是太陽。這並不表示我們要忽視星光和月光,亦即Vishaya ananda 和 Vidya ananda(得自大自然的極樂和得自靈性、經驗性知識的極樂)它們是步驟、階段、樣本。不過,雖然如此賦予它們價值,道之至樂,這個目標,要持續不懈地去追求。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1983年7月25日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1K1sFOyacIoJn7v1CnOny6g95okPAnzAU/view?usp=drivesdk

Italian, 07.jul.25

7 Luglio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi

Cosa pensi dello scopo per cui il corpo ti è stato donato da Dio? È soltanto quello di renderti consapevole del Sé. Tu però dimentichi questo scopo e concentri la mente sul corpo fisico. Dopotutto, cosa c’è nel corpo fisico? Il corpo è come una bolla d’acqua, la mente è come una scimmia pazza; non seguire il corpo, non seguire la mente: segui la coscienza. Apprendere questo principio così semplice è sufficiente: la tua vita sarà santificata. Non prestare attenzione a ciò che la gente dice. La purezza della coscienza (chitta) è il frutto della conoscenza; tu raggiungerai la saggezza solamente se la tua coscienza è pura. La purezza della mente è di importanza fondamentale quindi mantieni la mente libera da tutti gli inquinamenti, pura. Ogni volta che i pensieri malvagi entrano nella mente, ricorda ‘Questo non è buono; questo non è mio, non è mio’ e scaccia quei pensieri. Ripeti a te stesso: “Questi non sono di mia proprietà, la mia proprietà comprende soltanto i pensieri buoni e le idee buone”. Ricorda costantemente la verità ‘l’Amore è Dio’; vivi nell’Amore. Se riesci a coltivare dei pensieri così positivi e nobili, tutto ti andrà bene.

Discorso Divino del 28 luglio 2007

Se intraprendi le attività che purificano la mente, la pace diventa una tua proprietà.

Con Amore,
Baba

Dutch, 06.jul.25

Ieder mens is een belichaming, bron en voertuig van gelukzaligheid (ananda). Bewustwording van deze ananda is het doel van de mens, de vervulling van menselijk leven. Maar de mens tracht genot en geluk te vinden in objecten door middel van de zintuigen en bereikt de lage materiële ananda, niet de hoogste ananda die hij zou moeten verwerven. Het moet gezegd worden dat de ananda die bereikt wordt via uiterlijke objecten of via subjectieve ervaring slechts een fractie is van de ananda die opgaan in Brahman (opperste Werkelijkheid) verleent. We spreken van heet water, hoewel hitte geen eigenschap van water is; de hitte is afkomstig van vuur. Zo wordt ook objectieve of subjectieve ananda verkregen dankzij de genade van de hoogste goddelijke Gelukzaligheid (Brahmananda). De mens gaat er prat op op dat hij ananda door zijn eigen inspanning heeft verdiend. Suiker verandert de flauwe meelbolletjes in zoete laddu’s. De sterren zijn er trots op dat ze hun licht op een donkere wereld schijnen, maar het heldere maanlicht maakt het licht van de sterren te zwak om op te merken. Ook de trots van de maan wordt vernederd als de hemel verlicht wordt door de zon. Brahmananda is de zon. Dit betekent niet dat men sterrenlicht en maanlicht, of blijdschap van wereldse oorsprong (Vishaya ananda) en gelukzaligheid door spirituele ervaringskennis (Vidya ananda) moet negeren. Het zijn stappen, stadia, voorbeelden. Waardeer ze als zodanig, terwijl toch het doel van Brahmananda onophoudelijk moet worden nagestreefd.
– Sri Sathya Sai, 25 juli 1983

© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


Ananda is de aangeboren aard van de mens. Maar het is jammer dat hij er overal naar zoekt, behalve waar het beschikbaar is. – Baba   

Greek, 06.jul.25

Κάθε άνθρωπος είναι μια ενσάρκωση, ένα αποθετήριο και ένα όχημα της ευδαιμονίας (ananda). Η επίγνωση αυτής της ευδαιμονίας είναι ο στόχος του ανθρώπου, η ολοκλήρωση της ανθρώπινης ζωής. Αλλά, ο άνθρωπος αναζητά την ευχαρίστηση και την ευτυχία στα αντικείμενα μέσω των αισθήσεων και επιτυγχάνει την ευτελή ευδαιμονία της ύλης, όχι την υπέρτατη ευδαιμονία που πρέπει να επιτύχει. Πρέπει να ειπωθεί ότι η ευδαιμονία που επιτυγχάνεται μέσω του αντικειμενικού κόσμου ή μέσω υποκειμενικών μέσων είναι μόνο μια κλασματική έκφραση της ευδαιμονίας που χαρίζει η συγχώνευση στην Υπέρτατη Πραγματικότητα (Brahman).



Μιλάμε για ζεστό νερό, αλλά η θερμότητα δεν είναι ποιότητα του νερού· η φωτιά του έχει δώσει τη θερμότητα. Ομοίως, τόσο η αντικειμενική όσο και η υποκειμενική ευδαιμονία είναι τέτοιες μέσω της χάρης της Υπέρτατης Θείας Ευδαιμονίας (Brahmananda). Ο άνθρωπος υπερηφανεύεται ότι έχει κερδίσει ο ίδιος την ευδαιμονία με τις προσπάθειές του. Αλλά είναι η ζάχαρη που μετατρέπει το άγευστο ζυμάρι αλευριού σε γλύκισμα. Τα αστέρια είναι περήφανα που ρίχνουν φως σε έναν σκοτεινό κόσμο, αλλά το λαμπερό φως της σελήνης καθιστά το φως των αστεριών πολύ αχνό για να γίνει αντιληπτό. Η έπαρση της σελήνης, επίσης, ταπεινώνεται όταν ο ήλιος φωτίζει τον ουρανό. Η Υπέρτατη Θεία Ευδαιμονία είναι ο Ήλιος. Αυτό δεν σημαίνει ότι πρέπει να αγνοούμε το φως των αστεριών και το φως της σελήνης —την ευδαιμονία που προέρχεται από τη φύση και από την πνευματική εμπειρική γνώση. Είναι βήματα, στάδια, δείγματα. Ενώ τα εκτιμούμε ως τέτοια, ο στόχος της Υπέρτατης Θεϊκής Ευδαιμονίας πρέπει να επιδιώκεται αδιάκοπα.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 25 Ιουλίου 1983

French, 06.jul.25

Quelle est la véritable nature de la félicité et pourquoi est-il important de comprendre d’où elle vient ? Bhagawan nous le rappelle avec amour aujourd’hui.



Chaque être humain est une incarnation, un dépositaire et un véhicule de l’ananda (félicité). La conscience de cet ananda est le but de l’homme, l’accomplissement de la vie humaine. Mais l’homme recherche le plaisir et le bonheur à partir des objets à travers les sens et atteint l’ananda matériel inférieur, et non l’ananda suprême qu’il devrait gagner. Il faut dire que l’ananda atteint par le monde objectif ou par des moyens subjectifs n’est qu’une expression fractionnaire de l’ananda que la fusion dans Brahman (Réalité Suprême) apporte. Vous parlez d’eau chaude, même si la chaleur n’est pas une qualité de l’eau ; le feu lui a donné la chaleur. De même, l’objectif ananda ou le subjectif ananda est rendu ainsi, par la grâce de Brahmanandam (Béatitude Divine Suprême). L’homme est fier d’avoir lui-même gagné l’ananda grâce à ses efforts. C’est le sucre qui transforme les boules fades de farine en laddus sucrés. Les étoiles sont fières de faire la lumière sur un monde sombre, mais le clair de lune rend la lumière des étoiles trop faible pour être remarquée. L’orgueil de la lune est également humilié lorsque le soleil illumine le ciel. Brahmananda est le Soleil. Cela ne signifie pas qu’il faut ignorer la lumière des étoiles et du clair de lune ou Vishaya Ananda et Vidya Ananda — le bonheur dérivé de la nature et de la connaissance venant de l’expérience spirituelle. Ce sont des étapes, des stades, des échantillons. Tout en les valorisant comme tels, l’objectif de Brahmananda doit être poursuivi sans relâche.



Tiré du « Discours Divin du 25 juillet 1983. »



L’Ananda est la nature innée de l’Homme. Mais ce qui est vraiment dommage, c’est qu’il la cherche partout sauf là où elle est disponible.

Croatian, 06.jul.25

6. srpnja 2025.

Koja je istinska priroda blaženstva i zašto je važno razumjeti odakle dolazi? Bhagavan nas danas s ljubavlju podsjeća.

Svako je ljudsko biće utjelovljenje, nositelj i sredstvo blaženstva (ananda). Svijest o anandi čovjekov je cilj, ostvarenje ljudskog života. No, čovjek traži zadovoljstvo i sreću od materijalnih objekata, kroz osjetila, i postiže nisku materijalnu anandu, a ne vrhovnu anandu koju bi trebao zadobiti. Važno je znati da je ananda, ako je postignuta kroz materijalni svijet ili subjektivnim načinima, samo djelomično iskustvo one anande koju pruža stapanje s vrhovnom stvarnošću (brahman). Govorimo o vrućoj vodi, iako vrućina nije kvaliteta vode; vatra joj je dala toplinu. Tako se i  materijalna ananda ili subjektivna ananda postižu milošću vrhovnog božanskog blaženstva (Brahmanandam). Čovjek se ponosi time što je svojim trudom stekao anandu. Šećer je taj koji bljutave kuglice brašna pretvara u slatki ladu. Zvijezde se ponose što obasjavaju tamni svijet, ali jarka mjesečina oslabljuje njihov sjaj. I mjesečev ponos biva ponižen kad sunce obasja nebo. Brahmananda je Sunce. To ne znači da trebamo ignorirati zvjezdani sjaj ili mjesečinu ili vishaya anandu i vidya anandu – blaženstvo koje proizlazi iz prirode i duhovnog iskustvenog znanja. To su koraci, faze, uzorci. Premda ih treba cijeniti kao takve, cilj Brahmanande ipak se mora neumorno slijediti.

Božanski govor, 25. srpnja 1983.

Ananda je čovjekova urođena priroda. No, nažalost, on je traži svugdje drugdje osim tamo gdje je dostupna. – BABA

Italian, 06.jul.25

6 Luglio 2025
Come scritto a Prasanthi Nilayam oggi
Ogni essere umano è un’incarnazione, un ricettacolo e un veicolo della beatitudine (ananda). La consapevolezza della beatitudine è l’obiettivo e il compimento della vita umana ma le persone cercano il piacere e la felicità negli oggetti tramite i sensi e raggiungono la felicità materiale inferiore invece della beatitudine suprema che dovrebbero conquistare. Va detto che la beatitudine ottenuta tramite il mondo oggettivo, o grazie ai mezzi soggettivi, è soltanto un’espressione parziale di quella concessa dalla fusione con la Realtà Suprema (Brahman). Noi parliamo di acqua calda sebbene il calore non sia una qualità dell’acqua e sia il fuoco a scaldarla; nello stesso modo, la beatitudine viene resa oggettiva o soggettiva dalla grazia della Beatitudine Divina Suprema (Brahmanandam). L’essere umano vanta l’aver guadagnato la beatitudine con i propri sforzi. È lo zucchero che trasforma le palline di farina insipide in laddu dolci. Le stelle sono orgogliose di illuminare un mondo oscuro ma la luce brillante della Luna rende la luce stellare troppo debole per essere notata; anche l’orgoglio della Luna viene umiliato quando il Sole illumina il cielo. Brahmananda è il Sole ma questo non significa che la luce delle stelle e della Luna debbano essere ignorate e che la beatitudine tratta dalla natura e dalla conoscenza spirituale che viene dall’esperienza (vishaya ananda e vidya ananda) vada trascurata: questi sono dei passi, degli stadi e degli esempi. Pur apprezzandoli in quanto tali, l’obiettivo della Beatitudine Divina Suprema deve essere perseguito incessantemente.



Discorso Divino del 25 luglio 1983

La beatitudine è la natura innata dell’essere umano; peccato che egli la cerchi dovunque tranne che nel luogo in cui è disponibile.

Con Amore,
Baba

Spanish, 06.jul.25

MENSAJE DEL DIA 06 de julio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
Todo ser humano es una encarnación, un depósito y un vehículo de ananda, la bienaventuranza. La conciencia de esta ananda es la meta, la consumación de la vida humana. Pero el hombre busca placeres y felicidad en los objetos, a través de los sentidos, y logra la inferior ananda material, no la suprema ananda que debería ganar. Debe decirse que la ananda alcanzada a través del mundo objetivo o a través del medio subjetivo es solo una expresión fractional del ananda que la fusión en Brahman —la Realidad Suprema— otorga. Hablamos de agua caliente. El calor no es una cualidad del agua; el fuego le ha dado el calor. De la misma manera, la ananda objetiva o la ananda subjetiva son plasmadas a través de la gracia de Brahmanandam, la Bienaventuranza Suprema. El hombre se enorgullece de haber ganado ananda él mismo, por su esfuerzo. Es el azúcar lo que convierte los desabridos glóbulos de harina en dulces laddus. Las estrellas están orgullosas de arrojar luz sobre un mundo oscurecido, pero la brillante luz de la luna hace que la luz de las estrellas sea demasiado débil para ser notada. El orgullo de la luna es también humillado cuando el sol ilumina el cielo. Brahaanandam es el sol. Esto no significa que uno deba ignorar la luz de las estrellas y de la luna, es decir vishaya ananda y vidya ananda, la ananda derivada de la naturaleza y la del conocimiento espiritual experiencial. Estos son pasos, etapas, muestras. Mientras se los valora como tales, la meta de Brahmaananda tiene que ser perseguida inexorablemente.
-Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 25 de julio de 1983)


Czech, 06.jul.25

Sáí citát dne
6. 7. 2025
Všichni chcete blaženost. Budete-li Mě následovat, budete vždy ve stavu blaženosti. Ve skutečnosti je blaženost ve vás, s vámi, kolem vás, nad vámi a pod vámi. Jste ztělesněním blaženosti.

Satja Sáí Bába
Promluva z 30. července 1996

Polish, 06.jul.25

6.07.2025 r.

MYŚL DNIA

Każdy człowiek jest ucieleśnieniem, skarbnicą i nośnikiem błogości (anandy). Świadomość błogości jest celem człowieka, spełnieniem ludzkiego życia. Jednak człowiek szuka przyjemności i szczęścia w przedmiotach przez zmysły i osiąga niską materialną błogość, a nie najwyższą błogość, jaką powinien osiągnąć. Trzeba powiedzieć, że błogość osiągnięta przez świat przedmiotowy lub przez subiektywne środki tylko nieznacznie wyraża taką błogość, jaką zapewnia zjednoczenie z brahmanem (najwyższą rzeczywistością). Mówimy o gorącej wodzie, choć ciepło nie jest cechą wody; to ogień daje jej ciepło. Podobnie otrzymuje się przedmiotową lub subiektywną błogość – dzięki łasce najwyższej boskiej błogości (brahmanandy). Człowiek szczyci się tym, że sam zdobył błogość własnym wysiłkiem. Cukier sprawia, że mdłe kuleczki mąki stają się słodkim laddu. Gwiazdy są dumne, że rzucają światło na zaciemniony świat, ale jasne światło księżyca sprawia, że światło gwiazd jest zbyt słabe, aby je zauważyć. Duma księżyca również zostaje upokorzona, gdy słońce oświetla niebo. Słońcem jest brahmananda. Nie oznacza to, że należy ignorować światło gwiazd i światło księżyca, czyli wiszaja anandę i widja anandę – błogość pochodzącą z natury i z duchowej doświadczalnej wiedzy. Są to kroki, etapy, próby. Chociaż ceni się je jako takie, trzeba nieustannie dążyć do celu – brahmanandy. – Dyskurs z 25.07.1983 r.

Russian, 06.jul.25

7-07-2008
Человек очарован богатством, супругой(ом) и детьми. Это мешает ему (ей) на каждом шагу и в каждом действии, являясь препятствим в Духовном развитии. Конечно же, деньги необходимы для жизнедеятельности, и отказаться от работы с целью заработка невозможно. Но безграничные богатства загрязняют ум и порождают самоуверенность. Они должны использоваться для благих целей, поддерживать Праведность (Дхарму) и Благополучие и помогать исполнять обязанности человека на Божественном пути. Если богатства используются для осуществления сиюминутных желаний, их никогда не будет достаточно, и эго будет изыскивать всё новые и более отталкивающие пути для заработка и трат.

Portuguese, 06.jul.25

*Pensamento para o dia 06/07/2025*

Todo ser humano é a encarnação, o repositório e o veículo da bem-aventurança. A consciência dessa bem-aventurança é o seu objetivo, a consumação da existência humana. Entretanto, o ser humano busca prazer e felicidade nos objetos por meio dos sentidos e, assim, experimenta uma bem-aventurança material inferior à suprema bem-aventurança que deve conquistar. É importante afirmar o seguinte: a bem-aventurança que se alcança no mundo objetivo ou por meios subjetivos é apenas uma expressão fracionária da bem-aventurança conferida pela fusão na Realidade Suprema ou Brahman. A água quente não possui calor próprio; é o fogo que lhe confere essa qualidade. Similarmente, a bem-aventurança objetiva e a subjetiva assim se tornam pela graça da Suprema Bem-Aventurança Divina ou Brahmananda. No entanto, o ser humano se orgulha de ter conquistado a bem-aventurança pelo seu próprio esforço. É o açúcar que transforma bolinhos de farinha sem gosto em saborosos laddus, docinhos tradicionais da culinária indiana. As estrelas se orgulham de iluminar um mundo escuro, porém o brilho do luar torna a sua luz quase imperceptível. Por sua vez, o orgulho da Lua é reduzido quando o Sol ilumina o céu. A Suprema Bem-aventurança Divina é o Sol. Contudo, isso não significa que se deva ignorar o brilho das estrelas e a luz da Lua. De igual modo, não se deve ignorar a bem aventurança que se obtém da Natureza nem a resultante do conhecimento espiritual. Elas são passos, etapas, amostras. Mas, ao mesmo tempo em que as valorizamos como tais, temos que perseguir incessantemente o nosso objetivo – a Suprema Bem-aventurança Divina ou Brahmananda. _(Discurso Divino, 25 de julho de 1983)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 06.jul.25

6
Ihr alle wollt Glückseligkeit. Wenn ihr Mir folgt, werdet ihr immer in einem Zustand der Glückseligkeit sein. In der Tat ist die Glückseligkeit in euch, mit euch, um euch herum, über euch und unter euch. Ihr seid die Verkörperung der Glückseligkeit.
Sri Sathya Sai Baba, 30.07.1996

French, 05.jul.25

Sur le chemin de l’abandon à Dieu, que devons-nous abandonner ? Bhagavan, notre seul refuge, nous l’explique clairement aujourd’hui.



Le nom Dédicace ou Prapatti signifie reddition totale. Il existe une force redoutable qui se dresse comme un mur limitant entre l’homme et Dieu. Ce pouvoir qui sépare le fidèle de Dieu est l’‘ego’. Ce n’est que lorsque vous réussissez à détruire l’ego que vous pouvez fusionner avec la Divinité. Premièrement, vous devez être capables d’abandonner cet ego à Dieu. Prapatti signifie abandonner le corps, le mental, l’intellect, la conscience et les sens, car ils dépendent de l’ego. L’argent, la puissance, la caste, l’éducation, la beauté, le royaume, la pénitence et l’arrogance sont tous liés à l’ego. Ensemble ou individuellement, ils sont constitués d’ego. Parmi eux, la fierté liée à la richesse et à l’éducation est bien pire. Il existe des médicaments pour toutes sortes de maladies. Mais la maladie de l’ego ne peut être guérie par aucun type de médicament. Il n’existe qu’un seul médicament capable de maîtriser cette maladie de l’ego : c’est la Divinité. Aucun autre médicament, à l’exception de la Divinité, n’est capable de guérir cette formidable maladie.



Tiré du « Discours Divin du 21 janvier 1988. »



La vision de l’Atma intérieur ne sera pas révélée à l’aspirant spirituel tant que son ego continuera d’exister.

Croatian, 05.jul 25

5. srpnja 2025.

Na putu predanosti Bogu, što je to što moramo predati? Bhagavan, naše jedino utočište, danas nam jasno objašnjava.

Posvećenost ili prapatti znači potpunu predaju. Između Boga i čovjeka postoji ogromna sila poput ograničavajućeg zida. Ta sila koja odvaja poklonika od Boga jest ego. Samo kad uspijemo uništiti ego, možemo se stopiti s Bogom. Prvo moramo moći predati ego Bogu. Prapatti znači predavanje tijela, uma, intelekta, svjesnosti i osjetila, budući da svi ovise o egu. Novac, moć, kasta, obrazovanje, ljepota, kraljevstvo, pokora i arogancija – sve je povezano s egom. Bilo zajedno ili individualno, sastoje se od ega. Među njima su ponos zbog bogatstva i obrazovanja najgori. Postoje razni lijekovi za bolesti. No, bolest ega ne može se izliječiti nikakvim lijekom. Samo jedan lijek sposoban je nadvladati bolest ega; to je Bog. Ni jedan drugi lijek osim Boga nije sposoban izliječiti tu strašnu bolest. 

Božanski govor, 21. siječnja 1988.

Vizija unutarnjeg atmana ne može se otkriti duhovnom pokloniku sve dok postoji ego. (BABA)

Czech, 05.jul.25

Sáí citát dne
5. 7. 2025
Smyslem meditace je obětování květiny lásky božskému. Na růžovém keři našeho těla je růžový květ čisté a posvátné lásky, která vydává vůni dobrých vlastností. Pod růží se však skrývají trny v podobě smyslových tužeb. Účelem meditace je oddělit růži nesobecké lásky od smyslů a nabídnout ji Pánu.

Satja Sáí Bába
Promluva z 11. března 1984

Dutch, 05.jul.25

Prapatti betekent totale overgave. Er is een geduchte kracht die als een beperkende muur tussen mens en God staat. Deze kracht die de toegewijde van God scheidt is het ego. Alleen wanneer we erin slagen het ego te vernietigen, kunnen we in het goddelijke opgaan. Eerst moeten we in staat zijn dit ego aan God over te geven. Prapatti betekent overgave van lichaam, geest, intellect, bewustzijn en zintuigen, aangezien deze afhankelijk zijn van het ego. Geld, macht, kaste, opleiding, schoonheid, koninkrijk, boetedoening en arrogantie hebben allemaal betrekking op het ego. Samen of afzonderlijk bestaan ze uit ego. Daarvan is vooral trots op rijkdom en opleiding heel slecht. Er zijn medicijnen voor allerlei ziekten. Maar de ziekte van ego kan door geen enkel medicijn genezen worden. Er is maar één middel dat deze ziekte van ego kan onderwerpen: goddelijkheid. Geen ander medicijn dan goddelijkheid is in staat deze geduchte ziekte te genezen.
– Sri Sathya Sai, 21 januari 1988

© Vertaling Sri Sathya Sai International Organisation – Nederland


De spirituele aspirant zal niet in staat zijn het innerlijke ware Zelf (Atma) te aanschouwen zolang zijn of haar ego blijft bestaan. – Baba    

Greek, 05.jul.25

Αφιέρωση στον Θεό (prapatti) σημαίνει πλήρης παράδοση. Υπάρχει μια τρομερή δύναμη που στέκεται ανάμεσα στον άνθρωπο και τον Θεό σαν ένα διαχωριστικό τείχος. Αυτή η δύναμη που χωρίζει τον πιστό από τον Θεό είναι το «εγώ». Μόνο όταν καταφέρετε να καταστρέψετε το εγώ μπορείτε να συγχωνευθείτε με τον Θεό. Πρώτον, πρέπει να είστε σε θέση να παραδώσετε αυτό το εγώ στον Θεό. Αφιέρωση σημαίνει παράδοση του σώματος, του νου, της διάνοιας, της νοημοσύνης και των αισθήσεων, καθώς όλα εξαρτώνται από το εγώ. Τα χρήματα, η δύναμη, η κάστα, η εκπαίδευση, η ομορφιά, η εξουσία, ακόμα και οι πνευματικές πειθαρχίες και στερήσεις –όλα σχετίζονται με το εγώ. Μαζί ή μεμονωμένα, αποτελούνται από το εγώ. Μεταξύ αυτών, η αλαζονεία για τον πλούτο και τη μόρφωση είναι πολύ χειρότερες. Υπάρχουν φάρμακα για κάθε είδους ασθένειες. Αλλά η ασθένεια του εγώ δεν μπορεί να θεραπευτεί με κανένα είδος φαρμάκου. Υπάρχει μόνο ένα φάρμακο που είναι ικανό να υποτάξει αυτή την ασθένεια του εγώ: αυτό είναι ο Θεός. Κανένα άλλο φάρμακο εκτός από τον Θεό δεν είναι ικανό να θεραπεύσει αυτή την τρομερή ασθένεια.



– Μπάμπα, από ομιλία που δόθηκε στις 21 Ιανουαρίου 1988

English, 05.jul.25

Dedication or Prapatti means total surrender. There is a formidable force that stands between man and God like a limiting wall. This power that is separating the devotee from God is the ‘ego’. Only when we succeed in destroying the ego can we merge into Divinity. First, we must be able to surrender this ego to God. Prapatti means surrendering of body, mind, intellect, awareness, and senses, they being dependent on the ego. Money, might, caste, education, beauty, kingdom, penance, and arrogance are all related to ego. Together or individually, they are comprised of ego. Among them, pride in wealth and education are much worse. There are medicines for all kinds of diseases. But the disease of ego cannot be cured by any kind of medicine. There is only one medicine that is capable of subduing this disease of ego; that is Divinity. No other medicine except Divinity is capable of curing this formidable disease. – Divine Discourse, Jan 21, 1988.

Arabic, 05.jul.25

ﺍﻟﺤﻜﻤﺔ ﺍﻟﻤﻜﺘﻮﺑﺔ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺡ ﻣﺪﻳﻨﺔ ﺍﻟﺴﻼﻡ ﺑﺮﺍﺷﺎﻧﺘﻲ ﻧﻴﻼﻳﺎﻡ ﻟﻬﺬﺍ ﺍﻟﻴﻮﻡ ـ ٥ ﺗﻤﻮﺯ ٢٠٢٥

الإخلاص أو “برابّتي” يعني التسليم الكامل. هناك قوة هائلة تقف بين الإنسان والله، مثل جدار يفصل بينهما، وهذه القوة التي تفصل العابد عن الله هي الأنا (الأنانية). وفقط عندما ننجح في تحطيم الأنا يمكننا أن نندمج في الألوهية. أول ما يجب فعله هو أن نسلّم هذه الأنا لله. البرابّتي تعني تسليم الجسد، والفكر، والمهارة العقلية، والوعي، والحواس، لأنها جميعًا تعتمد على الأنا. المال، القوة، الطبقة الاجتماعية، التعليم، الجمال، المُلك، التنسّك، والغرور – كلها مرتبطة بالأنا، سواء اجتمعت أو ظهرت بشكل فردي، فهي أشكال مختلفة من الأنا. ومن بين هذه الأشكال، الغرور بالثروة وبالعلم هما الأخطر. توجد أدوية لكل أنواع الأمراض، ولكن مرض الأنا لا يمكن علاجه بأي دواء عادي. هناك دواء واحد فقط قادر على إخضاع هذا المرض، وهو الألوهية. لا دواء آخر سوى الوعي الإلهي قادر على شفاء هذا المرض العجيب.

ساتيا ساي بابا – ٢١ كانون الثاني ١٩٨٨

Spanish, 05.jul.25

MENSAJE DEL DIA 05 de julio de 2025

Mensaje de la Pizarra de Prashanti Nilayam
OM SRI SAI RAM
La dedicación, o Prapatti, significa la entrega total. Hay una formidable fuerza que se interpone entre el hombre y Dios, como una pared limitante. Ese poder que separa al devoto de Dios es el ego. Solo cuando logramos destruir el ego podemos fundirnos en la Divinidad. Primero debemos ser capaces de entregar este ego a Dios. Prapatti significa la entrega del cuerpo, la mente, el intelecto, el entendimiento y los sentidos, por ser dependientes del ego. El dinero, las riquezas, la casta, la educación, la belleza, el reino, las austeridades y la arrogancia, están relacionados con el ego. En conjunto o individualmente, están compuestos de ego. Entre los tipos de orgullo, el de la riqueza y el de la educación son los peores. Hay medicamentos para toda clase de enfermedades, pero la enfermedad del ego no puede ser curada por ninguna clase de medicamento. Hay un solo medicamento capaz de someter a esta enfermedad del ego, y es la Divinidad. Ningún otro medicamento, excepto la Divinidad, puede curar esta formidable enfermedad.
– Bhagavan Sri Sathya Sai Baba (Divino Discurso, 21 de enero de 1988)

Polish, 05.jul.25

5.07.2025 r.

MYŚL DNIA

Poświęcenie (prapatti) oznacza całkowite poddanie. Istnieje potężna siła, która stoi między człowiekiem a Bogiem niczym mur graniczny. Siłą oddzielającą wielbiciela od Boga jest ego. Jeśli zdołamy zniszczyć ego, będziemy mogli połączyć się z boskością. Przede wszystkim musimy umieć poddać ego Bogu. Poświęcenie oznacza poddanie ciała, umysłu, intelektu, świadomości i zmysłów zależnych od ego. Pieniądze, siła, kasta, wykształcenie, piękno, królestwo, asceza i arogancja są związane z ego. Razem lub osobno składają się z ego. Wśród nich duma z bogactwa i wykształcenia są znacznie gorsze. Istnieją lekarstwa na wszelkie choroby. Jednak choroby ego nie można wyleczyć żadnym lekarstwem. Jest tylko jedno lekarstwo, które potrafi zwalczyć chorobę ego – jest nim boskość. Żadne inne lekarstwo oprócz boskości nie jest w stanie wyleczyć tej groźnej choroby. – Dyskurs z 21.01.1988 r.

Russian, 05.jul.25

5-07-2008
Не привязывайтесь к этому эфемерному телу, используйте его как инструмент. Считайте себя существующим отдельно от тела, сотворённого из соединения пяти элементов. Осознавайте себя как неразрушимую Атму. Тело является коренной причиной всего горя и страдания. Подчините тело своей Воле. Размышляйте над Истиной, что тело и Атма отдельны. Эта практика необходима для осознания Истины о Божественности человека.

Portuguese, 05.jul.25

*Pensamento para o dia 05/07/2025*

A palavra “prapatti” quer dizer “entrega total”. Há uma força extraordinária que se interpõe entre o ser humano e Deus, como uma barreira limitante. Essa força que separa o devoto de Deus é o “ego”. O indivíduo só pode se fundir no Divino quando consegue erradicar o ego. Mas, antes de tudo, ele deve estar pronto a entregar esse ego a Deus. “Prapatti” significa a entrega do corpo, da mente, do intelecto, da consciência e dos sentidos, que são dependentes do ego. Dinheiro, poder, casta, educação, beleza, autoridade e arrogância estão todos interligados a ele. Em conjunto ou individualmente, representam expressões do ego. Dentre eles, o pior é o orgulho da riqueza e da educação. Existem remédios para todos os tipos de enfermidade, porém a do ego não pode ser curada por nenhum medicamento. Há apenas um “remédio” capaz de vencê-la: a Divindade. Nenhum outro, exceto a Divindade, é capaz de curar essa terrível doença. _(Discurso Divino, 21 de janeiro de 1988)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

German, 05.jul.25

5
Meditation bedeutet, dem Göttlichen die Blume der Liebe darzubringen. In der Rosenpflanze unseres Körpers befindet sich die Rose der reinen und heiligen Liebe, die den Duft guter Eigenschaften verströmt. Unterhalb der Rose gibt es jedoch Dornen in Form von sinnlichen Begierden. Der Zweck der Meditation besteht darin, die Rose selbstloser Liebe von den Sinnen zu trennen und sie dem Herrn darzubringen.
Sri Sathya Sai Baba, 11.03.1984

Mandarin, 05.jul.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 7 月 5 日

在對神臣服交託這條路上,我們該交託的是什麼?薄伽梵,我們唯一的皈依,今天清楚地予以解釋。

Prapatti(獻身,奉獻)意為完全的交託。有一種難以克服的力量,站在人和神之間,像一堵限制之牆,這股將信徒和神分開的力量就是「我執」。唯有摧毀我執,我們才能與真如自性合一。首先我們要能把這個我執交給神。prapatti 意指將身、心、理智、覺知、感官全部交託給神,它們都與我執相關。錢、力量、種姓、教育、美貌、王國、修苦行、傲慢自大,這些都和我執有關。不論是一起或個別,它們都是由我執構成。其中,傲於財富和教育程度,相較之下糟糕很多。各種疾病都有其藥物,但是我執病任何藥物都治不好。只有一種藥能馴服這個我執病,那就是真如自性,除了真如自性之外,沒有別的藥物能治好這個難以克服的病。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於1988年1月21日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1LCAuyN69XGXoxWmjTrf46vdidhXnTFQN/view?usp=drivesdk

Mandarin 04.jul.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 7 月 4 日

在一個充滿糾紛衝突的世界,要如何讓其有和平?世尊予以解釋並以我們能做的事來激勵我們。

上帝在所有人內部,這世上所有人的頭其實都是上帝的頭,所以上帝被描述為Viratasvarupa(宇宙法身),祂的相是宇宙形體,這個宇宙形體中的每一個人都有不同的形體,然而上帝內在於每個形體中。在薄伽梵歌中,克里希那宣稱:Mamaivamsho Jivaloke Jivabhutah Sanatanah (眾生內部永恆的阿特曼,乃吾之一部份)。我在你們每一個人內部,你並非有別於我,對這一點不要有任何懷疑或不同意見。加強你的愛,那就是正確的修行。除非愛的果實在你心中成熟了,其果汁才能與所有人分享。因此,先讓你心中的愛之果實成熟。只要你讓心中充滿純潔的愛,那種愛就可以和所有人分享。於是所有人都會成為愛的化身,於是仇恨和暴力在這個世界就完全沒有容身之餘地。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於2007年7月28日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1qGSXrjUW9KD8m4OznkWdUb0dZiG0qosv/view?usp=drivesdk

Mandarin 03.jul.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 7 月 3 日

快樂而健康的人生,其秘密為何?世尊今天慈愛地引領我們,給我們幾個基本要訣。

早上一起床,就要刷牙,牙齒內外面都要好好刷,舌頭表面要徹底清洗,因為嘴巴乃百病之入口。和人彼此交談時,要對難聞的口臭有所警覺。要這樣的透過衛生保健來保護身體健康。不只如此,身體每個在工作的部份都要健壯,我們永遠要意識到,真如自性存在於身體的每個肢體和器官中,所以吠陀經讚揚神是Angirasa,各個肢體內的精髓。身體的每一部份都有其固有特色,你應該從史詩摩訶婆羅多中知道印度人的力氣,他們即是這般地保護其健康。在摩訶婆羅多大戰時,毗濕摩的年齡是115歲,而他是敵軍主帥。克里希那當時已經86歲,阿周那84歲。當年那些偉大的戰士就這麼厲害,他們活得健康而快樂。就像這樣,那個時代的男女,靠著保持健康,而能在許多方面當人民的榜樣,他們準時吃飯睡覺,吃得適量而清淡,絕不在固定的吃飯時間之外吃東西。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於2002年5月27日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1ojse1XSEpZxpLvNM7RU2bWpoTUIBlMc4/view?usp=drivesdk

Mandarin, 02.jul.25

Sairam🙏🏻百善地尼樂園送上親切問候。
賽的啟發 2025 年 7 月 2 日

除了在廟裡拜神之外,我們還需誠心做些什麼?我們鍾愛的世尊以清晰的話指引我們。

世上所有人都愛某個人,然而這種愛有其差異性,學生愛他們的同學,身體愛其他身體。上帝在這副身體裡,也在另一副身體裡,兩副身體都是真如自性的化身。同一個上帝在所有身體裡,我們要愛每個人。愛所有人,服務所有人,因為上帝在所有人內部。宇宙中沒有一處地方是上帝不在的,上帝在天空,在水中,在聲音中,在光中。所以,宇宙萬物都是真如自性的具體顯現。我們拋棄這種無所不在的真如自性,卻拜廟裡的神像,以之為上帝。無疑的,你可以拜那些偶像,沒什麼不對,但是你必須了悟到,在那尊偶像中的上帝,也在人人內部,不,在一切眾生內部。我並不是說,拜那些偶像是不對的,但你自己就是上帝,先視自己為上帝,然後開始看到同一位上帝在一切眾生身上。
-薄伽梵斯里沙迪亞賽巴巴於2007年7月28日的神聖講道。

錄音連結:
https://drive.google.com/file/d/1IAHWVelTIbmMBBUPn5cyoXBdl3s1MGN5/view?usp=drivesdk

German, 04.jul.25

4
Liebe ist ewig. Ihr seid die Verkörperung der Liebe. Ihr seid die Verkörperung des Friedens. Ihr seid die Verkörperung der Wahrheit. Ihr seid die Verkörperung Gottes. Nur wenn diese höchste Wahrheit erkannt wird und das Leben auf ihr basiert, kann Liebe dem Leben einen Sinn geben.
Sri Sathya Sai Baba, 12.07.1988

Portuguese, 04.jul.25

*Pensamento para o dia 04/07/2025*

Deus está presente em todos os seres humanos. A cabeça de cada ser humano é, verdadeiramente, a cabeça do próprio Deus. Por isso, Ele é descrito como Virat Svarupa, a Encarnação da Divindade Cósmica. A Sua forma é a forma do Universo. Cada ser, dentro dessa forma cósmica, possui uma forma distinta, porém o Divino é imanente em todas as formas. Krishna declarou na Bhagavad Gita: “O Atma, o Ser Interno eterno presente em todos os seres, é parte do Meu Ser”. Em cada um de vocês, na verdade, Eu estou presente. Vocês não são diferentes de Mim. Não alimentem dúvidas ou divergências a esse respeito. Fortaleçam o seu amor, essa é a disciplina espiritual adequada. Se o fruto do amor amadurecer no seu coração, o néctar que dele provém poderá ser compartilhado com todos. Portanto, em primeiro lugar, deixem que esse fruto amadureça no seu coração. Se vocês encherem o coração de puro amor, poderão compartilhar esse amor com todos. Então, cada pessoa se tornará a própria Encarnação do Amor e não haverá mais lugar para o ódio nem para a violência no mundo. _(Discurso Divino, 28 de julho de 2007)_

Sri Sathya Sai Baba

http://www.sathyasai.org.br

Polish, 04.jul.25

4.07.2025 r.

MYŚL DNIA

Bóg jest obecny we wszystkich ludziach. Głowy wszystkich ludzi na świecie są głowami Boga. Dlatego nazywa się Go ucieleśnieniem kosmicznej boskości (Wirataswarupą). Kosmos jest formą Boga. W tej kosmicznej formie każdy ma inną postać. Jednak Bóg mieszka we wszystkich postaciach. Kriszna stwierdził w Bhagawadgicie: “Odwieczna atma we wszystkich istotach jest częścią mojej istoty (Mamajwamszo dżiwaloke dżiwabhuta sanathanah)”. Ja sam jestem obecny w każdym. Nie różnisz się ode mnie. Nie miej żadnych wątpliwości ani różnic zdań w tym względzie. Wzmacniaj w sobie miłość – oto właściwa praktyka duchowa. Jeśli tylko owoc miłości dojrzeje w twoim sercu, będziesz mógł podzielić się jego sokiem ze wszystkimi. Pozwól, aby owoc miłości dojrzał w twoim sercu. Gdy napełnisz serce czystą miłością, będzie ona płynąć do wszystkich. Wtedy wszyscy ludzie staną się ucieleśnieniem miłości. Na świecie nie będzie już miejsca na nienawiść i przemoc. – Dyskurs z 28.07.2007 r.